﻿1
00:00:44,917 --> 00:00:48,447
كاري برادشو) بارعة في المضاجعة)"
"ولا تخشى السؤال

2
00:00:57,792 --> 00:01:01,074
في مدينة تسودها السخرية"
"كما تسودها الأوشحة الصوفية

3
00:01:01,240 --> 00:01:05,311
لا يوجد شيء مفعم بالأمل أكثر"
"من الاستعداد للموعد الغرامي الأول

4
00:01:05,436 --> 00:01:09,672
اسمه كان (ويل أوكونور) وهو"
"اختصاصي تنمية مدنية وسيم وذكي

5
00:01:09,796 --> 00:01:12,745
(قابلته (ميراندا) في مقهى (ستاربكس"
"...عندما أخذ قهوتها اللاتيه

6
00:01:12,871 --> 00:01:15,363
بدلاً من قهوته المزدوجة"
"...وعرض أن يعوضها عن ذلك

7
00:01:15,487 --> 00:01:18,062
بدعوتها لتناول شرابٍ حقيقي"
"هذا السبت

8
00:01:18,187 --> 00:01:21,386
فضلت (سمانثا) ممارسة الجنس"
"في موعدها الغرامي الأول

9
00:01:21,510 --> 00:01:26,203
اسمه كان (سيباستيان وايز)، بالنسبة"
"لـ(سام) كانت ليلة طيبة للغاية

10
00:01:26,328 --> 00:01:30,357
(بنفس الوقت بشمال المدينة كان (تراي"
"و(شارلوت) يمارسان الوضع الجديد

11
00:01:30,524 --> 00:01:32,102
حسناً

12
00:01:32,227 --> 00:01:35,839
لقد انتصب قضيبي -
أجل، يمكنني الشعور بذلك -

13
00:01:35,964 --> 00:01:39,370
حسناً، سأولجه بمهبلك -
فلتفعل -

14
00:01:39,496 --> 00:01:47,345
حسناً، ها هو ذا

15
00:01:47,471 --> 00:01:49,505
هيّا

16
00:01:52,578 --> 00:01:54,739
حبيبي

17
00:01:56,234 --> 00:02:00,263
لقد ارتخى مرة أخرى، أنا آسف

18
00:02:03,295 --> 00:02:07,282
بعد أسبوع على هذا المنوال، الشيء"
"...الوحيد الذي كان يتصاعد بالفراش

19
00:02:07,408 --> 00:02:09,692
"(هو شهوة (شارلوت"

20
00:02:09,899 --> 00:02:13,430
،أما بالنسبة لي"
"فقد أصبح نمط حياتي رتيباً للغاية

21
00:02:13,512 --> 00:02:17,457
كنت أقضي تقريباً كل ليلة"
"بالمنزل، أعمل

22
00:02:19,162 --> 00:02:22,442
مرحباً -
حسناً، تأخر رفيقي 3 ساعات -

23
00:02:22,567 --> 00:02:25,807
تخلّف عن الموعد، أليس كذلك؟ -
"ربما ضل طريقه" -

24
00:02:25,932 --> 00:02:28,383
(كاري) -
لا يبدو الأمر مبشراً -

25
00:02:28,465 --> 00:02:32,619
،(وأرتدي ثوباً جديداً من متجر (بارني
وآكل من العبوة مباشرة

26
00:02:32,744 --> 00:02:36,150
أنا آسفة -
"إنه لا يعرفني حتى" -

27
00:02:36,275 --> 00:02:39,141
أقل ما يمكنه فعله هو التعرف علي
قبل أن يرفضني

28
00:02:39,265 --> 00:02:42,007
أجل، هذا هجر غير مشروع

29
00:02:42,131 --> 00:02:45,288
هذا جنون، لم يحدث لي ذلك"
"منذ أن كنت في الـ27

30
00:02:45,370 --> 00:02:47,613
لقد كبرت، يجدر بي أن أكون أكثر فطنة

31
00:02:47,863 --> 00:02:50,521
ظننت أنني أصبحت أذكي
قليلاً في اختيار الرجال

32
00:02:50,645 --> 00:02:53,263
لا أصدق أن الرجال ما زالوا
يخلفون مواعيدهم مع الفتيات

33
00:02:53,387 --> 00:02:57,415
،لا أصدق أنني آكل عشاءً مجمداً
!يا لي من مبتذلة

34
00:02:57,541 --> 00:03:01,030
أتودين الذهاب لتناول شراب؟ -
لا أستطيع، علي أن أعمل -

35
00:03:01,154 --> 00:03:04,393
وافقت على التعليم في
فصول تعليم الكبار

36
00:03:04,519 --> 00:03:07,550
يدعونها
"مدينة المواعدات مشرقة الأضواء"

37
00:03:07,675 --> 00:03:11,621
أنا محرجة لأجلك للغاية -
يدفعون لي 300 دولار في الحصة -

38
00:03:11,746 --> 00:03:15,152
إنها ندوات عن الأماكن التي يمكن
مقابلة الرجال فيها وأنا خبيرة في ذلك

39
00:03:15,275 --> 00:03:17,311
(قولي لهم أن يتجنبوا مقهى (ستاربكس

40
00:03:17,603 --> 00:03:19,513
من يمكن أن يدفع مالاً
مقابل شيء كهذا؟

41
00:03:19,637 --> 00:03:22,711
حالياً؟ ربما أنا

42
00:03:23,251 --> 00:03:27,862
،حسناً، سأنهي الاتصال
هذا الثوب يجعلني مثار سخرية

43
00:03:27,987 --> 00:03:31,932
آسفة يا حبيبتي، إلى اللقاء -
بربك! إلى اللقاء -

44
00:03:32,305 --> 00:03:35,131
بعد أن تخلّف عنها من يواعدها"
"وهي في الـ27 لم تفعل (ميراندا) شيئاً

45
00:03:35,213 --> 00:03:40,697
،وهي في الـ34"
"قررت أنها لن تقبل ذلك بدون رد فعل

46
00:03:40,821 --> 00:03:45,806
ربما يكون (ويل) قد تخلّف عنها"
"ولكنه أعطاها أيضاً رقم هاتف منزله

47
00:03:45,930 --> 00:03:48,713
"مرحباً" -
مرحباً، هل (ويل) موجود؟ -

48
00:03:48,837 --> 00:03:51,412
"من المتحدث من فضلك؟" -
(ميراندا هوبز) -

49
00:03:51,537 --> 00:03:56,024
"(ميراندا)، أنا والدة (ويل)" -
!(والدة (ويل -

50
00:03:56,146 --> 00:04:00,468
لا أعرف كيف ربيت ابنك
لكنه تخلّف عن موعد غرامي بيننا

