﻿1
00:00:01,600 --> 00:00:04,997
<font color=#81FE84>يبدو اليوم بأن كل ماتراه</font>

2
00:00:05,097 --> 00:00:08,394
<font color=#81FE84>هو العنف في الافلام..والجنس على التلفاز</font>

3
00:00:08,594 --> 00:00:12,190
<font color=#81FE84>لكن اين تلك القيم القديمة الجيدة</font>

4
00:00:12,390 --> 00:00:14,389
<font color=#81FE84>التي كنا نعتمد عليها</font>

5
00:00:15,188 --> 00:00:18,385
<font color=#81FE84>من حسن الحظ هنالك رجل العائلة</font>

6
00:00:18,685 --> 00:00:23,481
<font color=#81FE84>من حسن الحظ هنالك رجل
يمكنه بشكل ايجابي فعل كل الأشياء التي تجعلنا</font>

7
00:00:23,780 --> 00:00:25,079
<font color=#81FE84>نضحك ونبكي</font>

8
00:00:25,179 --> 00:00:30,475
<font color=#81FE84>إنه .. رجل .. العائـــلة</font>

9
00:00:32,866 --> 00:00:37,562
لذا أخبريني عن نفسك , تينا -
أنا حقاً أحب الموسيقى -

10
00:00:37,861 --> 00:00:43,457
أنا أيضاً ..رأيت للتو دون جيوفاني
في رأيي هي أفضل أوبرا في القرن الثامن عشر

11
00:00:43,756 --> 00:00:47,353
بالتأكيد -
و الاستخادم السردي للأحداث -

12
00:00:47,653 --> 00:00:50,850
موزارت كان عبقرياً -
آوه صحيح . سر..د...ي -
<font color=#FFFF00>مؤلف موسيقى نمساوي</font>

13
00:00:51,050 --> 00:00:53,248
إنه حقاً جيد في المكان الذي يوجد فيه

14
00:00:53,448 --> 00:00:56,345
سيدي .. هل أنت على استعداد لتطلب؟-
انتظر لحظة -

15
00:00:56,645 --> 00:01:00,642
أنتي لا تعلمين ماللذي أتحدث عنه -
بالطبع .. أوبرا عظيمة

16
00:01:00,841 --> 00:01:06,437
حسناً .. سآخذ طبق الحلزون
و كأساً من الشراب

17
00:01:06,836 --> 00:01:09,334
نفس الطلب .. سآخذ طبق الحلزون
و الشراب

18
00:01:12,132 --> 00:01:14,629
لا تتوانى , جوناس .. واصل تدريبك

19
00:01:14,829 --> 00:01:17,127
براين .. ماللذي حصل في موعدك الغرامي؟

20
00:01:17,327 --> 00:01:20,724
كالعادة , كانت غبية -
آوه , براين -

21
00:01:21,024 --> 00:01:23,022
لاتبطئ .. حافظ على الايقاع

22
00:01:26,091 --> 00:01:28,557
<font color=#B1E31C>براين المعايير الخاصة بك عالية إلى حد السخرية</font>

23
00:01:28,577 --> 00:01:33,673
<font color=#B1E31C>أنت لن تجد فتاة إلا إذا كنت
مستعد للتنازل .. كي تتمكن من العثور على حبك</font>

24
00:01:33,973 --> 00:01:36,271
<font color=#B1E31C>لا اعتقد أن يجب علي تقديم تنازلات</font>

25
00:01:36,470 --> 00:01:38,968
<font color=#B1E31C>أفضل البقاء وحيداً
عوضاً عن شخص لا يفهمني</font>

26
00:01:39,168 --> 00:01:41,566
<font color=#B1E31C>من متى و القهوه على الموقد؟</font>

27
00:01:41,666 --> 00:01:44,264
<font color=#B1E31C>أنا بحاجة لاستخدام فنجان الآن</font>

28
00:01:44,463 --> 00:01:46,961
<font color=#B1E31C>إنها ليست طازجه
قصدت أن اصنع المزيد</font>

29
00:01:47,261 --> 00:01:51,058
<font color=#B1E31C>لقد اقترفت خطأ عندما شاهدت أوبرا
تستضيف جيمس غارنر
<font color=#FF80C0>أوبرا: مقدمة برامج أمريكية</font>
</font>

30
00:01:51,258 --> 00:01:54,954
<font color=#B1E31C>جيمس غارنر؟ ماللذي يخطط له؟-
بعض الأفلام السيئة على قناة تي إن تي -
<font color=#FF8040>جيمس غارنر ممثل أمريكي </font>
</font>

31
00:01:55,254 --> 00:01:57,452
جيد جداً , جوناس
آراك الأسبوع القادم

32
00:01:57,552 --> 00:02:00,450
إذاً , أنت تظن أن أولئك النساء
لا تفهمك؟

33
00:02:00,649 --> 00:02:04,246
أنا لست مرتاح
أن اتحدث عن ذلك باللحن

34
00:02:04,673 --> 00:02:07,770
بيتر هل يمكنك .. -
توقفي لحظة -

35
00:02:07,870 --> 00:02:11,467
و الآن نعود إلى
حياة و أوقات قريزلي آدامز

36
00:02:12,666 --> 00:02:16,462
قريزلي؟من هو ستيف؟-
ماذا؟-

37
00:02:16,762 --> 00:02:19,660
هنالك رسالة في الجهاز من ستيف

38
00:02:19,759 --> 00:02:25,155
آوه ستيف .. إنه شخص جديد في الجبال
لقد قابلته في السوق العام

