﻿1
00:00:35,313 --> 00:00:38,813
مرحباً كريس -
مرحباً باربرة -

2
00:00:39,013 --> 00:00:42,113
سأقيم حفلة عيد ميلادي الأسبوع المقبل
أتمنى أن تحضر

3
00:00:42,313 --> 00:00:45,413
أوه لا ! أحدهم تبول في ملابسي الداخلية

4
00:00:46,913 --> 00:00:49,813
أنت مضحك ، أتمنى أن تتمكن من الحضور

5
00:00:52,013 --> 00:00:54,513
حفلة صديقتك تبدو ممتعة يا كريس

6
00:00:54,713 --> 00:00:58,013
لكني أتمنى أن تكون الكعكة
أفضل من كعكة آخر حفلة حضرتها

7
00:01:00,813 --> 00:01:03,313
! يا إلهي ! بطعم جوز الهند

8
00:01:03,413 --> 00:01:08,213
أود أن أهدي باربرة هدية لطيفة
مانوع الهدايا التي تصلك من الأولاد يا ميج؟

9
00:01:08,513 --> 00:01:09,913
أوه .. حسناً

10
00:01:10,113 --> 00:01:13,413
صديقي الأمير ويليام أهداني هذه الساعة الجميلة

11
00:01:13,613 --> 00:01:16,713
وهذا التاج الماسي ، وهذا الصولجان الرائع

12
00:01:22,913 --> 00:01:25,913
إنها تحتاج لمن يجامعها لوقت طويل

13
00:01:26,113 --> 00:01:29,713
قرأت كتاباً يقول أن النساء من كوكب الزهرة
:لذا إجلب لها الآتي

14
00:01:30,013 --> 00:01:32,613
طبقات من حامض الكبريتيك
صخرة سطحية لزجة

15
00:01:32,813 --> 00:01:37,113
وإكليل يبدو وكأنه خرج من غرفة صهر
إليك خمسة دولارات

16
00:01:37,413 --> 00:01:42,713
لا يا أبي ، لقد فكرت بأن أعمل صبي صحف
كي أستطيع شراء هديتها من مالي الخاص

17
00:01:43,013 --> 00:01:45,313
أعتقد أن هذا لطيف يا بني

18
00:01:45,513 --> 00:01:48,913
أتذكر عملي الأول ، كنت في
فرقة موسيقى شعبية

19
00:01:49,213 --> 00:01:52,013
مارأيكم لو أسميناها
"هذه لك يا سيدة فليكنستاين"

20
00:01:52,213 --> 00:01:55,413
أنت تخبرنا بهذا منذ ساعة
ولكنه ليس اسماً جذاباً

21
00:01:55,613 --> 00:01:56,813
حسناً ، حسناً

22
00:01:57,013 --> 00:01:58,913
وأفترض أنكم لن توافقوا على تسميتها بإسم

23
00:01:59,113 --> 00:02:02,313
"بقدونس، مرامية، وردة، ملح توابل"

24
00:02:02,513 --> 00:02:04,013
"طفح الكيل، سأذهب إلى "نام

25
00:02:08,913 --> 00:02:12,713
مرحباً بك أيها الولد الصغير
أجلبت لي أخباراً جيدة اليوم؟

26
00:02:13,013 --> 00:02:15,213
ماذا؟ -
اقترب يا بني -

27
00:02:15,413 --> 00:02:18,113
وسلمني الصحيفة كي لا أضطر لاستخدام الملقاط

28
00:02:19,813 --> 00:02:23,313
لديك ذراع عضلية رائعة -
شكراً -

29
00:02:23,613 --> 00:02:27,613
سأعطيك إكرامية وهي في جيبي
لكني أعاني من التهاب المفاصل

30
00:02:27,913 --> 00:02:30,613
فلم لا تدخل يدك وتبحث عنها؟

31
00:02:30,813 --> 00:02:34,213
لا بأس يا سيد
لا أجمع الأجر إلا نهاية الشهر

32
00:02:34,413 --> 00:02:36,813
!!سأراك غداً .. غريب

33
00:02:40,513 --> 00:02:45,013
أتمنى أن تعجبي به -
عطر، هذا لطف منك -

34
00:02:45,313 --> 00:02:50,413
سيجعل رائحتك مثل إليزابيث تايلور
"أظن أنها ستكون مثل رائحة "بوربن" و "فيكودين
بوربن : نوع من الخمور
فيكودين : دواء طبي

35
00:02:50,613 --> 00:02:53,313
هل بإمكاني رش بعضه عليك؟

36
00:02:53,513 --> 00:02:56,013
!عيوني -
إنها جميلة -

37
00:02:56,213 --> 00:02:58,713
!إبتعد عني يا كريس

38
00:02:58,913 --> 00:03:01,813
!أنا في غاية الحماقة

39
00:03:04,913 --> 00:03:07,813
مرحباً بصاحب الذراع العضلية
لماذا هذا الوجه الكئيب؟