51
00:04:00,592 --> 00:04:03,374
"لقد مات (ويل) اليوم"

52
00:04:05,452 --> 00:04:07,695
بدؤوا يتركوننا ويموتون -
!يا إلهي -

53
00:04:07,819 --> 00:04:10,935
على الأقل لم يتخلّف عن الموعد -
!يموتون في الـ35 عاماً -

54
00:04:11,059 --> 00:04:13,509
علينا أن نكف عن المواعدة الآن -
انظرن للجانب المشرق -

55
00:04:13,634 --> 00:04:15,712
قد يفسر هذا
سبب عدم معاودتهم الاتصال

56
00:04:15,836 --> 00:04:18,078
...كيف -
بأزمة قلبية في صالة الألعاب -

57
00:04:18,203 --> 00:04:21,069
أترين؟ لهذا لا أتمرن -
أتردن سماع الجزء الأسوأ؟ -

58
00:04:21,235 --> 00:04:24,142
شعرت بأسى شديد لدرجة أن أخبرت
أمه أنني سأذهب لحفل التأبين

59
00:04:24,268 --> 00:04:27,965
لا تعرفينه حتى -
وأنا واثقة أنها لن تفعل أبداً -

60
00:04:28,089 --> 00:04:30,373
أنا عن نفسي بعيدة تماماً عن الموت

61
00:04:30,581 --> 00:04:33,530
حصلت لنا على حجز
في مطعم (سامبا) الأسبوع المقبل

62
00:04:33,655 --> 00:04:35,399
!رائع

63
00:04:35,524 --> 00:04:39,303
لم أحصل سوى على 4 مقاعد كحد
أقصى، أسيمانع (تراي) أن يبقى بالمنزل؟

64
00:04:39,428 --> 00:04:43,291
كلاّ، لا يبدو في حالة مزاجية جيدة
هذه الأيام

65
00:04:46,697 --> 00:04:49,937
شارلوت)، هل كل شيء علي ما يُرام؟)

66
00:04:52,678 --> 00:04:56,167
...كنا نحاول أن -
تتضاجعا؟ -

67
00:04:56,333 --> 00:05:00,611
...أياً كان، ولا -
!ينتصب قضيبه -

68
00:05:00,736 --> 00:05:03,685
ما هذا؟ لعبة الكلمات البذيئة؟ -
أحبه وهو يحاول -

69
00:05:03,810 --> 00:05:06,094
ولكن الأمر محبط للغاية

70
00:05:06,218 --> 00:05:11,494
بالطبع -
...البارحة، أثرت للغاية حتى كدت -

71
00:05:11,618 --> 00:05:14,692
كدت أن تمارسي العادة السرية
وهو كاد ينتصب قضيبه

72
00:05:14,858 --> 00:05:17,267
معاً تعتبران كأنكما مارستما الجنس

73
00:05:17,392 --> 00:05:21,876
بجانب زوجي؟ أشعر بالخزي -
الكل يمارس العادة السرية -

74
00:05:21,960 --> 00:05:24,619
مارستها هذا الصباح -
وهذا يفسر لمَ رد علي بريدك الصوتي -

75
00:05:24,744 --> 00:05:28,773
إنه يمارس العادة السرية ويقرأ القصص
الإباحية ولكن عندما يتعلق الأمر بي

76
00:05:28,855 --> 00:05:30,932
لا شيء -
"يعاني من عقدة "العذراء والعاهرة -

77
00:05:31,057 --> 00:05:32,925
أتظنين ذلك؟ -
بالقطع -

78
00:05:33,051 --> 00:05:36,249
،تراي) يراك كزوجته العذراء)
ليس كخليلته الجنسية

79
00:05:36,415 --> 00:05:40,610
لن تحرزي أي تقدم
حتى تغيري الطريقة التي ينظر لك بها

80
00:05:40,736 --> 00:05:44,390
لست واثقة أن بوسعي فعل ذلك -
بل يمكنك، بربك! أنت مثيرة -

81
00:05:44,515 --> 00:05:47,463
لابد أن يراك كذلك، أنت متعة للناظرين

82
00:05:47,588 --> 00:05:50,538
هذا صحيح

83
00:05:51,410 --> 00:05:57,599
الليلة التالية أدركت كم النساء"
"(اليائسات الموجودات بـ(نيويورك

84
00:05:59,301 --> 00:06:01,918
مرحباً

85
00:06:03,039 --> 00:06:05,075
مرحباً

86
00:06:05,200 --> 00:06:09,021
يا إلهي، أشعر بالإطراء أن كثيراً
منكن أتين ليسمعن حديثي

87
00:06:09,145 --> 00:06:10,848
...حسناً

88
00:06:10,972 --> 00:06:15,832
الواقع هو أنني خضت
الكثير من التجارب مع الرجال

89
00:06:15,957 --> 00:06:21,025
بعضها جيد وبعضها سيىء
وبعضها بغيض للغاية

90
00:06:21,191 --> 00:06:26,383
يوجد مليونا رجل أعزب في المدينة

91
00:06:26,508 --> 00:06:29,746
واعدت حوالي مليوناً منهم

92
00:06:29,872 --> 00:06:33,278
وكل هؤلاء الرجال على مرأى منكن

93
00:06:33,403 --> 00:06:36,975
لذلك في المرة التالية التي تخرجن
...فيها صباحاً وأنتن متأنقات

94
00:06:37,099 --> 00:06:40,090
،(وتحملن الـ(كابوتشينو
ألقين نظرة حولكن

95
00:06:40,214 --> 00:06:44,741
لأنني أؤكد لكن أن مدينتنا
مكتظة بالرجال

96
00:06:44,866 --> 00:06:47,442
،لن تعرفن أبداً من ستقابلن بالصدفة
...فقد تدخلن منعطفاً

97
00:06:47,606 --> 00:06:51,803
وتجدن
"مدينة المواعدات والأضواء المشرقة"

98
00:06:55,375 --> 00:06:58,033
هل يمكن أن تكوني أكثر تحديداً؟

99
00:06:58,158 --> 00:07:01,107
أتعنين الأماكن
التي يمكن مقابلة الرجال فيها؟

100
00:07:01,273 --> 00:07:04,969
...بالتأكيد، دعيني أرى

101
00:07:05,136 --> 00:07:10,287
،مطعم (سامبا)، الحانات الرياضية
(حانة (ميكي مانتل