39
00:02:25,554 --> 00:02:29,051
هو يصنع الزوارق

40
00:02:29,351 --> 00:02:33,148
كيف لم يسبق لي أن التقي به؟ -
هو لم يتواجد هنا كل هذا الوقت -

41
00:02:33,547 --> 00:02:36,945
تواجد بما فيه الكفاية لدرجة الحصول على رقمك
بين .. بين -

42
00:02:37,244 --> 00:02:38,643
سحقاً

43
00:02:38,943 --> 00:02:42,739
انظري إلى قيرزلي آدامز
انظر كيف هو واثق و عظيم

44
00:02:43,139 --> 00:02:46,137
أنا سأربي لحية -
بيتر , أنت تعلم أنا لا أحب اللحى -

45
00:02:46,436 --> 00:02:50,033
حان وقت الإنضمام لصفوف
العظماء ذو اللحى

46
00:02:50,233 --> 00:02:55,428
من أجل ماذا كان يسوع المسيح مشهوراً؟
بسبب السحر؟

47
00:02:55,628 --> 00:03:00,024
براين مكتئب . هل يمكن أخذه
إلى معرض الصخور و الليزر الليلة؟

48
00:03:00,424 --> 00:03:03,621
بالطبع هذا هو الشيء الوحيد الذي أجيده
هو جلب البهجة للناس

49
00:03:04,820 --> 00:03:08,817
السد و السيدة رمزي
وفاة جون بينت المفاجئة هي المأساة
<font color=#80FFFF>جريمة مشهورة حدثت في أمريكا</font>

50
00:03:09,017 --> 00:03:12,414
و لن أرتاح حتى أجد القاتل
أو القتلة

51
00:03:12,713 --> 00:03:16,310
لا تتعب نفسك بحق
هذا لن يعيد ابنتي للحياة

52
00:03:16,510 --> 00:03:21,106
لا أنا اصر .. سأجعله عمل حياتي -
نحن بخير .. ارمها -

53
00:03:23,804 --> 00:03:26,801
عرض الصخور و الليزر القادم
سيبدأ بعد عشرين دقيقة

54
00:03:26,901 --> 00:03:30,698
هل سمعت ذلك , براين؟ .. إنه عرض الصخور و الليزر
هيا .. ابتهج..حسناً؟

55
00:03:30,898 --> 00:03:32,296
أنا لا أشعر بالحماس

56
00:03:33,995 --> 00:03:39,590
الرمز الثنائي هو لغة الكمبيوتر
التي من خلالها تترجم إلى الكلمات إلى آحاد و أصفار

57
00:03:39,890 --> 00:03:41,988
أي شيء يمكن التعبير عنه باللغة الثنائية

58
00:03:42,188 --> 00:03:45,185
ونحن سنشرح لكم ذلك في هذا المشهد
من فيلم صانعة المعجزات

59
00:03:45,485 --> 00:03:48,682
‫0-1-1-0-1-0-0-1.

60
00:03:50,281 --> 00:03:53,078
‫0-1-1-0-1-0-0-1.

61
00:03:53,278 --> 00:03:56,076
‫0-1-1-0-1-0-0-1.

62
00:03:56,275 --> 00:03:59,173
‫01! 01!

63
00:04:04,768 --> 00:04:08,665
ألا تعتقدون أن هذا رائع؟
عندما رأيت ذلك في معرض عام  1904 العالمي

64
00:04:08,964 --> 00:04:10,563
!كنت على وشك أن اتغوط في سروالي

65
00:04:11,162 --> 00:04:13,061
!مرحى! الواقع الافتراضي

66
00:04:13,261 --> 00:04:15,758
!يجب عليكم يا رفاق تجربة هذا

67
00:04:16,658 --> 00:04:19,255
!انظروا إلي أنا عامود في نادي التعري

68
00:04:19,355 --> 00:04:21,653
!حان وقت العرض

69
00:04:21,853 --> 00:04:25,450
!لا! .. لا!
مهلاً .. توقف .. انذار كاذب

70
00:04:26,449 --> 00:04:29,646
!يا إلهي .. أنا أطير! .. أنا أطير

71
00:04:31,045 --> 00:04:32,444
سآخذ دايت سبرآيت

72
00:04:50,628 --> 00:04:53,026
أيتها العاهرة النتنه

73
00:04:58,122 --> 00:05:01,619
حسناً .. جوني ديبب أو ريتشارد غريكو؟-
آوه هذا مقرف -
<font color=#00FF40>ممثلين أمريكيين</font>