40
00:03:08,013 --> 00:03:13,413
إنها بنت، لا أستطيع التحدث معها
يبدو كأن الفتيات من كوكب آخر

41
00:03:13,713 --> 00:03:17,713
ومن يحتاجهم؟ هل تريد حلوى مصاص؟ -
نعم -

42
00:03:18,013 --> 00:03:24,013
إذن تعال إلى القبو، لدي فريزر مليء بالحلوى

43
00:03:24,413 --> 00:03:26,613
لا ، شكراً ، يجب أن أكمل التوزيع

44
00:03:26,813 --> 00:03:29,113
لا تضطرني لاستجدائك

45
00:03:29,313 --> 00:03:32,313
أنت مضحك، مع السلامة

46
00:03:32,513 --> 00:03:34,513
عُد أنت وموخرتك السمينة إلى هنا

47
00:03:39,813 --> 00:03:43,613
هذا سطو مسلح، إفتح الخزنة -
لا تنفتح إلا بعملية بيع -

48
00:03:43,913 --> 00:03:48,113
حسناً، أعطني لفيفة الحظ وحلوى سكيتلز

49
00:03:48,413 --> 00:03:52,013
"صفقة مالية ستحصل عليها اليوم"

50
00:03:52,213 --> 00:03:54,313
!عجيب

51
00:04:00,713 --> 00:04:03,513
!دراجة! سأهرب بها من هنا

52
00:04:08,313 --> 00:04:14,213
أبويك في الطريق إلى هنا، لكن لأن الوقت
مهم وثمين، نود أن ترى المتهمين الآن

53
00:04:15,913 --> 00:04:19,913
هل أنت متأكد أنه لايستطيع رؤيتي؟ -
بالتأكيد يا كريس، أنت آمن %100 -

54
00:04:20,213 --> 00:04:22,713
حسناً، إنه رقم ستة

55
00:04:22,813 --> 00:04:26,913
مرحباً، اعذروني يا رجال
أنا هنا لأخذ ابني كريس جريفين

56
00:04:27,213 --> 00:04:32,513
إنه هنا للشهادة ضد من سرق المتجر
ربما رأيته يا سيدي، اسمه كريس جريفين

57
00:04:32,813 --> 00:04:36,013
انتظر لحظة، أعتقد أن لدي صورة له
في مكان ما هنا، تفضل

58
00:04:36,213 --> 00:04:40,313
بإمكانك الاحتفاظ بها فلدي الكثير منها بالمنزل
في الحقيقة كنت سأرميها على أية حال

59
00:04:40,613 --> 00:04:45,413
لأن كريس تعبث بها وكتب على ظهر الصورة
جدوله الدراسي وقائمة بمخاوفه

60
00:04:48,513 --> 00:04:52,513
نحن فخورون بك يا كريس
لوضعك ذاك الرجل الفضيع بالسجن

61
00:04:52,813 --> 00:04:55,213
"لماذا لم تلق بالتهمة على "سيلين ديون

62
00:04:55,413 --> 00:04:59,413
كانت فرصتنا الوحيدة لرمي تلك
الفتاة الكندية خلف القضبان، لكنك أفسدتها

63
00:04:59,713 --> 00:05:03,513
عدنا إلى برنامج
"قصص هوليود الحقيقية: ألف"

64
00:05:03,813 --> 00:05:07,913
أثناء تصوير الموسم الثالث كنت مخموراً

65
00:05:08,113 --> 00:05:10,513
وفقدت السيطرة على وظائف جسمي الحيوية

66
00:05:10,713 --> 00:05:14,013
كانوا يضطرون لقص فرائي
الملتصق بفضلاتي قبل كل تصوير

67
00:05:14,313 --> 00:05:16,413
لكن، هل سأعملها ثانية؟

68
00:05:16,613 --> 00:05:19,213
تم قطع هذا البرنامج لنشر هذا الخبر العاجل

69
00:05:19,413 --> 00:05:25,313
ننتقل الآن إلى المراسلة الآسيوية تريسا تاكاناوا
الواقفة خارج سجن ولاية رودآيلند التأديبي، تريسا؟

70
00:05:25,613 --> 00:05:32,213
توم أنا أقف خارج هذا السجن المشدد الحراسة
وأحد المجرمين عديمي الرحمة شق طريقه للهرب

71
00:05:32,513 --> 00:05:35,713
سيدي، ألديك أي خطط طالما أنك خارج السجن؟

72
00:05:36,013 --> 00:05:40,113
نعم، سأذهب وأجامع صديقتي
!ثم سأقتل كريس جريفين

73
00:05:40,413 --> 00:05:42,213
!يا إلهي

74
00:05:42,213 --> 00:05:45,613
هل بإمكانهم قول "أجامع صديقتي" هكذا على التلفاز؟

