1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
تعديل التوقيت 
م/ابراهيم النعيم جادين

2
00:00:01,170 --> 00:00:08,280
الترجمة مستخرجه من viki 
ارجوا ان تنال الدراما اعجابكم 

3
00:00:18,290 --> 00:00:22,010
 [ فـــأر: قصــة صيــد البشر ]

4
00:00:22,010 --> 00:00:27,730
<i> هذه الدراما خيالية. وجميع الشخصيات والشركات والمواقع والأديان والقضايا خيالية. تم اتباع احتياطات "كوفيد 19" أثناء التصوير. تلقى الممثلون الأطفال المشورة النفسية. تم إنشاء مشاهد الحيوانات بواسطة رسومات الحاسوب.</i>

5
00:00:28,230 --> 00:00:32,130
<i> واو، رائع! </i>

6
00:00:32,130 --> 00:00:37,120
<i> أفعى الجرذ هي أكبر أفعى تعيش في بلدنا. <br> [ عام 2000 ، منتزه "غو ريونغ" للحيوانات ]</i>

7
00:00:37,120 --> 00:00:40,710
<i> يا معلمة، ماذا تأكل أفاعي الجرذ؟ </i>

8
00:00:40,710 --> 00:00:44,770
<i> أفاعي الجرذ تأكل الضفادع والعصافير والقوارض... </i>

9
00:00:44,770 --> 00:00:46,970
<i> - آه والفئران. <br> - آه... </i>

10
00:00:47,870 --> 00:00:49,780
<i> - تأكل الفئران... <br> - تأكل الفئران؟...</i>

11
00:00:49,780 --> 00:00:52,890
<i> تظهر أفاعي الجرذ في الحكايات الشعبية. </i>

12
00:00:52,890 --> 00:00:55,010
<i> - إنها كبيرةٌ حقاً، أليس كذلك؟ <br> - أجل. </i>

13
00:00:56,090 --> 00:00:58,210
<i> إنها أكبر مما اعتقدت ، أليس كذلك؟ </i>

14
00:00:58,210 --> 00:01:00,720
<i> تبدو أكبر بألف مرة! </i>

15
00:01:00,720 --> 00:01:03,080
<i> - إنها أكبر مما ظننت. <br> - واو، إنها كبيرة. </i>

16
00:01:03,080 --> 00:01:04,840
<i> - أوه، إنه فأر! <br> - إنه فأر. </i>

17
00:01:04,840 --> 00:01:06,600
<i> حقاً، إنه فأر! </i>

18
00:01:06,600 --> 00:01:09,730
<i> أوه، لا. لا. </i>

19
00:01:09,730 --> 00:01:14,060
<i> - ألن تُمسك الأفعى بالفأر وتأكله؟ <br> - أوه. أوه. أوه. </i>

20
00:01:14,060 --> 00:01:15,190
<i> أوه. </i>

21
00:01:15,190 --> 00:01:18,010
<i>أوه؟ </i>

22
00:01:46,350 --> 00:01:49,340
<i> [ فـــأر ] </i>

23
00:01:51,330 --> 00:01:55,330
<i> [ بعد 5 سنوات ]</i>

24
00:02:10,400 --> 00:02:12,570
<i> لقد كانت أول مرة </i>

25
00:02:12,570 --> 00:02:15,480
<i> آتي فيها إلى هذا المكان بمفردي. </i>

26
00:02:22,740 --> 00:02:24,930
<i> أردت أن أسأل. </i>

27
00:02:26,620 --> 00:02:31,660
هل أبدو مختلفاً بالنسبة لك أيضاً يا سيدي؟

28
00:02:33,280 --> 00:02:35,900
يقولون إنني كنت مختلفاً منذ البداية.

29
00:02:36,530 --> 00:02:41,300
يقولون إنني وُلدت مختلفاً من البداية.

30
00:02:57,320 --> 00:03:00,590
<i> [ قبل 10 سنوات ] </i>

31
00:03:08,380 --> 00:03:11,450
<i> [ الحلـقــــ 1 ــــة ] </i>

32
00:03:53,900 --> 00:03:57,900
أوه، يا (سوّ هو)! ماذا عن أمي؟ هل هي نائمة؟

33
00:03:57,900 --> 00:04:00,620
يتساقط الثلج بغزارة.