74
00:05:01,918 --> 00:05:03,917
نعم , دعونا لا نفعل ذلك -
هيا -

75
00:05:04,016 --> 00:05:07,713
إذا كنت محافظ على رجولتك
يمكنك الرد افتراضياً

76
00:05:07,913 --> 00:05:11,110
حسناً .. جوني ديب
لأنه يبدو مثل فتاة

77
00:05:11,410 --> 00:05:15,506
ماذا عن بيتر؟ -
يارجل , لا اعرف-

78
00:05:15,706 --> 00:05:19,603
ريتشارد غريكو .. ربما يفضلك أنت أكثر
سيضمن ذلك لك

79
00:05:19,903 --> 00:05:22,800
مع جوني ديب
لن يكون بحاجتك

80
00:05:23,000 --> 00:05:25,498
من المتوقع أن يتسلسل خارجاً
عندما تغط في النوم

81
00:05:25,798 --> 00:05:29,894
بالطبع مع جوني سيكون لك ضمان مالي
سأذهب مع جوني

82
00:05:30,094 --> 00:05:31,692
هذا عظيم

83
00:05:34,390 --> 00:05:37,188
براين؟-
مرحباً جو , كيف تسير الأمور؟ -

84
00:05:37,387 --> 00:05:40,485
بخير .. أنت كنت تقوم قليلاً
بالتجنح هناك

85
00:05:40,685 --> 00:05:44,681
أنا والشباب كنا فقط -
واو! أنت خارج المحدود , براين -

86
00:05:44,881 --> 00:05:46,579
أنت رهن الاعتقال -
بربك-

87
00:05:46,679 --> 00:05:48,877
!تحرك

88
00:05:49,077 --> 00:05:52,774
هل أحدكم يارفاق قادر على القيادة ؟-
نعم , يمكنني ذلك -

89
00:05:54,872 --> 00:05:57,570
سأقابلكم في السكران الكتوم
سنقوم بالشرب

90
00:05:57,770 --> 00:06:00,867
اشعر بخيبة أمل كبيرة فيك

91
00:06:06,262 --> 00:06:10,059
يا إلهي .. القيادة تحت تأثير المسكر
أنا لا أصدق ذلك .. أنا من الممكن أن أذهب إلى السجن

92
00:06:10,359 --> 00:06:14,056
كل شيء على ما يرام .. سوف تتخطى القيادة تحت التأثير
و ستكون شخص أفضل بسبب ذلك

93
00:06:14,355 --> 00:06:18,751
انتظري .. لا تجعلي إدمانه للكحول
تذكرة إلى إدراك الذات

94
00:06:19,051 --> 00:06:24,646
أنت من المفترض ان لا تتحدث
أتذكر عندما أعطيتك عصير التفاح و أخبرتك أنه النبيذ؟

95
00:06:24,946 --> 00:06:29,442
أنت شخص مميز -
شكراً -

96
00:06:29,642 --> 00:06:34,438
الآن هيا .. انا جاد
سأكون جاد للحظة هنا

97
00:06:34,638 --> 00:06:36,836
هل سوف تستمع إلي؟

98
00:06:37,036 --> 00:06:43,230
هل سوف تستمع لي
لكي أخبرك أني احترمك؟

99
00:06:48,026 --> 00:06:50,424
براين .. انا اعلم أن هذا وقت سيء بالنسبة لك

100
00:06:50,624 --> 00:06:54,320
إن كان لدي نصيحة أقدمها لك
فهي أن تربي لحيتك

101
00:06:54,420 --> 00:06:57,318
اتمنى منك ان تحلق هذا الشيء
اللحى قبيحة للغاية

102
00:06:57,618 --> 00:06:59,916
أنت -
استرخي , يا وولي ولي -
<font color=#FF8000>لعبة أطفال</font>

103
00:07:00,115 --> 00:07:02,314
هنالك الكثير من الأشياء الممتعه
يمكنك فعلها

104
00:07:02,413 --> 00:07:04,312
تفضل -
شكراً -

105
00:07:05,611 --> 00:07:09,108
في تهمة القيادة تحت التأثير
لقد وجدنا أنك مذنب

106
00:07:09,407 --> 00:07:11,905
قرار صائب ..  خض اللبن

107
00:07:14,003 --> 00:07:18,200
بدلاً من عقوبة السجن
أنا أحكم عليك بــ100 ساعة في خدمة المجتمع

108
00:07:19,299 --> 00:07:20,698
الشيء الآخر

109
00:07:20,797 --> 00:07:24,494
أيها الأحباء , نحن نجتمع هنا
للانضمام إلى هذين الاثنين في الزواج المقدس

110
00:07:24,794 --> 00:07:29,690
إن كان أحدكم لديه اعتراض
تكلم الآن .. أو اصمت إلى الأبد

111
00:07:29,989 --> 00:07:31,688
! اصمت .. لقد حظيت بفرصتك

112
00:07:33,886 --> 00:07:38,982
ماذا يجب عليك أن تفعل في خدمة المجتمع؟-
لقد حصلت على مساعدة المسنين -

113
00:07:39,281 --> 00:07:42,578
علي مساعدة امرأة
لم تخرج من بيتها منذ ثلاثين سنة