75
00:05:49,713 --> 00:05:51,613
تريدون نقلنا من المنطقة؟

76
00:05:51,813 --> 00:05:57,013
ذاك المجرم لن يوقفه شيء في سبيل قتل ابنك
أنتم جميعاً ستكونوا تحت برنامج حماية الشهود

77
00:05:57,413 --> 00:06:01,713
هل بإمكاننا قضاؤها في أوربا؟
أردت دائماً أن أدرس الإنكليزية بمدينة براغ

78
00:06:01,913 --> 00:06:04,413
"هدفي الرئيسي الاسترخاء"
لكني أريد التعرف على نفسي

79
00:06:04,713 --> 00:06:08,013
ستكونوا بأقصى الجنوب حتى نمسك بالمجرم

80
00:06:08,213 --> 00:06:10,713
أقصى الجنوب؟

81
00:06:10,913 --> 00:06:12,913
هل هي تلك المنطقة التي يكون السود فيها كسالى

82
00:06:13,113 --> 00:06:17,013
والبيض أيضاً كسالى، لكنهم دائماً
يتهمون بأن السود كسالى؟

83
00:06:17,313 --> 00:06:20,813
أنا وجينكيز تم تعييننا للعيش بمنزلكم ومراقبته

84
00:06:21,013 --> 00:06:23,913
بالرغم من أنه متحرر قذر وأنا محافظ حساس
"يقصد أنه متدين وصديقه ليبرالي"

85
00:06:24,213 --> 00:06:28,313
!أشتم مسرحية هزلية -
أقترح بأن تبدؤا حالاً بحزم حقائبكم -

86
00:06:31,513 --> 00:06:35,913
لا أكاد أصدق بأنه يجب عليّ أن
أغير مدرستي بسببك، هذه غلطتك أيها السمين

87
00:06:36,113 --> 00:06:38,713
!أنا؟ ليس لي علاقة بالأمر -
أعني كريس -

88
00:06:39,013 --> 00:06:41,113
أوه، نعم أيها السمين

89
00:06:41,313 --> 00:06:44,913
أنظروا لقد وصلنا إلى بلدة بومبلسكام

90
00:06:53,213 --> 00:06:55,713
هذا بيتنا؟ -
ابتهجي يا ميج -

91
00:06:56,013 --> 00:06:59,213
أراهن أننا لو أصلحناه قليلاً سيصبح جيداً

92
00:07:03,413 --> 00:07:07,713
ماتلك الرائحة؟ -
هي إما لحم سيء أو جبن جيد -

93
00:07:08,913 --> 00:07:11,913
هناك عملة معدنية تحت الأريكة

94
00:07:12,413 --> 00:07:14,513
!شخص ما في الحجرة

95
00:07:14,613 --> 00:07:18,413
تعرف بأنك متخلف إذا كان رف بندقيتك
يحوي رف بندقية آخر

96
00:07:18,713 --> 00:07:20,813
!أنت مقرف

97
00:07:23,013 --> 00:07:29,013
يا إلهي، حسناً الجو حار ولا يستحمل حرارة الطبخ
بيتر، ماهي أوضاع الطابق العلوي

98
00:07:29,313 --> 00:07:31,213
يوجد كرنشبيري تحت الثلاجة
"نوع من رقائق الذرة للإفطار الصباحي"

99
00:07:31,413 --> 00:07:34,813
أمي، وجد كريس جرة في القبو وفيها يد بشرية

100
00:07:35,113 --> 00:07:38,113
سأقوم بزراعتها وأرى إن نبت مكانها إنسان

101
00:07:38,713 --> 00:07:42,413
على الأقل التلفاز يعمل

102
00:07:42,713 --> 00:07:44,613
يبدو أنه نوع من أفلام الطبيعة

103
00:07:44,813 --> 00:07:47,313
!ساعدوني! ساعدوني

104
00:07:47,813 --> 00:07:51,013
عظيم ، نحن هنا منذ خمس دقائق
وأصاب أحد القوارض أبي

105
00:07:51,113 --> 00:07:54,113
هذا المكان مريع -
اهدؤا جميعكم -

106
00:07:54,413 --> 00:07:56,913
نحن لا نعلم شيئاً عن هذا المجتمع

107
00:07:57,113 --> 00:08:00,813
وأراهن أنكم ستجدون ما يسركم
إذا استكشفتم البلدة

108
00:08:01,013 --> 00:08:03,613
أتعلمين .. هذه فكرة عظيمة
سوف أذهب لدورة المياة

109
00:08:03,813 --> 00:08:05,613
أظن أنه يوجد مرحاض خارجي

110
00:08:08,013 --> 00:08:11,513
لويس؟ لا أعلم كيفية عمل هذا المرحاض؟
إنه مجرد حفرة