102
00:07:10,411 --> 00:07:15,063
ذهبت هناك، كل الرجال متزوجون -
حقاً؟ -

103
00:07:15,187 --> 00:07:19,506
حسناً، دعوني أرى

104
00:07:19,589 --> 00:07:22,664
ذات مرة قابلت شخصاً
(في إحدى حافلات (هامبتون جيتني

105
00:07:22,788 --> 00:07:27,191
وبالطبع تبين أنه لا يمكنه القيادة
لأنه كان مفرجاً عنه شرطياً

106
00:07:27,316 --> 00:07:29,393
لذا أظن أن هذا مثال سيىء

107
00:07:29,517 --> 00:07:32,840
"فجأة شعرت أنني أنا المثال السيىء"

108
00:07:32,965 --> 00:07:35,914
أجل، أنت -
هل أنت متزوجة؟ -

109
00:07:36,038 --> 00:07:38,281
كلاّ

110
00:07:38,406 --> 00:07:41,436
أجل، أنت يا من هناك -
هل تزوجت من قبل؟ -

111
00:07:41,520 --> 00:07:45,965
،كلاّ، ليس على حد علمي
أنت التي في المؤخرة

112
00:07:46,132 --> 00:07:48,375
كم عمرك؟

113
00:07:48,789 --> 00:07:54,356
انظرن، لست خبيرة بالرجال حقاً
ولكنني أكتب عن هذه الأمور

114
00:07:54,439 --> 00:07:58,758
إذن لماذا ندفع المال
لنسمعك تتكلمين عن ذلك؟

115
00:07:59,547 --> 00:08:05,361
،توقفن، كن هادئات، إنها أكبر منا
يمكننا أن نتعلم شيئاً

116
00:08:05,862 --> 00:08:08,021
الشيء الوحيد الذي تعلمته"
"...تلك الليلة في فصل تعليم الكبار

117
00:08:08,145 --> 00:08:11,468
هو أنني ربما كان علي"
"البقاء بالمنزل

118
00:08:12,008 --> 00:08:14,667
أمسموح لي أن أدخن هنا؟ -
كلاّ -

119
00:08:14,791 --> 00:08:17,076
إذا بقيت عزباء لفترة طويلة"
"...(في (نيويورك

120
00:08:17,201 --> 00:08:21,561
،يجب أن تزدادي حكمة في المواعدة"
"أي الرجال ستختارين وأين ستقابلينهم

121
00:08:21,686 --> 00:08:24,385
"ولكن ما الذي أهّلنا لنكون خبيرات؟"

122
00:08:24,511 --> 00:08:28,000
أليست حالتنا كعزباوات خير دليل"
"على أننا لم نوفق؟

123
00:08:28,124 --> 00:08:31,279
ماذا إن كانت كل هذه السنوات في"
"نيويورك) جعلتنا أكبر سناً فحسب)

124
00:08:31,363 --> 00:08:34,147
"وأكثر تشوشاً أو ميتات؟"

125
00:08:34,270 --> 00:08:36,889
"هل نزداد حكمة أم سناً؟"

126
00:08:37,927 --> 00:08:41,956
أقسم لك إنهن إذا كن يمسكن بالطماطم
بدلاً من حقائب (لوي فيتون) لمِتّ

127
00:08:42,080 --> 00:08:46,898
أو على الأقل كنت ستصابين بجراح -
أتعرفين أنه لا يوجد رجال متاحون؟ -

128
00:08:47,023 --> 00:08:49,931
إننا في حفل تأبين رفيقي، لذا أجل

129
00:08:50,055 --> 00:08:52,381
رباه! كن عدوانيات للغاية

130
00:08:52,506 --> 00:08:55,372
!تباً لهن -
ربما أصبن فماذا أعرف عن الرجال؟ -

131
00:08:55,496 --> 00:08:58,404
كل ما لدي
هو مجموعة من العلاقات الفاشلة

132
00:08:58,529 --> 00:09:01,395
وعلاقة مع رجل متزوج -
شكراً -

133
00:09:01,519 --> 00:09:04,551
وكأن القرب من شخص ميت
ليس بالقدر الكافي من السوء

134
00:09:04,676 --> 00:09:07,667
يفترض بي أن أعلّم بفصل آخر مشابه
الأسبوع المقبل، ماذا سأفعل؟

135
00:09:07,791 --> 00:09:10,117
استأجري حارساً شخصياً

136
00:09:10,907 --> 00:09:15,558
هذا أول حفل تأبين أحضره -
!لا تنتظري هدية تقدير -

137
00:09:16,639 --> 00:09:20,833
يا إلهي! تابوت مفتوح، لم أرَ شخصاً
ميتاً من قبل، لنخرج من هنا

138
00:09:20,958 --> 00:09:23,990
لا يمكننا، الناس ينظرون إلينا

139
00:09:36,617 --> 00:09:40,688
إنه وسيم -
كان وسيماً -

140
00:09:41,685 --> 00:09:43,304
!اللعنة

141
00:09:48,621 --> 00:09:52,151
كان هذا سيساعد، يمكن مقابلة
الرجال في حفلات التأبين

142
00:09:52,275 --> 00:09:55,432
كان يدخر مالاً لإقامتها -
إنها جميلة -

143
00:09:55,557 --> 00:09:57,634
،وكأنه يقول "أنا ميت وأنت لست ميتة
"استمتعي بمائدة الطعام

144
00:09:57,800 --> 00:10:00,832
،اللعنة، أنا معجبة به أكثر الآن
كان منظماً بما يكفي ليكتب وصية

145
00:10:00,957 --> 00:10:04,904
،ولديه أصدقاء جذابون
هذا المكان يعج بالرجال

146
00:10:04,985 --> 00:10:09,804
انظري لمدى هلعهم؟ -
لمعرفتهم أنهم قد يموتون بأي لحظة -

147
00:10:09,929 --> 00:10:15,370
(كاري)، إنه أنا (جيم)

148
00:10:15,494 --> 00:10:17,612
يا إلهي! مرحباً

149
00:10:17,737 --> 00:10:20,187
جيم)! مرحباً)

150
00:10:20,312 --> 00:10:23,760
ماذا حدث لشعرك؟ -
أعرف، قصصته لأجل وظيفة حقيقية -

151
00:10:23,885 --> 00:10:26,210
أنا مهندس الآن -
بالسكك الحديدية؟ -

152
00:10:26,335 --> 00:10:28,952
بل مهندس مدني -
ماذا حل بالفرقة الموسيقية؟ -

153
00:10:29,076 --> 00:10:35,722
تبين أنني لم أكن موهوباً حقاً -
(آسفة يا (ميراندا)، هذا (جيم -

154
00:10:35,887 --> 00:10:39,627
تواعدنا منذ فترة بعيدة -
منذ 8 سنوات -

155
00:10:39,794 --> 00:10:42,243
ميراندا)، سررت بلقائك)