114
00:07:42,878 --> 00:07:45,676
عندما اكتشفوني في المدرسة
و يدي في سروالي

115
00:07:45,876 --> 00:07:49,672
كان علي أن اتركها هناك لمدة اسبوع
ياله من أسبوع

116
00:07:49,972 --> 00:07:53,969
رعاية تلك العجوز سيكون مثل
حضانة الأطفال لكن مع حفاضات أكبر

117
00:07:54,068 --> 00:07:56,666
! إذا هم يصنعون حفاضات كبيرة

118
00:07:56,866 --> 00:07:59,963
أخبرتني تلك المرأة الخادعة
أنه علي استخدام المرحاض

119
00:08:00,263 --> 00:08:03,260
اللعنة على المرحاض
إنها مصنوعه كعبيد لكم

120
00:08:03,460 --> 00:08:07,157
رأيتها جالسة هناك
بكسل ذلك الخزف الملعون

121
00:08:07,457 --> 00:08:11,353
تتغذى على فضلات البشر
دون ان تساهم في المجتمع

122
00:08:11,653 --> 00:08:13,152
!ابحثي لك عن وظيفة

123
00:08:16,749 --> 00:08:21,844
بيرل بورتون؟ اسمي براين .. أنا هنا
من أجل برنامج توعية المسنين

124
00:08:22,144 --> 00:08:24,042
! أنت متأخر

125
00:08:28,202 --> 00:08:30,600
ماهذا بحق الجحيم؟ -
إنه مسحوق إبادة القمل -

126
00:08:30,700 --> 00:08:32,698
!الجميع في الخارج قذرين

127
00:08:32,998 --> 00:08:36,994
كان بإمكانك تحذيري -
حسناً .. إنها تحرق مثل الجحيم بعد 30 ثانية -

128
00:08:37,194 --> 00:08:39,392
أحب الشاهي في الساعة الرابعة
و العشاء في السادسة

129
00:08:39,492 --> 00:08:42,290
و آخذ حمام في السابعة
حتى يمكنني السماع لــ بول هارفي
<font color=#80FF00>مذيع راديو أمريكي</font>

130
00:08:42,390 --> 00:08:46,386
ستقوم بتسخين حمامي بسرعة من الصنبور
 خلال الإعلانات التجارية

131
00:08:46,586 --> 00:08:51,182
بول هارفي يتحرك بسرعة إلى الإعلانات التجارية
لقد مرت 30 ثانية

132
00:08:59,202 --> 00:09:02,586
توقف عن حك هذا الشيء -
لا استطيع .. إنها تسبب الحكة بجنون -

133
00:09:02,786 --> 00:09:05,783
هل يمكنني حك لحيتك؟-
هل أنهيت واجباتك المدرسية؟ -

134
00:09:05,883 --> 00:09:08,281
نعم -
حسناً إذاً -

135
00:09:10,279 --> 00:09:13,476
براين .. أنت هادئ
هل خدمة المجتمع ليست على مايرام؟

136
00:09:13,576 --> 00:09:16,574
إنها فظيعة .. يا لويس
لقد كنت أنظف منزلها طوال اليوم

137
00:09:16,973 --> 00:09:19,771
إنه أسوء عمل قد واجهته
باستثناء واحد

138
00:09:21,369 --> 00:09:25,766
اعذرني .. هل تود أن
تجرب اللحم المدخن؟

139
00:09:27,164 --> 00:09:31,361
تفضلوا .. تمتعوا بطعامكم -
صحيح .. استمتع بشقة الاستديو الخاصة بك -

140
00:09:32,959 --> 00:09:34,858
لديك شيء عالق هنا -
أين ؟-

141
00:09:35,057 --> 00:09:36,256
الجهة الأخرى -
 هنا؟ -

142
00:09:36,456 --> 00:09:37,755
الجهة اليسرى -
هنا؟-

143
00:09:37,855 --> 00:09:39,454
جهة اليسار الأخرى -
أين؟ -

144
00:09:39,653 --> 00:09:41,152
أعلى قليلاً -
هل ذهبت؟ -

145
00:09:41,352 --> 00:09:42,651
انزل -
هل ذهبت؟ -

146
00:09:45,948 --> 00:09:49,145
هل ذهبت ؟
انزعيها عني .. انزعيها عني

147
00:09:49,345 --> 00:09:50,944
بيتر , قف بثبات

148
00:09:51,044 --> 00:09:53,641
لا تلمس هذا الطائر -
ما شأنك بذلك ؟-

149
00:09:53,741 --> 00:09:56,639
أنا الدكتور قوود مان
من جمعية طيور كوهاج

150
00:09:56,839 --> 00:09:59,936
و من السخرية اتعشى في مطعم
يقدم الدواجن

151
00:10:00,236 --> 00:10:03,333
ماهذه .. يا دكتور؟-
إنه نوع نادر -

152
00:10:03,533 --> 00:10:05,531
إنه طائر السنونو أبيض الوجه المهدد بالإنقراض

153
00:10:05,631 --> 00:10:08,828
الوجه -
هذا ليس بمضحك , يا كريس-

154
00:10:09,028 --> 00:10:12,825
السنونو ... انظر
فقط تخلص من هذا الطائر .. فهمت؟