34
00:04:00,620 --> 00:04:03,260
لذلك لا يمكن لسيارة الأجرة الوصول إلى المنزل.

35
00:04:03,260 --> 00:04:05,010
إذاً ماذا يمكنني أن أفعل؟

36
00:04:05,010 --> 00:04:08,800
إنها حفلة ترحيب للموظفين الجدد، فكيف يمكنني المغادرة مبكراً بمفردي؟

37
00:04:10,060 --> 00:04:14,880
لا تهتمي، لا تخرجي. لديك اختبارٌ غداً <br> لذا يجب أن تعتني بنفسك.

38
00:04:14,880 --> 00:04:17,750
حسناً. سأكون بالمنزل قريباً.

39
00:04:30,960 --> 00:04:33,460
<i> أختي! </i>

40
00:04:36,620 --> 00:04:39,060
<i> يا أختي! </i>

41
00:04:47,150 --> 00:04:50,780
مهلاً أيتها الطفلة، ماذا تفعلين هنا؟ في هذه الساعة؟

42
00:04:50,780 --> 00:04:55,180
السيارة... لقد انزلقت السيارة.

43
00:04:55,180 --> 00:04:58,340
لقد اصطدمت السيارة بشجرة.

44
00:04:58,340 --> 00:05:02,660
أبي...

45
00:05:02,660 --> 00:05:04,920
أين والدكِ؟

46
00:05:05,830 --> 00:05:08,220
هناك.

47
00:05:25,880 --> 00:05:27,910
سيكون بخير.

48
00:05:29,200 --> 00:05:32,680
أمسكي بهذا للحظة.

49
00:05:39,810 --> 00:05:41,980
معذرةً أيها السيد.

50
00:05:41,980 --> 00:05:45,170
أيها السيد، أيها السيد!

51
00:05:52,150 --> 00:05:56,470
أرجوك دعني أعيش. أرجوك دعني أعيش.

52
00:06:01,510 --> 00:06:04,860
- لا تخافي. <br> - آآه!

53
00:06:04,860 --> 00:06:07,950
<i> أ- أ- أبي...</i>

54
00:06:07,950 --> 00:06:12,980
<i> أرجوك توقف. </i>

55
00:06:14,380 --> 00:06:16,340
<i> حسناً، سأشرح لكم ذلك للمرة الأخيرة. </i>

56
00:06:16,340 --> 00:06:18,770
<i> بعد دخول الماء، يُرجى فحص معداتكم مرةً أخرى، </i>

57
00:06:18,770 --> 00:06:20,860
<i> وتحرير الهواء من جهاز التحكم في الطفو </i>

58
00:06:20,860 --> 00:06:24,780
<i> والنزول ببطءٍ شديد. </i>

59
00:06:24,780 --> 00:06:27,290
<i> وبما أن درجة حرارة الماء منخفضةً جداً الآن </i>

60
00:06:27,290 --> 00:06:29,010
<i> فهناك خطراً كبيراً لوقوع حادث.</i>

61
00:06:29,010 --> 00:06:32,920
<i> رجاءً لا تنطلقوا بمفردكم. أتفهمون؟ </i>

62
00:07:05,410 --> 00:07:07,690
<i> تم اكتشاف جثةً أخرى مقطوعة الرأس. </i>

63
00:07:07,690 --> 00:07:10,730
<i> هذه المرة كانت في المحيط. </i>

64
00:07:12,140 --> 00:07:15,380
<i> - أختي! <br> - وفقاً لنتيجة اختبار الحمض النووي، الجثة هي جثة امرأة <br> تبلغ من العمر 20 عاماً، </i>

65
00:07:15,380 --> 00:07:17,630
<i> الآنسة (سونغ)، التي فُقدت قبل أسبوع </i>

66
00:07:17,630 --> 00:07:20,040
<i> أثناء عودتها إلى المنزل من العمل. </i>

67
00:07:20,040 --> 00:07:22,120
<i> حددت الشرطة أنه بناءً على التشابه<br> في الضرر الذي لحق بالجثة <br></i>