156
00:10:42,369 --> 00:10:45,649
كنت سأسألكما إذا كنتما تستمتعان
بوقتكما ولكن ذلك لا يبدو مناسباً

157
00:10:45,775 --> 00:10:48,183
هذا صحيح ونحن نستمتع بوقتنا، شكراً

158
00:10:48,308 --> 00:10:50,883
هل كنت صديق (ويل)؟ -
رحمه الرب -

159
00:10:51,007 --> 00:10:54,205
،كنا شريكين بالغرفة في الكلية
...كان الأمر غريباً، كنا صديقين

160
00:10:54,372 --> 00:10:57,943
،ولكننا كنا تنافسيين للغاية
كنا نتنافس دوماً على أي شيء

161
00:10:58,068 --> 00:11:02,513
،وحتى الموت، فقد سبقني إليه
ليثبت تفوقه علي

162
00:11:02,638 --> 00:11:04,715
أنت خبيث -
ولكنك ضحكت -

163
00:11:04,797 --> 00:11:06,873
إذن فقد كنتما ما يسمونهما
"الصديقين اللدودين"

164
00:11:07,040 --> 00:11:10,239
الصديقان اللدودان"؟ وصف لطيف" -
أنا كاتبة بدوام كامل الآن -

165
00:11:10,363 --> 00:11:11,858
أعرف ذلك -
وأنا محامية -

166
00:11:11,983 --> 00:11:14,475
،وأنا لست ثملاً بما يكفي
هل يمكنني أن أحضر لكما أي شيء؟

167
00:11:14,600 --> 00:11:16,758
(شراب (مارتيني -
كلاّ -

168
00:11:16,842 --> 00:11:19,169
لا تذهبا لأي مكان، سأعود

169
00:11:19,293 --> 00:11:21,826
إنه لطيف نوعاً ما

170
00:11:22,990 --> 00:11:25,067
إنه حقير نوعاً ما -
حقاً؟ -

171
00:11:25,192 --> 00:11:28,140
بالتأكيد -
ولكنه يبدو رائعاً -

172
00:11:28,265 --> 00:11:32,045
،هذا ما اعتقدته عندما بدأت بمواعدته
وعندما عرف كلانا أن الأمر لن ينجح

173
00:11:32,170 --> 00:11:34,827
وانفصلت عنه، بدأ يتصرف بوضاعة

174
00:11:34,952 --> 00:11:39,190
بدأ يطلق التعليقات الوضيعة
وينشر الشائعات وما إلى ذلك

175
00:11:39,314 --> 00:11:41,308
ولكنه لطيف للغاية

176
00:11:42,180 --> 00:11:44,838
إنه آتٍ -
وأنا سأنصرف -

177
00:11:45,171 --> 00:11:47,247
(تفضلي يا (ميراندا -
شكراً لك -

178
00:11:47,372 --> 00:11:52,149
أود البقاء والتحدث بشكل غير لائق
ولكن علي تقديم نخب بالغرفة الأخرى

179
00:11:52,273 --> 00:11:55,264
!إذن فهذا كتأبين عمل بالنسبة لك

180
00:11:55,388 --> 00:11:58,254
اسمعي، أود أن أقابلك في وقت ما

181
00:11:58,379 --> 00:12:05,024
هذ بطاقتي، وبريدي الإلكتروني
على الظهر ورقم جوّالي

182
00:12:05,149 --> 00:12:09,136
(واضح أن موت (ويل) حول (ميراندا"
"لواحدة من جمهوري الذي أستهدفه

183
00:12:09,261 --> 00:12:10,839
"امرأة يائسة"

184
00:12:11,505 --> 00:12:17,236
بوسط المدينة، كانت (سمانثا) تزداد"
"حكمة على يد (سباستيان) مجدداً

185
00:12:17,609 --> 00:12:21,722
بينما بشمال المدينة لم تكن"
"شارلوت) تنال أي شيء على الإطلاق)

186
00:12:25,419 --> 00:12:29,073
أؤكد لكن، كدنا نكسر الفراش -
لا يمكنك كسر فراش -

187
00:12:29,198 --> 00:12:32,439
كيف يكسب هذا الفحل رزقه؟ -
لست واثقة -

188
00:12:32,521 --> 00:12:36,384
هل يذهب لحانة (ميكي مانتل)؟ -
لا أدري -

189
00:12:36,507 --> 00:12:38,959
كيف لك ألّا تعرفي أي شيء عنه
وقد مارست معه الجنس؟

190
00:12:39,126 --> 00:12:43,611
ضاجعته، جعلني أبلغ هزة الجماع
6 مرات، وهذا يكفيني

191
00:12:43,735 --> 00:12:46,311
كفي عن ذلك

192
00:12:46,934 --> 00:12:51,129
لمَ تتكلمين عن الجنس هكذا دائماً؟ -
لأن هذا في مقدوري -

193
00:12:51,254 --> 00:12:53,995
اهدآ فأنا لم أشرب قهوتي بعد

194
00:12:54,119 --> 00:12:58,563
لم يعد يمكنني تحمل هذا -
عجة بالخضراوات -

195
00:12:58,772 --> 00:13:03,423
الجنس هو شيء خاص يفترض
أن يحدث بين شخصين يحبان بعضهما

196
00:13:03,548 --> 00:13:05,916
أو بين شخصين يحبان الجنس -
...يا إلهي! يا لك من -

197
00:13:06,041 --> 00:13:08,740
ماذا؟ ماذا أكون يا (شارلوت)؟

198
00:13:08,865 --> 00:13:12,478
متى ستتعلمين أنه لا يمكنك
أن تضاجعي كل شخص تصادفينه؟

199
00:13:12,603 --> 00:13:16,092
،حسبك يا زوجة العاجز جنسياً
على الأقل أشبع رغبتي الجنسية

200
00:13:16,381 --> 00:13:18,875
(ويمكنك أن تنسي أمر مطعم (سامبا

201
00:13:19,456 --> 00:13:22,821
لابد أن تتخلى هذه الفتاة عن تزمتها
وأن تجد من يضاجعها سريعاً

202
00:13:22,988 --> 00:13:25,354
هل أنا محقة؟ -
لن أتدخل -

203
00:13:25,479 --> 00:13:30,421
وأنا أؤيدها -
أتعلمان؟ لست بحاجة لذلك -

204
00:13:30,547 --> 00:13:33,953
ربما عليكما أن تنسيا أمر
مطعم (سامبا) أيضاً

205
00:13:37,235 --> 00:13:41,637
كنا نعلم أن هذا سيحدث -
الأمر محزن ومؤسف للغاية -