155
00:10:13,124 --> 00:10:18,420
لا يمكنني فعل ذلك .. مجرد أن يختار السنونو
مكان العش .. يصبح طرده منه غير قانوني

156
00:10:18,719 --> 00:10:20,818
لا يمكنه المشي
و لديه طائر في لحيته

157
00:10:21,017 --> 00:10:26,113
عليكم الانتظار حتى يخرج الطير من تلقاء نفسه
أو سيتم محاكمتكم

158
00:10:26,513 --> 00:10:28,611
واو ! من المؤكد أنك تعرف الكثير من الأشياء

159
00:10:28,811 --> 00:10:31,408
إنه من الرائع أن تتعلم -
لأن المعرفة هي القوة -

160
00:10:35,578 --> 00:10:38,176
ماهذا .. حساء البصقة؟ -
حساء الطماطم -

161
00:10:39,375 --> 00:10:41,773
ماهذا .. حساء المخاط؟ -
حساء الطماطم -

162
00:10:42,972 --> 00:10:46,768
ماهذا .. حساء الإسهال؟-
أنا لن أقوم بطبخ شيء آخر , تناوليه -

163
00:10:47,068 --> 00:10:50,465
إذاً يجب علي مكالمة القاضي
وهذا يعني أنك ستذهب إلى السجن

164
00:10:50,765 --> 00:10:55,461
أنت تبعد مكالمة واحدة من الحصول
على مغذي بشري من شخص يدعى مالي

165
00:11:09,549 --> 00:11:10,748
اللعنة -
اصمت-

166
00:11:10,847 --> 00:11:13,345
!آسف! آسف

167
00:11:13,445 --> 00:11:16,443
اصمت -
ليس هنالك شيء بمقدوري فعله -

168
00:11:16,742 --> 00:11:18,841
ضعه في الخارج -
ألم تسمع بشيء يدعى الحضانة؟-

169
00:11:18,940 --> 00:11:23,037
إنه مخلوق مهدد بالإنقراض -
سأجعلك مخلوق مهدد بالإنقراض -

170
00:11:23,337 --> 00:11:26,034
رد رائع , بوستي -
سأقوم بركل مؤخرتك -

171
00:11:26,234 --> 00:11:28,232
نعم -
اصمتوا جميعاً -

172
00:11:28,432 --> 00:11:31,230
لقد توقف عن الزعيق
وهو يعيش في لحيتي

173
00:11:31,529 --> 00:11:35,126
!لذا بإمكاننا مشاهدة الفيلم .. اصمتوا

174
00:11:35,326 --> 00:11:38,324
إريك إن كنت هنا .. نحن سنذهب
إلى مارتي بعد الفيلم

175
00:11:40,422 --> 00:11:44,218
أنا احبك كثيراً -
أحبك أيضاً حبيبتي -

176
00:11:46,017 --> 00:11:47,216
ماللذي يحدث؟

177
00:11:49,014 --> 00:11:53,111
هذا يكفي .. لقد انهيت تاريخك يا صديقي
لا يمكن لطير أن يعض زوجتي .. ويفلت من ذلك

178
00:11:55,409 --> 00:11:59,405
! النجدة .. النجدة ! .. لقد كسرت وركي

179
00:11:59,505 --> 00:12:00,704
!براين

180
00:12:00,904 --> 00:12:05,800
خمس ثواني سأكون ميته بحلول ذلك الوقت -
أنتي لستي حقاً ..؟ -

181
00:12:06,099 --> 00:12:09,496
لقد سمعتك تسقط المصباح الكهربائي
سيكون ذلك بــ 67 سنتاً

182
00:12:09,796 --> 00:12:13,993
اذهب وسخن لي بعضاً من حساء الإسهال-
طفح الكيل! لقد انتهى الأمر أيتها العجوز الشمطاء-

183
00:12:14,092 --> 00:12:19,288
أنتي بائسة .. وجافة .. ومنعزلة
وتحاولين أن تشعري الآخرين بسوء مثلك

184
00:12:19,688 --> 00:12:23,384
لماذا لا تفعلي خدمة كبيرة
للعالم وتموتي ؟

185
00:12:26,881 --> 00:12:29,679
آخر واحد هذا لم يفتح -
حركه قليلاً فقط -

186
00:12:29,879 --> 00:12:31,577
هكذا؟-
دعني افعل ذلك-

187
00:12:31,777 --> 00:12:35,873
شكراً .. وايضاً كما تعلمين موتي

188
00:12:38,271 --> 00:12:42,867
اخرج من لحيتي
أيها الزعاق النذل

189
00:12:44,066 --> 00:12:46,764
لم يحصل شيء .. كنت آمل أن
لا نصل إلى هذه الدرجة