68
00:07:22,120 --> 00:07:24,940
<i> والعلامات التي تُركت، </i>

69
00:07:24,940 --> 00:07:26,890
<i> فقد تم ذلك من قِبَل نفس الجاني، </i>

70
00:07:26,890 --> 00:07:29,160
<i> وأنهم يقومون بالتحقيق في القضية وفقاً لذلك.</i>

71
00:07:29,160 --> 00:07:33,120
<i> وبذلك ، ارتفع عدد ضحايا القاتل الغريب، "صائد الرؤوس"،<br></i>

72
00:07:33,120 --> 00:07:37,000
<i> الذي يقتل ويقطع رؤوس الضحايا ، إلى 18. </i>

73
00:07:37,000 --> 00:07:38,800
<i> مع عدم إحراز تقدمٍ واضح </i>

74
00:07:38,800 --> 00:07:41,110
<i> بعد عامٍ واحد من التحقيق في القضية، </i>

75
00:07:41,110 --> 00:07:44,010
<i> يتحول خوف المواطنين إلى غضب. </i>

76
00:07:44,010 --> 00:07:46,300
<i> لقد ألغى الرئيس كل جدول أعماله </i>

77
00:07:46,300 --> 00:07:49,270
<i> وزار وكالة الشرطة الوطنية. </i>

78
00:07:49,270 --> 00:07:52,250
<i> هذا تقرير من إعداد (كانغ موّن جين). </i>

79
00:07:52,250 --> 00:07:53,970
<i> زيارة الرئيس لوكالة الشرطة الوطنية </i>

80
00:07:53,970 --> 00:07:57,400
<i> يُنظر إليها على أنها محاولة من "البيت الأزرق" (مقر الرئاسة الكورية) ، لتهدئة مشاعر الرأي العام، </i>

81
00:07:57,400 --> 00:08:00,040
<i> إدراكاً منه لانخفاض نسبة التأييد الوطنية. </i>

82
00:08:00,040 --> 00:08:02,290
<i> لقد انتقد الرئيس بشدة، </i>

83
00:08:02,290 --> 00:08:05,030
<i> في الإحاطة عن التقدم المحرز في التحقيق في القضية،</i>

84
00:08:05,030 --> 00:08:07,310
<i> أن نظام التحقيق المستهتر للشرطة هو المخطئ </i>

85
00:08:07,310 --> 00:08:09,210
<i> لأنه فشل حتى في تحديد هوية الجاني. </i>

86
00:08:09,210 --> 00:08:13,250
<i> لذلك قال إنه يخطط للإشراف على الخطة البديلة <br> للتحقيق شخصياً.</i>

87
00:08:13,250 --> 00:08:15,260
<i> بالإضافة إلى ذلك، فهو يخطط لمخاطبة الأمة <br> [ مركز "غو ريونغ" ] </i>

88
00:08:15,260 --> 00:08:17,600
<i> للمساعدة في تعزيز أمن المواطنين <br> في أقرب وقتٍ ممكن. </i>

89
00:08:17,600 --> 00:08:20,830
<i> وقد أعلن أنه سيتم وضع خطة للابتكار <br> في منع جرائم العنف </i>

90
00:08:20,830 --> 00:08:22,960
<i> لخلق عالمٍ خالٍ من الجريمة. <br> [ إعداد تدابير مبتكرة للوقاية من جرائم العنف ] </i>

91
00:08:22,960 --> 00:08:25,760
يا سيدي، هل كان الأمر مثل تمييز جنس الفتيات؟ <br> <i> [ كامبريدج ، إنجلترا ] </i>

92
00:08:25,760 --> 00:08:27,400
هذا تشبيهٌ رائع.

93
00:08:27,400 --> 00:08:31,080
كيف تم التحقق من أنها ضمن أعلى 1% من الجينات النفسية؟

94
00:08:31,080 --> 00:08:33,200
هنا.