206
00:13:41,761 --> 00:13:46,828
سأبقى بعيدة تماماً عن هذا الأمر -
(بعيدة للغاية، كبعد (نيوجيرسي -

207
00:13:47,327 --> 00:13:52,478
على ذكر الأشياء المؤسفة، إلى
أي حد ستستائين إذا واعدت (جيم)؟

208
00:13:52,769 --> 00:13:56,175
جيم) حبيبي القديم؟) -
لقد اتصل بي -

209
00:13:56,257 --> 00:14:01,574
،كلاّ يا (ميراندا)، لا تفعلي
يجدر بك أن تبعديه من تفكيرك تماماً

210
00:14:01,699 --> 00:14:06,224
أعرف شعورك ولكنه كان لطيفاً للغاية
على الهاتف

211
00:14:06,308 --> 00:14:09,009
،كانت علاقتكما منذ 8 سنوات
ربما يكون قد تعلم شيئاً

212
00:14:09,134 --> 00:14:12,996
ألم تتعلمي أي شيء منذ 8 سنوات؟ -
واضح أنني لم أفعل -

213
00:14:13,122 --> 00:14:15,239
إنه حي وقد سألني الخروج معه

214
00:14:15,364 --> 00:14:19,144
أنا ضعيفة قليلاً حالياً -
حسناً، اخرجي معه -

215
00:14:19,226 --> 00:14:21,594
وكما يقولون "من عامل امرأة
"...كحقير يعامل الأخرى

216
00:14:21,719 --> 00:14:25,499
كبغيض -
طالما أن الأمر لا يضايقك -

217
00:14:26,787 --> 00:14:29,902
(لاحقاً ذلك الأسبوع، قررت (شارلوت"
"...(أنها إذا أرادت أن تجعل (تراي

218
00:14:30,026 --> 00:14:33,059
يرى الجانب الجنسي فيها، فعليها أن"
"ترتدي الملابس الكفيلة بتحقيق لذلك

219
00:14:33,182 --> 00:14:36,008
سأجعله يلاحظني يا (كاري)، علي ذلك

220
00:14:36,131 --> 00:14:38,624
أظنها من أجل المؤخرة

221
00:14:39,122 --> 00:14:42,031
،إذا كنت ستلجئين للملابس الداخلية
...(لمَ لا تذهبين لـ(لابيرلا

222
00:14:42,112 --> 00:14:48,302
أو لمكان أرقى وأقل إباحية؟ -
أريد أن أكون مختلفة عن طبيعتي -

223
00:14:48,426 --> 00:14:53,077
هذا هو أساس العلاقات السعيدة -
ما رأيك بهذا؟ ما دلالته؟ -

224
00:14:53,160 --> 00:14:54,699
!"اقرأ شفتي"

225
00:14:54,823 --> 00:14:58,229
أريد أن أكون كعاهرة راقية

226
00:14:58,353 --> 00:15:01,053
إذن عليك أن ترتديه
مع سترة من الصوف

227
00:15:01,177 --> 00:15:04,833
،(الأمر مهم بالنسبة لي يا (كاري
أريده أن يراني من الناحية الجنسية

228
00:15:04,958 --> 00:15:08,280
،أعرف ذلك يا حبيبتي
لست واثقة أنني أريد ذلك

229
00:15:08,404 --> 00:15:14,594
(أتعلمين؟ هذه مهمة تصلح لـ(سمانثا -
أرجوك، أريد أن أنفصل عنها قليلاً -

230
00:15:14,719 --> 00:15:18,831
،لا يجب أن تكوني بهذه القسوة معها
لم تقصد أن تؤذيك

231
00:15:18,955 --> 00:15:22,693
لقد آذتني -
أظن أن كلتيكما أفسدت علي إفطاري -

232
00:15:22,818 --> 00:15:28,425
أتعلمين؟ لدي ما يكفي من المشاكل
في حياتي ولا أحتاج أية محاضرات

233
00:15:30,419 --> 00:15:33,368
كانت محاضرتي الثانية"
"التي أفشل فيها هذا الأسبوع

234
00:15:33,948 --> 00:15:40,679
وعبر المدينة، قررت (سمانثا) أن من"
"الحكمة أن تنفصل عنا وتذهب للتسوق

235
00:15:42,755 --> 00:15:46,908
آسفة -
دعيها، ولن يصاب أحد بأذى -

236
00:15:47,033 --> 00:15:50,688
أظنني كنت أمسكها أولاً -
(أنا أجيد الـ(تايكوندو -

237
00:15:50,814 --> 00:15:53,389
وأنا أعرف المدير

238
00:15:56,088 --> 00:16:00,616
أنت جريئة، أحب النساء الجريئات -
نحن سلالة في سبيلها للانقراض -

239
00:16:00,741 --> 00:16:02,319
بالتأكيد

240
00:16:02,443 --> 00:16:05,848
،(أنا (كلير آن
لا تدعي اللهجة الجنوبية تخدعك

241
00:16:05,931 --> 00:16:10,002
أنا (سمانثا)، لا يخدعني شيء

242
00:16:10,376 --> 00:16:12,909
لدي اقتراح، سأدعك تأخذين هذا الوشاح

243
00:16:13,035 --> 00:16:15,485
إذا أرشدتني إلى مكان أستطيع
...أن أتناول فيه مشروباً قوياً

244
00:16:15,652 --> 00:16:20,720
في بار مظلم بهذا الجوار -
اتفقنا -

245
00:16:20,801 --> 00:16:25,704
مات آخر من واعدتهم، لذلك فحقيقة أنك
ما زلت تتنفس تجعل هذا ناجحاً للغاية

246
00:16:25,786 --> 00:16:29,400
متطلباتك متواضعة، يعجبني ذلك

247
00:16:35,381 --> 00:16:38,497
كان هذا لطيفاً للغاية -
هذا صحيح -

248
00:16:38,621 --> 00:16:44,561
لم تكن (كاري) واثقة أننا سنتوافق -
كانت تعرفني منذ أمد بعيد، تغيرت -

249
00:16:44,685 --> 00:16:49,087
حينها كنت في فرقة موسيقية اسمها
"(مؤخرة العم (تيد"

250
00:16:49,213 --> 00:16:52,535
!وكان يمكنني الجلوس على شعري -
هذا مثير للإعجاب -

251
00:16:52,700 --> 00:16:55,028
لم تسمعينا ونحن نعزف

252
00:17:03,459 --> 00:17:06,990
أود أن أراك مجدداً -
أود ذلك -

253
00:17:07,446 --> 00:17:10,604
طابت ليلتك -
طابت ليلتك -

254
00:17:13,220 --> 00:17:18,993
(في الصباح التالي، اتصلت (ميراندا"
"(لتخبرني بتفاصيل موعدها مع (جيم