190
00:12:46,864 --> 00:12:48,862
!ياإلهي ! .. بيتر لا

191
00:12:49,961 --> 00:12:52,559
!الطير يجب أن يموت .. يا لويس

192
00:12:57,455 --> 00:13:00,252
! لقد ذهب .. لقد ذهب ! حمداً لله

193
00:13:00,452 --> 00:13:02,450
بيتر .. ماهذا الصوت؟

194
00:13:04,249 --> 00:13:06,547
يا إلهي .. إنهم أطفال

195
00:13:06,747 --> 00:13:09,944
انظري .. لويس
يوجد هنالك ثلاثة منهم مثل أطفالنا

196
00:13:18,536 --> 00:13:20,335
!رائع

197
00:13:22,833 --> 00:13:25,330
و الآن نعود إلى
أسرا و فضائح .. إي

198
00:13:25,490 --> 00:13:28,088
بيرل بورتون .. ملكة الإعلانات -
بيرل؟-

199
00:13:28,288 --> 00:13:32,484
أنا آي جي بينزا .. لن تجدوا اسم بيرل
في ممشى هوليود للمشاهير

200
00:13:32,684 --> 00:13:36,780
بالرغم أنه من العام 1945 إلى 1960
لا يمكنك فتح الراديو أو التلفاز

201
00:13:37,080 --> 00:13:39,878
من دون أن تسمع صوتها
في العلامات التجارية

202
00:13:40,078 --> 00:13:42,675
أنت  صحي فقط عندما تكون أسمر

203
00:13:42,875 --> 00:13:45,972
لذا امتص أشعة الشمس التي تقدر عليها

204
00:13:46,272 --> 00:13:49,869
مع كريم .. كوبرتون

205
00:13:50,069 --> 00:13:52,966
في فترة توهجها .. بيرل بورتون
تكسب 26 ألف في السنة

206
00:13:53,166 --> 00:13:56,963
التي بمقاييس اليوم
ستكون أقل قليلاً من 49 مليار دولار

207
00:13:57,163 --> 00:14:01,759
براين .. إنها جميلة -
نعم .. وذلك الصوت .. لم يكن لدي أدنى فكرة -

208
00:14:02,058 --> 00:14:06,055
في عام 1961 بير اعتادت أن تظهر
في قاعة كارنيجي لتعمل قفزة

209
00:14:06,255 --> 00:14:08,153
من مغنية إعلانات إلى فنانة

210
00:14:12,150 --> 00:14:16,646
هذه أوبرا الهافاني من مسرحية كارمن
لم يسبق لي أن سمعت أحد يغنّيها بهذا الجمال

211
00:14:16,945 --> 00:14:19,543
غنّي أغنية كريم الكوبترون -
نعم الكوبترون -

212
00:14:19,643 --> 00:14:22,640
غنّي أغنية حبوب الدواء -
غنّي أغنية بودرة الدواء الذهبية -

213
00:14:22,940 --> 00:14:24,938
معجون الأسنان-
العلكة-

214
00:14:25,038 --> 00:14:29,235
لم يشاهد أحد بيرل بورتون
منذ تلك الليلة المصيرية قبل 30 سنة

215
00:14:29,435 --> 00:14:34,031
قيل أنها في عداد الأموات -
ياإلهي .. قلت تلك الأشياء الفضيعة لها -

216
00:14:38,127 --> 00:14:40,125
!بيرل

217
00:14:45,421 --> 00:14:47,219
!بيرل.. لا تفعلي ذلك

218
00:14:47,319 --> 00:14:50,716
من المفترض أن تكون سعيداً
أنا أقوم بتقديم خدمة كبيرة للعالم

219
00:14:50,916 --> 00:14:53,114
ابتعد! فروك يجعل
قدماي تتعرق

220
00:14:53,414 --> 00:14:55,812
بيرل .. اسمعني
لقد سمعتك تغنين

221
00:14:56,111 --> 00:14:58,709
لقد كان أجمل صوت
سمعته على الإطلاق

222
00:14:58,809 --> 00:15:02,206
بالطبع .. الغناء لـ مرهم فكس الفابورب
و جل الشعر ديبتي دو

223
00:15:02,306 --> 00:15:03,305
.. لا أقصد

224
00:15:03,605 --> 00:15:06,802
توقف عن محاولة منعي من فعل ذلك
انا مثيرة للشفقة

225
00:15:06,902 --> 00:15:09,500
!من يغني أوبرا الكارمن مثلك .. هو ليس مثير للشفقة

226
00:15:09,600 --> 00:15:12,397
ماذا؟-
لقد سمعتك تغنين الهافاني -

227
00:15:12,597 --> 00:15:16,394
لقد كنتي مذهلة -
أنت .. أحببت أغنيتي؟ -

228
00:15:16,494 --> 00:15:17,693
لقد كنت مستمتعاً

229
00:15:17,992 --> 00:15:22,388
أنت أول شخص يثني على
أغنية الهافاني .. شكراً لك

230
00:15:23,388 --> 00:15:27,584
حسناً .. من الأفضل أن أذهب
أرآك في الغد

231
00:15:27,984 --> 00:15:31,381
لكن ليس من المقرر أن تأتي غداً -
أعلم ذلك -

232
00:15:55,460 --> 00:16:00,156
ثم خرجت البقرة من الحظيرة
انظروا هذه هي البقرة

233
00:16:00,455 --> 00:16:02,154
وماذا تقول البقرة؟

234
00:16:02,254 --> 00:16:06,350
نعم .. نعم .. هذا صحيح
البقرة تقول :بيب بيب بيب