111
00:08:11,813 --> 00:08:14,013
والقذارة لاتتحرك من مكانها

112
00:08:14,213 --> 00:08:16,413
بالتأكيد القذارة لاتتحرك من مكانها

113
00:08:18,413 --> 00:08:19,713
!يا إلهي

114
00:08:19,913 --> 00:08:23,113
القذارة في مكان

115
00:08:23,313 --> 00:08:27,413
!وقد دخلت في جروح الراكون، يا إلهي

116
00:08:29,613 --> 00:08:33,113
أعذرني، ألديكم صراف آلي؟ -
هناك سيدتي -

117
00:08:33,413 --> 00:08:35,713
كم المبلغ الذي تريديه؟ -
أربعون دولاراً -

118
00:08:35,913 --> 00:08:39,013
هناك رسم خدمة "دولار لكل 50 دولار" هل تقبلين؟

119
00:08:39,213 --> 00:08:40,713
نعم

120
00:08:40,913 --> 00:08:43,813
رائحتك مثل رائحة ما بداخل حقيبة والدتي

121
00:08:44,013 --> 00:08:46,113
شكراً لك

122
00:08:48,213 --> 00:08:52,813
ما تلك الأنغام العذبة؟
!هذه موسيقى الملائكة

123
00:08:53,113 --> 00:08:56,713
ما اسم هذه الأداة السحرية؟ -
بانجو -

124
00:08:58,513 --> 00:09:00,913
اسحب هذا الوتر

125
00:09:01,113 --> 00:09:05,413
أوه أشعر بلذة النفاية البيضاء
أمي، أشتهي سمك المولت

126
00:09:06,913 --> 00:09:09,213
حسناً، هكذا انتهينا

127
00:09:09,413 --> 00:09:12,613
أليست جميلة يا براين؟ -
سيكون الأولاد فخورين بها -

128
00:09:12,913 --> 00:09:15,913
إذا أردت الركوب بها
فيجب أن تركبها من خلال النافذة

129
00:09:16,113 --> 00:09:18,613
حسناً دورك

130
00:09:18,713 --> 00:09:21,913
آسف، نسيت فتح النافذة لك

131
00:09:22,213 --> 00:09:24,713
هل أنت بخير؟

132
00:09:24,913 --> 00:09:26,513
مرحباً؟

133
00:09:26,613 --> 00:09:28,713
استيقظ أيها النعسان

134
00:09:32,413 --> 00:09:34,513
مرحباً -
مرحباً -

135
00:09:35,113 --> 00:09:37,613
هل أنت غاضب من البركة؟ -
لا -

136
00:09:37,813 --> 00:09:40,313
بالرغم من أن هذه البركة قتلت جدي

137
00:09:40,413 --> 00:09:44,813
رأى انعكاس صورته في البركة
فغرق محاولاً إنقاذ نفسه

138
00:09:45,113 --> 00:09:47,513
لهذا أمي لا تدعني أرى المرحاض

139
00:09:47,713 --> 00:09:49,713
أنا سام -
أنا كريس -

140
00:09:49,913 --> 00:09:51,613
تعال يا سام

141
00:09:51,813 --> 00:09:57,713
سأذهب لمساعدة أبي في الحصاد
سعدت لمعرفتك

142
00:09:58,313 --> 00:10:01,413
يا إلهي! أنا أغرق

143
00:10:02,713 --> 00:10:07,313
"كانت تلك أغنية "قبلت حبيبتي بقبضة يدي
للمغني "ميرل هاقارد" .. التالي

144
00:10:07,613 --> 00:10:09,813
لنقفز ذاك المرتفع

145
00:10:18,613 --> 00:10:22,913
كان ذلك عظيماً، في المرة القادمة
"سنجعل ميق "بوس هوق" وكريس "فتحة الشرج

146
00:10:23,213 --> 00:10:24,513
إينس -
وما الذي قلته أنا؟ -

147
00:10:24,613 --> 00:10:26,213
"فتحة الشرج"

148
00:10:29,413 --> 00:10:31,513
حسناً، لدينا طالب جديد انضم إلينا

149
00:10:31,713 --> 00:10:35,513
رحبوا بـ "ميقن جريفين" من شمال البلاد

150
00:10:37,513 --> 00:10:40,313
كيف تعيشون هناك؟
هل تملكون جميعكم الصور المتحدثة؟
"تقصد أجهزة الفيديو"

151
00:10:40,513 --> 00:10:43,513
ومكائن محلقة "الطائرات" ؟
وعطر للآباط ؟

152
00:10:43,713 --> 00:10:46,313
بالتأكيد لدينا

153
00:10:46,513 --> 00:10:51,113
يكفي أسئلة لميقن، حان الوقت لتسليم
نتائج اختبارات الهجاء للأسبوع الماضي