255
00:17:20,448 --> 00:17:22,606
مرحباً -
مرحباً، إنها أنا -

256
00:17:22,689 --> 00:17:26,429
حمداً للرب، كنت أظنها إدارة تعليم الكبار"
"تريد إزعاجي بشأن محاضرتي التالية

257
00:17:26,553 --> 00:17:28,962
متى ستكون؟ -
في يوم 12 من الشهر ولن تحدث -

258
00:17:29,087 --> 00:17:31,911
أتعلمين أنهن طلبن استرداد أموالهن
بعد محاضرتي الأولى؟

259
00:17:32,036 --> 00:17:34,943
!يا لجهلهن -
"واضح أنهن يعرفن أكثر مني" -

260
00:17:35,318 --> 00:17:40,218
أشعر أنني دجالة -
تمهّلي، إنك تتحدثين عن صديقتي -

261
00:17:42,627 --> 00:17:46,864
(خرجت مع (جيم -
"لا تجعليني أقول "لقد أخبرتك -

262
00:17:46,989 --> 00:17:51,807
كان الأمر رائعاً، كان ممتعاً
ورومانسياً، تحدثنا حتى أغلق المطعم

263
00:17:51,931 --> 00:17:54,133
،أظنك مخطئة بشأنه
أظن أن هذه العلاقة ستكون جيدة

264
00:17:54,258 --> 00:17:58,536
أنتحدث عن نفس (جيم) الحقير؟ -
ليس حقيراً -

265
00:17:58,660 --> 00:18:02,564
ليس كذلك حتى تنفصلي عنه -
قال عنك أروع الأشياء -

266
00:18:02,689 --> 00:18:05,721
حقاً؟ -
سأخرج معه مجدداً يوم الجمعة -

267
00:18:05,887 --> 00:18:09,044
افعلي، حظاً موفقاً -
!(كاري) -

268
00:18:09,169 --> 00:18:12,284
أشعر بالغرابة
لأنني أواعد شخصاً لا يعجبك

269
00:18:12,409 --> 00:18:16,355
يجب أن نخرج معاً كلنا، ونحتسي
شراباً في وقت ما، مشروباً واحداً فقط

270
00:18:16,437 --> 00:18:19,802
إليك سؤالاً، ماذا تعرفين عن هذا
الشخص وقد خرجت في موعد واحد معه؟

271
00:18:19,927 --> 00:18:23,498
وماذا تعرفين أنت عنه؟
مرت 8 أعوام، فكري بأمر المشروب

272
00:18:23,623 --> 00:18:26,448
(بشمال المدينة، قررت (شارلوت"
"...أن هذا وقت مناسب

273
00:18:26,572 --> 00:18:30,560
،لتجتمع بصديقاتها القدامى الفعليين"
"(فتيات أخوية (كابا كابا غاما

274
00:18:30,684 --> 00:18:34,422
يا إلهي، هل مر وقت طويل أم ماذا؟ -
بالفعل -

275
00:18:34,547 --> 00:18:37,787
،(من الرائع رؤيتك يا (شارلوت
لقد افتقدناك

276
00:18:37,911 --> 00:18:43,062
ولقد افتقدتكن، ليس لدين فكرة -
تهانئنا على زواجك -

277
00:18:43,187 --> 00:18:45,720
مرحباً بك بنادي الزوجات القديمات

278
00:18:46,302 --> 00:18:48,461
إنه وسيم للغاية

279
00:18:48,586 --> 00:18:52,948
!يا إلهي
أريد أن نتبادل زوجينا من فضلك

280
00:18:53,197 --> 00:18:56,976
،علمت أنهن سيفهمنها، فبعد كل شيء"
"كن متزوجات أيضاً

281
00:18:57,101 --> 00:19:00,590
،أتذكر عندما كنت متزوجة حديثاً
كنا نادراً ما نغادر الفراش

282
00:19:00,715 --> 00:19:04,993
!(سيدني) -
ماذا؟ إنه حديث فتيات -

283
00:19:05,118 --> 00:19:07,443
لا ينتصب قضيب زوجي

284
00:19:07,568 --> 00:19:11,016
(ربما كان أجدر بـ(شارلوت"
"...أن تشرب (كاباتشينو) قوياً

285
00:19:11,183 --> 00:19:14,546
"بدلاً من شراب المارتيني الثالث" -
أنا محبطة للغاية -

286
00:19:14,671 --> 00:19:19,863
!(شارلوت) -
ألا تردن أن يتم مضاجعتكن بقوة؟ -

287
00:19:20,029 --> 00:19:26,675
كأن يتحرك بكن الفراش، وتعرقن بشدة
وتصطدم رؤوسكن باللوحة الرأسية

288
00:19:26,841 --> 00:19:29,208
حتى تشعرن وكأنها ستنفجر

289
00:19:29,332 --> 00:19:34,608
اللعنة، أريد أن تتم مضاجعتي بشدة
وأن أضاجع بقوة

290
00:19:34,732 --> 00:19:38,098
الرؤوس الوحيدة التي كانت ستنفجر"
"(هي رؤوس فتيات (كابا كابا غاما

291
00:19:38,180 --> 00:19:40,008
!(شارلوت)

292
00:19:40,132 --> 00:19:44,161
هذا غير لائق حقاً -
أجل، فنحن نأكل -

293
00:19:44,327 --> 00:19:49,561
...ماذا بك يا (شارلوت)؟ يا لك من -
ماذا؟ ماذا أكون يا (سيدني)؟ -

294
00:19:50,807 --> 00:19:55,251
(أدركت (شارلوت"
"كم تغيرن منذ الجامعة

295
00:19:55,375 --> 00:19:59,945
،أصبحن صديقاتها صديقات لدودات"
"...وبالنسبة لهن كانت قد أصبحت

296
00:20:00,070 --> 00:20:01,523
"(كـ(سمانثا"

297
00:20:03,475 --> 00:20:09,831
نخب صديقتي الجديدة -
ورجال (نيويورك) الرائعين -

298
00:20:11,201 --> 00:20:15,563
(أتريدين الانضمام لي في مطعم (سامبا
عشية الجمعة؟

299
00:20:15,687 --> 00:20:19,840
،امرأتان مثيرتان في مطعم مثير
أحب ذلك

300
00:20:19,966 --> 00:20:23,037
يوجد حجز لـ4 أشخاص

301
00:20:26,944 --> 00:20:30,806
اتفقنا... واتفقنا

302
00:20:32,468 --> 00:20:35,707
(بعدها بساعة، لم تكن (سمانثا"
"تصدق مدى المتعة التي تحظى بها