95
00:08:36,440 --> 00:08:39,710
(تشارلز مانسون)، الذي قتل ما مجموعه 35 شخصاً

96
00:08:39,710 --> 00:08:42,030
بما في ذلك الممثلة (شارون تيت).

97
00:08:42,030 --> 00:08:46,360
(إدموند كيمبر)، الذي قتل وقطع رأس

98
00:08:46,360 --> 00:08:49,670
واغتصب جثث ست فتيات مراهقات،

99
00:08:49,670 --> 00:08:52,500
وكذلك أجداده وأمه.

100
00:08:52,500 --> 00:08:55,400
(تيد بندي)، قاتل متسلسل

101
00:08:55,400 --> 00:08:59,870
اعتبر القتل رياضة وأكل لحماً بشرياً.

102
00:08:59,870 --> 00:09:02,050
نتيجة للاختبار المشترك بين الحكومة البريطانية

103
00:09:02,050 --> 00:09:05,660
ومكتب التحقيقات الفيدرالي الأمريكي،

104
00:09:05,660 --> 00:09:07,810
كانت جيناتهم وجينات المرضى النفسيين التي وجدتها

105
00:09:07,810 --> 00:09:12,930
متطابقة بنسبة 100%.

106
00:09:12,930 --> 00:09:15,280
لا يتوقف الأمر عند هذا الحد. عاجلاً أم آجلاً،

107
00:09:15,280 --> 00:09:19,820
سيكون هناك عالماً يمكننا أن نعرف فيه مسبقاً ما إذا كان

108
00:09:19,820 --> 00:09:23,660
الطفل في رحم الأم

109
00:09:23,660 --> 00:09:28,990
سيكون (تشارلز مانسون) أو (إدموند كيمبر) أو (تيد بندي).

110
00:09:28,990 --> 00:09:30,670
رائع. لكن كيف؟

111
00:09:30,670 --> 00:09:33,090
حسناً، لننتهي لهذا اليوم.

112
00:09:33,880 --> 00:09:37,040
- أخبرنا المزيد، يا بروفيسور. <br> - أجل، من فضلك.

113
00:09:37,040 --> 00:09:40,100
هيا.

114
00:09:41,860 --> 00:09:43,540
مرحباً؟

115
00:09:45,250 --> 00:09:46,820
أجل.

116
00:09:48,450 --> 00:09:50,110
آسف.

117
00:09:50,110 --> 00:09:52,320
لا توجد فصول الأسبوع المقبل.

118
00:09:52,320 --> 00:09:54,560
سأغيب لفترةٍ من الوقت.

119
00:09:54,560 --> 00:09:58,080
هل وصلت؟ النزول من الطائرة؟

120
00:09:58,890 --> 00:10:01,100
كُن على أهبة الاستعداد ورافقه على الفور إلى هنا.

121
00:10:01,100 --> 00:10:04,890
واو، هذا يتفوق على ​​فيلم الخيال العلمي "خ.ع" المتوسط خاصتكِ.

122
00:10:04,890 --> 00:10:06,800
سيكون هذا هو أفضل رهانٍ لدينا لتغيير المشاعر العامة.

123
00:10:06,800 --> 00:10:08,960
علينا تمريره مهما حدث.

124
00:10:08,960 --> 00:10:12,070
الأمر كله متروكٌ لحزب المعارضة. من المشكوك فيه <br> ما إذا كانوا سيسمحون بتمريرهُ بهذه السهولة.

125
00:10:12,070 --> 00:10:13,860
يبدو أن الحزب الحاكم قد قاموا بمحاولتهم الأخيرة.

126
00:10:13,860 --> 00:10:17,220
يجب أن يكونوا يائسين. تصنيف الموافقة الخاص بهم منخفضٌ جداً <br> وبدأت فترة البطة العرجاء (للرئيس المنتهية ولايته) أيضاً.