154
00:10:51,413 --> 00:10:54,513
ويبدو أن أوينكي تفوق عليكم مرة أخرى -
اللعنة -

155
00:10:54,613 --> 00:10:57,513
ذاك خنزير ذكي -
!جيد أني غششت منه -

156
00:10:59,813 --> 00:11:02,313
مفاجأة! طبق الأبوسوم
"نوع من الحيوانات"

157
00:11:02,513 --> 00:11:04,913
في الحقيقة، لقد أضفت عليه البقسماط

158
00:11:05,113 --> 00:11:07,713
وأنا ساعدتها -
يا أطفال، أين أباكم؟ -

159
00:11:12,413 --> 00:11:16,413
ماذا فعلت بحق الجحيم؟ -
دخول عرضي، ارتاحي فهذا ليس بيتنا -

160
00:11:16,613 --> 00:11:21,013
أنا مسرورة لقضائك وقتاً ممتعاً، لكننا نحتاج للمال
هل فكرت بالبحث عن عمل؟

161
00:11:21,313 --> 00:11:25,313
نعم فكرت بذلك، لكني فكرت أيضاً
بفصلي من ذاك العمل

162
00:11:25,613 --> 00:11:30,513
هل هذا وضع تريدي أن تضعي العائلة فيه
فكري بالأمر بينما أشرب

163
00:11:30,813 --> 00:11:33,213
!ياإلهي

164
00:11:33,913 --> 00:11:36,513
إنه هنا خلف تلك الشجيرات

165
00:11:36,713 --> 00:11:39,413
إنه هنا منذ ثلاثة أشهر

166
00:11:54,813 --> 00:11:58,713
أنت مضحك، أحبك يا كريس -
أحبك أيضاً يا سام -

167
00:11:59,013 --> 00:12:01,413
أتود وخزه؟ -
بالتأكيد -

168
00:12:03,013 --> 00:12:07,713
أتعلم أن أفضل الأشياء بالحياة بدون مقابل

169
00:12:09,013 --> 00:12:12,613
لا أعلم، ربما تكون لويس محقة
ربما حان الوقت لأبحث عن عمل

170
00:12:12,913 --> 00:12:14,913
من المؤسف أنك دائماً تفشل بالمقابلة

171
00:12:15,013 --> 00:12:17,813
بيتر ، أين ترى نفسك بعد خمس سنوات؟

172
00:12:18,113 --> 00:12:20,713
"لاتقل أجامع زوجتك"

173
00:12:20,913 --> 00:12:22,813
أجامع..

174
00:12:22,913 --> 00:12:25,213
ابنك؟

175
00:12:25,413 --> 00:12:27,713
براين، انظر لهذا

176
00:12:27,913 --> 00:12:33,713
هل أنت مهتم بالعمل كمدير للشرطة بالتناوب معي؟
كل ماعليك فعله هو الجلوس هنا وأكل فطيرة وشرب الخمر

177
00:12:34,013 --> 00:12:38,113
"انتظر لحظة ، "فطيرة"  "خمر"  "الـ

178
00:12:38,413 --> 00:12:40,313
لقد ضمنت لنفسك مدير شرطة

179
00:12:41,413 --> 00:12:45,213
المكان هادئ هنا -
أعلم -

180
00:12:45,513 --> 00:12:48,113
الهاتف لم نسمع صوته طيلة النهار

181
00:12:48,313 --> 00:12:52,013
..أعرف، لايوجد شيء لـ

182
00:12:59,713 --> 00:13:02,313
ماهي الكلمة التي أبحث عنها؟  فعله

183
00:13:02,513 --> 00:13:05,013
براين، أنت سكران

184
00:13:05,213 --> 00:13:07,213
أعطني مفاتيحك

185
00:13:08,713 --> 00:13:11,713
ماهذا يا أبي؟ -
تقليد جنوبي يا ولدي -

186
00:13:12,013 --> 00:13:14,313
إنه إعادة تمثيل الحرب الأهلية

187
00:13:15,913 --> 00:13:22,313
روبرت إي لي، عرفت أني سأجدك هنا

188
00:13:22,713 --> 00:13:28,213
أوليسيس إس جرانت، دعوتني للغداء
ثم تظهر أمامي سكراناً ومتأخراً ساعة كاملة

189
00:13:28,613 --> 00:13:33,213
كنت مشغولاً بالبحث عن زوجتك كي أجامعها

190
00:13:33,513 --> 00:13:36,213
هذا يعني الحرب

191
00:13:36,413 --> 00:13:37,713
أنا منهزم

192
00:13:37,813 --> 00:13:42,113
باسم هذا الاتحاد أعلن النصر

193
00:13:45,413 --> 00:13:48,313
اعذرني، لا أعتقد أن هذا ما حدث حقيقة

194
00:13:48,613 --> 00:13:51,513
أنا متأكد بأن الشمال انتصر -
ماذا تقول؟ -

195
00:13:51,713 --> 00:13:55,913
أقول بأن ذاك الأحمق السكران ركل مؤخرتك الخرقاء
إلى جنوب خط دونا ديكسون