303
00:20:35,832 --> 00:20:39,446
أخيراً وجدت امرأة متفتحة"
"بشأن ميولها الجنسية مثلها بالضبط

304
00:20:39,570 --> 00:20:42,394
أختار الأشقر

305
00:20:43,972 --> 00:20:48,417
أنت لطيف للغاية
لدرجة أنني أريد التهامك

306
00:20:48,542 --> 00:20:50,910
أجل، يمكنني ذلك

307
00:20:51,117 --> 00:20:54,399
سألتهمك

308
00:20:55,977 --> 00:20:59,092
(كلير آن)

309
00:21:03,495 --> 00:21:07,316
!يا إلهي -
مدهش -

310
00:21:09,268 --> 00:21:14,627
كلير آن)، سأغادر) -
انتظري، سآتي معك -

311
00:21:18,032 --> 00:21:22,144
(ويمكنك أن تنسي أمر مطعم (سامبا -
إلى أين أنت ذاهبة؟ -

312
00:21:22,269 --> 00:21:25,840
تلك الليلة، أدركت (سمانثا) أن لديها"
"(بعضاً من صفات (شارلوت

313
00:21:25,965 --> 00:21:28,873
،مثل (شارلوت) بالضبط"
"كان لديها حدود لا يمكن تخطيها

314
00:21:28,998 --> 00:21:31,573
"لكن حدودها كانت أكثر اتساعاً"

315
00:21:34,231 --> 00:21:37,346
الليلة التالية وافقت على مقابلة"
"جيم) و(ميراندا) لتناول المشروبات)

316
00:21:37,471 --> 00:21:40,170
اصطحبني (جيم) لندوة شعرية رائعة
ليلة أمس

317
00:21:40,296 --> 00:21:43,660
أعمال (روبرت لويل) التي لم تنشر -
(كتب بحثاً عن (لويل -

318
00:21:43,783 --> 00:21:47,770
حقاً؟ لم أكن أعرف ذلك -
أنت لا تعرفين الكثير عني -

319
00:21:47,854 --> 00:21:51,427
شراب (شاردونيه) آخر للسيدة الجميلة -
شكراً -

320
00:21:51,551 --> 00:21:56,910
،فقدت أثرك، لكنني طالما قرأت عمودك
إنه جيد للغاية

321
00:21:57,034 --> 00:21:59,526
شكراً -
"ربما كنت مخطئة" -

322
00:21:59,652 --> 00:22:03,224
بدا (جيم) عطوفاً"
"ومرحاً ومُجامِل

323
00:22:03,348 --> 00:22:07,709
يوجد به الكثير من الأفكار الجنسية -
إنها تفرض نفسها -

324
00:22:07,833 --> 00:22:10,699
لم تبدي خبيرة بالجنس
عندما كنا نتواعد

325
00:22:10,866 --> 00:22:12,693
"وما زال حقيراً"

326
00:22:12,859 --> 00:22:14,936
حسناً، إذن سررت بلقائك -
لا تنصرفي -

327
00:22:15,060 --> 00:22:19,381
،كنت أمزح، ابقي
مررت بوقت عصيب للغاية

328
00:22:19,505 --> 00:22:21,789
،على ذكر هذا
أسمعت قط فرقته تعزف؟

329
00:22:21,914 --> 00:22:25,445
كلاّ -
كانت مشغولة بشراء الأحذية -

330
00:22:25,611 --> 00:22:27,895
أحب أحذيتي -
أجل -

331
00:22:28,020 --> 00:22:31,426
!تكون مفيدة عندما تدعسين بها البشر

332
00:22:31,551 --> 00:22:34,998
!(بربك يا (جيم -
إننا نسترجع الذكريات السعيدة -

333
00:22:35,123 --> 00:22:38,610
كاري) لا تدعس البشر) -
لقد فعلت ذلك بالتأكيد معي -

334
00:22:38,694 --> 00:22:43,056
ربما حدث ذلك لأنك حقير -
أنا الحقير؟ إنها هي الحقيرة -

335
00:22:43,181 --> 00:22:47,459
لم تتصل بي ولو لمرة بعد انفصالنا -
هذا لأنك حقير -

336
00:22:47,582 --> 00:22:49,659
إنها هي الحقيرة -
ليست حقيرة -

337
00:22:49,785 --> 00:22:52,609
شكراً يا حبيبتي -
أتعلم؟ -

338
00:22:52,734 --> 00:22:55,226
لا تتصل بي مرة أخرى -
أتنفصلين عني؟ -

339
00:22:55,351 --> 00:22:59,297
أجل -
!المحامية الرائعة تنفصل عني -

340
00:22:59,422 --> 00:23:01,332
لا أبالي بذلك مطلقاً

341
00:23:01,457 --> 00:23:06,275
،لم يزدد (جيم) حكمة أو سناً"
"بمجرد أن يهجر يسلخ الآخرين بلسانه

342
00:23:06,400 --> 00:23:08,933
أنتما حقيرتان

343
00:23:15,163 --> 00:23:17,988
حسناً، قوليها -
لقد حذرتك -

344
00:23:18,113 --> 00:23:21,394
!يا له من حقير -
لقد حذرتك -

345
00:23:21,476 --> 00:23:23,803
هل هو شيء سيىء
أنني أشعر بالسعادة عندما أقولها؟

346
00:23:23,927 --> 00:23:27,376
كلاّ -
لا أصدق أنني أعجبت بهذا الحقير -

347
00:23:27,457 --> 00:23:31,611
مات من كان يواعدك، لقد فزعت -
أجل، أنت تعرفينني بشكل جيد -

348
00:23:31,736 --> 00:23:35,641
هناك الكثير من الأوغاد المتاحين -
أتظنين هذا؟ -

349
00:23:35,806 --> 00:23:40,666
أجل، أنا واثقة وأنا خبيرة -
!يا لك من حقيرة -

350
00:23:41,496 --> 00:23:44,363
في ذلك الحين بشمال المدينة، كان"
"...(جانب شخصية (سمانثا) بـ(شارلوت

351
00:23:44,446 --> 00:23:47,187
"يستعد أخيراً للظهور"

352
00:23:47,852 --> 00:23:49,804
مرحباً

353
00:23:52,172 --> 00:23:55,369
ماذا ترتدين بحق السماء؟

354
00:23:55,743 --> 00:23:58,485
من المفترض أن يكون مثيراً

355
00:24:00,022 --> 00:24:05,920
،بربك يا (شارلوت)، أنت زوجتي
إنه لا يناسبك، اخلعيه