235
00:16:06,650 --> 00:16:09,448
بيتر , لقد أصبحوا بالغين -
إذاً؟ -

236
00:16:09,547 --> 00:16:13,044
الأم تعلم متى يحين الوقت
كي يغادر صغارها العش

237
00:16:13,344 --> 00:16:17,441
إنهم أحرار للذهاب في الوقت
الذي يريدونه

238
00:16:17,740 --> 00:16:19,439
حسناً .. سأتركهم يذهبون

239
00:16:30,030 --> 00:16:32,328
بيرل , هل أنتي مستأجرة أو مالكة؟ -
مالكة , ماذا؟ -

240
00:16:32,527 --> 00:16:37,923
تلك الأجنحة .. أنتي ملكة
لقد كان ذلك رائعاً .. كان ذلك لا يصدق

241
00:16:38,123 --> 00:16:42,619
ماذا تريد للعشاء؟
كنت أفكر أن اطبخ لك لحم العجل مع الرز الذي تحبه

242
00:16:42,918 --> 00:16:46,215
بيرل .. ما أريده للعشاء هو
الذهاب للخارج

243
00:16:46,515 --> 00:16:51,311
براين , أنت تعلم أنه لا يمكنني فعل ذلك
لم أغادر المنزل منذ وقت طويل

244
00:16:51,611 --> 00:16:54,308
أنا خائفة -
أعلم ذلك .. لكن سأكون معك -

245
00:16:54,508 --> 00:16:56,407
أنا لا أعلم

246
00:16:56,606 --> 00:16:59,704
لقد فاتك الكثير
في الثلاثين سنة الماضية

247
00:16:59,804 --> 00:17:02,401
في الحقيقة .. دعيني أطلعك على ذلك

248
00:17:02,501 --> 00:17:05,499
<font color=#FFFF88>الستينات جلبت لنا سلالة الهيبيز</font>

249
00:17:05,798 --> 00:17:08,696
<font color=#FFFF88>و في العقود اللاحقة
تغيرت الأمور في الواقع</font>

250
00:17:08,896 --> 00:17:12,193
<font color=#FFFF88>لقد خسرنا القيم
لكن حافظنا على الحشيش</font>

251
00:17:12,493 --> 00:17:15,790
<font color=#FFFF88>لديكي الكثير لـ مشاهدته</font>

252
00:17:15,890 --> 00:17:18,987
<font color=#FFFF88>سنوات الرئيس ريغان
وضعت في إطار</font>

253
00:17:19,187 --> 00:17:22,284
<font color=#FFFF88>لــ يلعب الممثلين
لعبة البيت الأبيض</font>

254
00:17:22,584 --> 00:17:25,481
<font color=#FFFF88>نحن لسنا ببعيدين من التصويت
لــ فيلدمان و هايم
ثنائي تمثيل أمريكي</font>

255
00:17:25,681 --> 00:17:28,579
<font color=#FFFF88>لديكي الكثير لـ مشاهدته</font>

256
00:17:28,778 --> 00:17:31,776
<font color=#FFFF88>مدينة فيقاس أصبحت
مختلفة الآن</font>

257
00:17:32,076 --> 00:17:35,073
<font color=#FFFF88>لأنها مكان للعائلة
و الكثير للقيام به</font>

258
00:17:35,273 --> 00:17:40,169
<font color=#FFFF88>في الخمسينات يمكن للرجل الاختلاط
مع العشرات من العاهرات</font>

259
00:17:40,468 --> 00:17:42,267
<font color=#FFFF88>والآن أطفاله أيضاً</font>

260
00:17:42,367 --> 00:17:45,164
<font color=#FFFF88>أنتي تسمعينها
من فم الكلب</font>

261
00:17:45,364 --> 00:17:48,361
<font color=#FFFF88>البلاد تغيرت .. باستثناء الجنوب</font>

262
00:17:48,661 --> 00:17:51,359
<font color=#FFFF88>وسوف نتفق على ذلك</font>

263
00:17:51,559 --> 00:17:54,956
<font color=#FFFF88>لا أحد يعلم يا صديقتي العزيزة</font>

264
00:17:55,155 --> 00:17:58,453
<font color=#FFFF88>كيف سينتهي الوضع</font>

265
00:17:58,752 --> 00:18:04,747
<font color=#FFFF88>لذلك اسرعي
لأن لديكي الكثير لـ مشاهدته</font>

266
00:18:08,844 --> 00:18:11,941
<font color=#FFFF88>جينات الصلع كانت تدعو للفزع</font>

267
00:18:12,141 --> 00:18:15,038
<font color=#FFFF88>ولكن هذا الخوف يمكنك وضعه في الفراش</font>

268
00:18:15,338 --> 00:18:18,235
<font color=#FFFF88>سوف يحلقون مؤخرته
و يلصقونها برأسه</font>

269
00:18:18,435 --> 00:18:21,832
<font color=#FFFF88>لديكي الكثير لـ مشاهدته</font>