196
00:13:56,213 --> 00:13:58,713
نحن لا نقبل هذا الكلام منك يا سيد

197
00:13:58,913 --> 00:14:02,513
ولا أريد لإبنك أن يصاحب طفلي مرة أخرى

198
00:14:02,813 --> 00:14:08,313
وإذا كنت تعتقد أني غاضب الآن
فيجب أن ترى أولئك الناجون من الحرب الأهلية

199
00:14:09,413 --> 00:14:14,613
انظروا هناك! اثنان من الشواذ جنسياً
ذوي العرق المختلف يحرقون العلم الأمريكي

200
00:14:16,913 --> 00:14:18,313
اقبضوا عليهم

201
00:14:21,413 --> 00:14:24,413
أعتقد أننا لا نستطيع الخروج معاً ثانية -
بالفعل -

202
00:14:24,713 --> 00:14:27,813
هذا سيء، لأني أحب قضاء الوقت معك

203
00:14:28,013 --> 00:14:30,013
أنا أيضاً

204
00:14:32,413 --> 00:14:34,413
ما الذي عملته؟

205
00:14:39,013 --> 00:14:44,013
أولاد جريفين هؤلاء يجب عليهم إظهار
أجنحة السيارة أو رفرفة أذرعهم حالاً

206
00:14:50,013 --> 00:14:51,913
فقدناهم -
محبي الرئيس لنكون -

207
00:14:52,113 --> 00:14:53,413
هل رأى أحدكم قدمي؟

208
00:14:55,513 --> 00:15:02,313
الليلة الماضية كانت غريبة! لقد قبلت ولداً
لكني أحبه كصديق وحسب، اسمه سام

209
00:15:02,713 --> 00:15:05,013
قبلت سام ليلة الأمس؟ -
كيف عرفت؟ -

210
00:15:05,213 --> 00:15:07,613
أنت تتحدث بصوت عال
لقد سمعتك وأنا في الغرفة المجاورة

211
00:15:07,813 --> 00:15:11,113
أتعلم ما الأمر الغريب؟
لا أرى مشكلة في تقبيله

212
00:15:11,413 --> 00:15:14,813
لكني لا أعلم هل بإمكاني مواجهته ثانية
براين، ما الذي يجب عليّ فعله؟

213
00:15:15,013 --> 00:15:18,013
لم أكن بهذه الحيرة منذ أن رأيت
"نهاية فيلم "نو واي آوت

214
00:15:19,913 --> 00:15:23,113
كيف استطاع كيفين كوستنر البقاء بعمله؟

215
00:15:27,013 --> 00:15:29,813
كيف أطلق عليه النار؟ -
B اضغط زر -

216
00:15:32,013 --> 00:15:34,413
برقية لكريس جريفين -
إنه ليس هنا -

217
00:15:34,613 --> 00:15:37,013
أين هو؟ -
لا أستطيع الإفصاح بمكانه -

218
00:15:37,213 --> 00:15:40,413
!هل قلت لك كريس؟  آسف لقد قصدت أخته

219
00:15:40,713 --> 00:15:45,213
إذا كانت البرقية لميج فالموضوع مختلف
خذ هذا عنوانها

220
00:15:45,513 --> 00:15:48,113
ماذا تفعل؟ -
كنت مشغولاً فلعبت مكانك -

221
00:15:48,313 --> 00:15:50,813
لم أكن أريد اللعب من الأساس -
يناسبني ذلك -

222
00:15:51,013 --> 00:15:54,113
سأقوم برسم أثداء بلعبة الكشط -
سيكون شكلها مربعاً -

223
00:15:55,713 --> 00:15:58,213
مرحباً كريس -
مرحباً -

224
00:15:58,413 --> 00:16:01,713
اسمع يا سام، أحب الخروج معك وما إلى ذلك

225
00:16:01,913 --> 00:16:05,213
الأمر فقط أنني لا أريد عمل علاقة عاطفية

226
00:16:05,513 --> 00:16:10,113
لكني أحب أن نكون أصدقاء -
أحب ذلك أيضاً، هل تريد السباحة؟ -