356
00:24:06,087 --> 00:24:07,831
حسناً

357
00:24:13,479 --> 00:24:15,598
!(شارلوت)

358
00:24:17,299 --> 00:24:19,253
انظر إلي

359
00:24:23,781 --> 00:24:25,733
هذه أنا

360
00:24:26,812 --> 00:24:31,091
لست عذراء ولست عاهرة

361
00:24:31,756 --> 00:24:36,407
أنا زوجتك وأنا مثيرة
وأحبك

362
00:24:46,833 --> 00:24:48,993
ماذا تفعلين؟

363
00:24:50,737 --> 00:24:53,312
أداعب نفسي

364
00:24:54,808 --> 00:24:59,168
يمكنني رؤية ذلك

365
00:24:59,833 --> 00:25:02,242
جيد

366
00:25:12,834 --> 00:25:15,077
(تراي)

367
00:25:16,115 --> 00:25:18,317
أظن أنه قضيبي، قد انتصب قليلاً

368
00:25:18,442 --> 00:25:26,417
تلك الليلة ضاجع (تراي) زوجته بنجاح"
"لدقيقة ونصف قبل أن يرتخي قضيبه

369
00:25:26,790 --> 00:25:32,730
بعد تلك الليلة اتصلت بالشخص الوحيد"
"الذي تعرف أنه سيقدّر ما حدث كلياً

370
00:25:32,896 --> 00:25:34,890
مرحباً -
"...حسناً" -

371
00:25:35,555 --> 00:25:38,545
لقد ضاجعني -
هذا رائع يا عزيزتي -

372
00:25:38,711 --> 00:25:41,037
كنت واثقة أنك قادرة على ذلك -
شكراً -

373
00:25:41,161 --> 00:25:45,273
لا تنسي مطعم (سامبا) عشية الجمعة -
سأكون هناك -

374
00:25:45,773 --> 00:25:48,888
هل بلغت هزة الجماع؟ -
!(سمانثا) -

375
00:25:49,010 --> 00:25:52,001
بعد قضائهما وقتاً مع صديقاتهما"
"...(اللدودات نسيت (شارلوت) و(سمانثا

376
00:25:52,085 --> 00:25:55,492
،أنهما كانتا عدوتين"
"وعادتا لتكونا صديقتين

377
00:25:55,658 --> 00:25:58,815
أدركت أنني أصبحت"
"صديقة نفسي اللدودة

378
00:25:58,939 --> 00:26:03,923
سمحت لـ300 امرأة يائسة وحقير واحد"
"أن يقنعوني بأنني لا أعرف أي شيء

379
00:26:04,047 --> 00:26:06,416
،ولكنهم كانوا مخطئين"
"كنت أكثر حكمة وأكبر سناً

380
00:26:06,540 --> 00:26:09,697
لذلك قررت أن أحافظ على موعدي الثاني"
"مع فصل الكبار

381
00:26:10,486 --> 00:26:12,936
"لسوء الحظ فقد سبقتني سمعتي"

382
00:26:13,061 --> 00:26:16,176
هل هذا كل الحضور؟

383
00:26:16,300 --> 00:26:20,081
حسناً

384
00:26:20,205 --> 00:26:23,943
(مرحباً، أنا (كاري برادشو

385
00:26:24,068 --> 00:26:28,222
أعرف أنكن دفعتن مبلغاً كبيراً
لتعرفن كيف تقابلن الرجال

386
00:26:28,388 --> 00:26:30,465
،وعلي أن أخبركن
...لا أعرف كثيراً عن هذا الأمر

387
00:26:30,589 --> 00:26:35,116
لن تقابلنهم وأنتن جالسات
...بفصل الكبار، لذا سيداتي

388
00:26:35,283 --> 00:26:37,485
أحضرن حقائبكن

389
00:26:38,689 --> 00:26:41,430
هيّا، لن نصغر سناً

390
00:26:41,555 --> 00:26:43,341
أسرعن

391
00:26:43,838 --> 00:26:46,954
،هكذا
أحاول أن أعطيكن قيمة ما دفعتنه

392
00:26:47,494 --> 00:26:52,396
اصطحبتهن لحانة قريبة، واشتريت لهن"
"مشروبات بالـ300 دولار التي تقاضيتها

393
00:26:52,520 --> 00:26:56,716
،(حسناً يا (آن
الرجل الجالس هناك ينظر إليك

394
00:26:56,881 --> 00:26:58,335
أمامي مباشرة

395
00:26:58,460 --> 00:27:00,662
ليس كلكن، (آن) فقط

396
00:27:00,784 --> 00:27:02,821
كنت سأذهب هناك
وأسأله أن يشعل لي سيجارتي

397
00:27:02,946 --> 00:27:04,773
سيجارتي مشتعلة بالفعل

398
00:27:06,975 --> 00:27:09,840
اذهبي

399
00:27:12,333 --> 00:27:14,409
مرحباً، ألديك قداحة؟ -
لقد انتصرنا -

400
00:27:14,534 --> 00:27:17,774
بالتأكيد -
مرحى! أرأيتن؟ -

401
00:27:17,898 --> 00:27:21,554
حسناً، تخلصت من واحدة وباقٍ 5 -
ماذا عنه؟ -

402
00:27:21,679 --> 00:27:24,586
كلاّ، الأمر ممتع حقاً

403
00:27:24,709 --> 00:27:26,164
أستمحيك عذراً -
مرحباً -

404
00:27:26,289 --> 00:27:29,571
مرحباً، هل قابلت (ليز)؟
تعمل بالتلفاز

405
00:27:29,693 --> 00:27:33,309
أتمزحين؟ أحب التلفاز -
بينكما شيء مشترك -

406
00:27:33,434 --> 00:27:37,046
،تلك الليلة، وفقت 3 أزواج"
"لم أبحث لي عن أحد

407
00:27:37,172 --> 00:27:39,622
،فبرغم كل شيء"
"أحاول ألّا أواعد في مكان عملي

408
00:27:39,705 --> 00:27:42,653
لذلك أظن القول المأثور القديم"
"والحكيم صحيح

409
00:27:42,778 --> 00:27:46,641
،الذين لا يستطيعون الفعل يعلّمون"
"والذين لا يستطيعون التعليم يفعلون

410
00:27:46,766 --> 00:27:51,460
،هناك شخص آخر
اذهبي ونالي منه، اركضي بسرعة

411
00:27:52,955 --> 00:27:55,946
،ترجمة: في. إس. آي - مصرية ميديا
القاهرة