270
00:18:22,132 --> 00:18:25,229
<font color=#FFFF88>عصر العولمة قد رفع الحد </font>

271
00:18:25,429 --> 00:18:28,526
<font color=#FFFF88>كلمة مثل الأمريكي الأحمر
هي أكثر من اللازم</font>

272
00:18:28,726 --> 00:18:31,624
<font color=#FFFF88>المصطلح المناسب هو
نجم موسيقى الريف</font>

273
00:18:31,923 --> 00:18:34,721
<font color=#FFFF88>لديكي الكثير لـ مشاهدته</font>

274
00:18:34,921 --> 00:18:38,118
<font color=#FFFF88>أجهزتنا الخلوية المزينة
تجعل الناس تقول كلام غير واضح</font>

275
00:18:38,218 --> 00:18:41,215
<font color=#FFFF88>انظروا مدى أهميته
وحياته يجب أن تكون رائعة</font>

276
00:18:41,515 --> 00:18:44,612
<font color=#FFFF88>ستحصل على الورم
و لكن في يوم الجراحة</font>

277
00:18:44,812 --> 00:18:49,308
<font color=#FFFF88>سيرآه الدكتور و يقول
واو .. من المؤكد أنك رائع</font>

278
00:18:51,906 --> 00:18:54,903
<font color=#FFFF88>الكثير من الأشياء قد فوتها -
مثل بي وي و معصمه الشهير-</font>

279
00:18:55,103 --> 00:18:58,201
<font color=#FFFF88>أو عين ساندي دنكان الغريبة</font>

280
00:18:58,500 --> 00:19:01,498
<font color=#FFFF88>كرتون قطط الرعد -
نيل آرمسترونج على القمر -</font>

281
00:19:01,698 --> 00:19:04,995
<font color=#FFFF88>نيل آرمسترونغ؟
انتظر .. أليس هو رجل البوق؟</font>

282
00:19:08,192 --> 00:19:11,489
<font color=#FFFF88>لذا دعينا نذهب
لرؤية الولايات المتحدة الأمريكية</font>

283
00:19:11,689 --> 00:19:17,384
<font color=#FFFF88>سيعطونك حقوقك إلا إذا
 كنت أسود أو مثلي أو هندي أحمر</font>

284
00:19:17,784 --> 00:19:21,081
<font color=#FFFF88>لكن يمكنك مسامحة
العالم وعيوبه</font>

285
00:19:21,181 --> 00:19:24,478
<font color=#FFFF88>و اتبعيني هنا لأن</font>

286
00:19:24,777 --> 00:19:30,173
<font color=#FFFF88>مازال لديكي الكثير لــ مشاهدته</font>

287
00:19:31,372 --> 00:19:37,367
<font color=#FFFF88>لديكي الكثير لــ مشاهدته</font>

288
00:19:41,363 --> 00:19:46,858
براين .. لقد فوت الكثير
أن لن أكون واقفة هنا .. إلا بفضلك

289
00:19:50,755 --> 00:19:54,052
إنها هنا .. قل للمتمرد

290
00:19:54,352 --> 00:19:57,249
أنت تعني الممرض؟-
لا اعني المتمرد -

291
00:19:57,449 --> 00:20:00,646
هذه نكتة أطباء نحب أن نقولها
و أيضاً نحب كيفن بولاك
<font color=#00FFFF>كوميدي أمريكي</font>

292
00:20:02,045 --> 00:20:06,241
يا إلهي , بيرل -
آوه , براين .. أنا ليس لدي الكثير من الوقت -

293
00:20:06,541 --> 00:20:09,638
لم يكن ينبغي علي أن اجعلكي تغادرين
كل ذلك بسببي

294
00:20:09,838 --> 00:20:12,436
 لا تكن قاسي على نفسك

295
00:20:12,736 --> 00:20:16,732
ماعدا جزء الشاحنة
لقد كان هذا أفضل يوم في حياتي

296
00:20:17,032 --> 00:20:20,229
أتمنى فقط .. أن نحظى بالمزيد
من الوقت معاً

297
00:20:20,629 --> 00:20:22,427
يمكننا ذلك

298
00:21:14,409 --> 00:21:15,808
إلى اللقاء يا أطفال

299
00:21:26,898 --> 00:21:28,896
إلى اللقاء .. بيرل

300
00:21:31,394 --> 00:21:33,392
مهلاً .. من يريد أن يرى جثة؟

301
00:21:36,290 --> 00:21:39,288
أسبوع عصيب .. أليس كذلك؟ -
لقد رأيت أفضل من ذلك -

302
00:21:39,388 --> 00:21:43,284
براين .. يبدو أن أحدهم
يغازلك

303
00:21:43,321 --> 00:21:47,018
لا .. أنا لست مستعداً حتى الآن
يبدو أن أحدهم يغازلك أيضاً

304
00:21:51,514 --> 00:21:54,711
أنا لست مستعد أيضاً

305
00:21:55,310 --> 00:22:23,186
<font color=#81FE84>تمت الترجمة بواسطة
 mxxa
</font>