227
00:16:10,413 --> 00:16:12,213
نعم

228
00:16:14,913 --> 00:16:17,713
أنت فتاة؟ -
بالتأكيد -

229
00:16:17,913 --> 00:16:19,613
!يا إلهي

230
00:16:23,913 --> 00:16:26,513
طقس اليوم دافئ

231
00:16:26,713 --> 00:16:29,213
وكذلك الأمس

232
00:16:29,413 --> 00:16:31,413
واليوم أدفئ من أمس

233
00:16:33,113 --> 00:16:36,113
قابلتها عند مايسيبي
قالت بأن اسمها هو ميمي

234
00:16:36,313 --> 00:16:39,613
بدت كملاك أتى للأرض
أتى للأرض

235
00:16:39,813 --> 00:16:42,813
عندما ذهبت للقائها
يا رجل كان يجب أن تراها

236
00:16:42,913 --> 00:16:45,813
أطول مني مرتين، وأعرض بثلاث مرات
مرات

237
00:16:46,113 --> 00:16:49,613
حبيبتي السمينة تحب الأكل
تحب الأكل

238
00:16:49,813 --> 00:16:53,013
بطنها مثل بطن بوذا وصدرها يتدلى للأسفل

239
00:16:53,113 --> 00:16:56,113
حبيبتي السمينة تحب الأكل

240
00:16:56,413 --> 00:16:59,613
حبيبتي السمينة ذات المؤخرة تحب الأكل

241
00:17:00,813 --> 00:17:03,413
لدي بثور في أصبعي

242
00:17:05,113 --> 00:17:08,613
كأساً آخر يا عزيزتي؟ -
نعم رجاءً -

243
00:17:08,813 --> 00:17:12,113
أتعلمين، الأطفال منشغلين باحتفال البلدة

244
00:17:12,313 --> 00:17:15,113
أعرف ماذا تنوي عمله

245
00:17:19,613 --> 00:17:21,513
مرحباً؟

246
00:17:21,713 --> 00:17:25,113
مرحباً سيدة جريفين؟  اخرسوا

247
00:17:25,413 --> 00:17:28,013
مكتب التحقيقات الفيدرالي يتحدث معك من منزلك

248
00:17:28,213 --> 00:17:30,513
مرحباً، كيف الوضع عندكم

249
00:17:30,713 --> 00:17:32,513
جيد، جيد

250
00:17:32,713 --> 00:17:37,213
هناك أمر يجب أن تعلميه وهو تافه بالحقيقة
لكن عديني ألا تغضبي

251
00:17:37,413 --> 00:17:43,213
أتعرفي ذاك المجرم الذي يلاحق ابنك؟
إنه يعرف مكانكم الآن

252
00:17:43,513 --> 00:17:48,013
بيتر، ذاك المجرم في طريقه إلى هنا
لقتل كريس، يجب أن نتصل بمدير الشرطة

253
00:17:48,313 --> 00:17:51,413
سأتولى الأمر يا لويس

254
00:17:51,613 --> 00:17:57,013
مكتب مدير الشرطة -
معك بيتر جريفين وأود الإبلاغ عن مجرم خطير سيأتي للبلدة -

255
00:17:57,413 --> 00:18:02,113
أنا آسف ، هل يمكنك تكرار اسمك -
بيتر جريفين ، ج ر ي ف ي ن -

256
00:18:02,413 --> 00:18:05,313
أنت مدير الشرطة -
حبيبتي أنا على الهاتف -

257
00:18:05,513 --> 00:18:08,513
من تلك؟ -
زوجتي -
بيتر، كريس في خطر -

258
00:18:08,613 --> 00:18:10,713
إعمل أي شيء، إجمع جماعة من البلدة للتصدي له

259
00:18:10,913 --> 00:18:15,713
لقد أثرت غضب البلدة عليّ
أثناء تمثيل الحرب الأهلية

260
00:18:16,013 --> 00:18:18,513
وماذا سنعمل؟ -
لا أعرف لويس -

261
00:18:18,813 --> 00:18:21,613
لكني أبدو أضعف من اليرقة ذات الأرجل

262
00:18:21,813 --> 00:18:24,213
والآن إلى روي

263
00:18:28,713 --> 00:18:32,313
هذه الموسيقى هي هوداون -
لا ، هذه الموسيقى هي هوتناني -

264
00:18:32,413 --> 00:18:36,313
هوداون -
هوتناني -

265
00:18:39,913 --> 00:18:42,713
شكراً جزيلاً لكم

266
00:18:42,913 --> 00:18:49,513
صاحب الجرار "جون دير" أنت تقف فوق خنزير

267
00:18:50,213 --> 00:18:53,713
سام، هل بإمكاني التحدث معك؟ -
بالتأكيد، لكن لم لا تنظر إليّ؟ -

268
00:18:54,013 --> 00:18:59,713
لأني لا أعرف كيف أتحدث إلى الفتيات
لهذا هربت منك

269
00:19:00,013 --> 00:19:03,513
لم يكن لديك مشكلة في التحدث معي
حينما ظننت أني ولد

270
00:19:03,813 --> 00:19:05,713
نعم هذا صحيح

271
00:19:05,813 --> 00:19:08,113
إذن افترض أنيّ ولد -
حسناً -

272
00:19:08,313 --> 00:19:11,113
أتريد الذهاب إلى جسر البلدة القديم كي نقبل بعضنا؟

273
00:19:11,313 --> 00:19:12,813
!نعم يا سيدي

274
00:19:13,013 --> 00:19:16,213
تعتبر النظارات في المدينة مثيرة حقاً

275
00:19:18,113 --> 00:19:21,213
اللعنة، أتمنى أن أخاها لم يحجزها لنفسه حتى الآن

276
00:19:22,513 --> 00:19:27,413
أين كريس؟ المجرم هنا؟ -
لقد ذهب إلى جسر البلدة القديم -

277
00:19:27,713 --> 00:19:30,813
أتعلمون أن أخي هو الذي سيقتل

278
00:19:31,013 --> 00:19:34,313
ابنتي بالتأكيد تحبك

279
00:19:36,413 --> 00:19:40,613
أنت لطيف جداً
أنت تشبه جارث بروكس لكنك أنحف منه

280
00:19:40,913 --> 00:19:43,813
!وجدتك أخيراً يا جريفين

281
00:19:44,013 --> 00:19:46,413
!ليس بهذه السرعة يا صاحبي -
من أنت؟ -

282
00:19:46,713 --> 00:19:49,713
بإمكانك دعوتي بـ : الضابط تي جي هوكر

283
00:19:49,813 --> 00:19:52,413
مدير الشرطة تي جي هوكر

284
00:19:52,513 --> 00:19:54,813
وهذا نائبي : مكميلين والزوجة

285
00:19:55,013 --> 00:20:00,313
أنا أكره مسلسل تي جي هوكر
ولم أرى مسلسل مكميلين والزوجة
بالرغم من علمي بعرضه

286
00:20:00,613 --> 00:20:02,913
!على أية حال، أنت في عداد الموتى

287
00:20:03,713 --> 00:20:05,513
!أنت ملكي الآن

288
00:20:09,313 --> 00:20:13,013
!أبي! ساعدني

289
00:20:15,213 --> 00:20:18,513
هل أنتم بخير؟ -
لقد أنقذتم حياتنا -

290
00:20:18,813 --> 00:20:21,613
بالرغم من أني قلت بأن أسنان جميع الجنوبيين سيئة

291
00:20:21,813 --> 00:20:25,513
ويعانون من مرض اللثة المعروف بإسم : إلتهاب اللثة

292
00:20:25,813 --> 00:20:30,413
نحن نعتني ببعضنا، وطالما أنكم تعيشون هنا
فأنتم جنوبيون كذلك

293
00:20:30,713 --> 00:20:35,113
شكراً -
من دواعي سروري، سام أراك في المنزل -

294
00:20:35,213 --> 00:20:38,813
أعتقد أن الدرس هنا هو
لا يهم من أي منطقة أنت

295
00:20:39,113 --> 00:20:42,013
طالما أننا على نفس الدين

296
00:20:43,313 --> 00:20:47,813
سعدنا لانضمامك معنا يا ميق -
شكراً، سأفتقدكم -

297
00:20:48,113 --> 00:20:52,313
ليس لدينا المال لشراء هدية
لذا قمنا بالبصق في علبة

298
00:20:52,613 --> 00:20:55,513
لا أكاد أصدق أنك سترحل -
حتى أنا -

299
00:20:55,713 --> 00:20:58,913
سوف أراسلك -
وسوف أتعلم القراءة -

300
00:20:59,013 --> 00:21:05,013
وفي المرة القادمة عندما أرى رجلاً ميتاً
سوف أوخزه مرتين لكـلانا

301
00:21:11,413 --> 00:21:13,613
من الجيد العودة للمنزل

302
00:21:13,813 --> 00:21:16,913
لديك 113 رسالة جديدة

303
00:21:17,213 --> 00:21:18,813
يا للهول

304
00:21:18,913 --> 00:21:23,413
..نعم.. كنت أتساءل

305
00:21:23,613 --> 00:21:25,813
أين فتى الصحف؟

306
00:21:27,013 --> 00:21:31,513
لم أر صحيفة جديدة خلال أيام
أتساءل هل ستعود؟

307
00:21:32,613 --> 00:21:36,913
حزر من أنا؟
آسف لأني تركت لك العديد من الرسائل

308
00:21:37,213 --> 00:21:41,813
أنا وحيد هنا، وأفكر بفتى الصحف
ذي الذراع العضلية

309
00:21:42,013 --> 00:21:46,013
متمنياً أن يحضر لي الأخبار الجيدة

310
00:21:46,313 --> 00:21:48,313
أين أنت؟

311
00:21:48,513 --> 00:21:52,913
لقد بدأت بإغضابي أيها الخنزير الصغير ابن العاهرة.. اتصل بي