127
00:10:17,220 --> 00:10:20,750
- بالنسبة لنا، هذه أفضل فرصة لنا. علينا منعه مهما حدث. <br> - كيف؟

128
00:10:20,750 --> 00:10:23,420
- سيحاولون عرقلة ذلك بقضية حقوق الإنسان. <br> - حقوق الإنسان؟

129
00:10:23,420 --> 00:10:25,670
تم اقتراح تشريعٍ مماثل في "إنجلترا".

130
00:10:25,670 --> 00:10:28,910
ستقوم الدولة بإدارة الحمض النووي لجميع المواطنين، <br> وليس فقط المجرمين.

131
00:10:28,910 --> 00:10:30,770
وأيضاً، إيجاد الحمض النووي للمجرمين مسبقاً،

132
00:10:30,770 --> 00:10:33,590
ومنع الجرائم العنيفة ، أو شيءٌ من هذا القبيل.

133
00:10:33,590 --> 00:10:36,240
- هل تم تمريره؟ <br> - تم رفضه.

134
00:10:36,240 --> 00:10:41,100
<i> سيداتي وسادتي ، ستصل الطائرة قريباً <br> إلى مطار "غيم بو" الدولي.<br></i>

135
00:10:41,100 --> 00:10:45,020
<i> سيداتي وسادتي ، سنصل إلى مطار "غيم بو" الدولي... </i>

136
00:10:45,020 --> 00:10:47,540
<i> لقد واجه معارضة المشاعر العامة بسبب انتهاك حقوق الإنسان. </i>

137
00:10:47,540 --> 00:10:50,970
<i> هل حقوق الإنسان أهم من حياة المواطنين؟ </i>

138
00:10:50,970 --> 00:10:53,710
<i> ما هي حقوق الجنين؟ </i>

139
00:11:02,320 --> 00:11:05,080
أجل يا (سيو جوّن)، لقد وصلت للتو إلى هنا.

140
00:11:05,080 --> 00:11:07,850
حسناً، سأكون هناك بعد العمل مباشرةً.

141
00:11:07,850 --> 00:11:09,640
حسناً.

142
00:11:10,730 --> 00:11:12,540
شكراً لك.

143
00:11:17,810 --> 00:11:20,240
إنه ذكي للغاية ودقيق. <br> <i> [العنوان الرئيسي: إلى متى ستستمر جرائم "صائد الرؤوس"؟ كيف هو الجاني الحقيقي وراء هذه جرائم القتل المتسلسلة؟] </i>

144
00:11:20,240 --> 00:11:22,350
لذلك يقولون إنها ستكون حرباً طويلة الأمد.

145
00:11:22,350 --> 00:11:24,560
بشكلٍ غير متوقع ، يمكن أن يتم القبض عليه قريباً.

146
00:11:24,560 --> 00:11:30,170
هذا النوع من المرضى النفسيين متغطرس <br> لدرجة أنهم يرتكبون خطأً سخيفاً في بعض الأحيان.

147
00:11:30,170 --> 00:11:32,410
"الاعتلال النفسي" هو جينٌ متحور

148
00:11:32,410 --> 00:11:34,160
نشأ مع تطور المجتمع.

149
00:11:34,160 --> 00:11:36,520
بالنسبة لهم ، فإن جين "أوكسيديز أحادي الأمين أ" <br> الذي يتحكم في المشاعر البشرية منذ الولادة ،

150
00:11:36,520 --> 00:11:38,990
يكاد يكون معدوماً.

151
00:11:38,990 --> 00:11:42,800
خاصةً، بالنسبة لأعلى 1 % من المرضى النفسيين، <br> مثل القتلة المتسلسلين،

152
00:11:42,800 --> 00:11:45,600
فإن جين "أوكسيديز أحادي الأمين أ" غير موجودٌ على الإطلاق.

153
00:11:45,600 --> 00:11:47,110
ما تعلمته من هذا البحث هو

154
00:11:47,110 --> 00:11:52,010
أنه من خلال اختبار الحمض النووي للأجنة، <br> يمكننا تحديد جين "الاعتلال النفسي".

155
00:11:52,010 --> 00:11:54,270
وهذا يعني أنه يمكن التعرف على المرضى النفسيين في المستقبل،

156
00:11:54,270 --> 00:11:56,810
ومثيري الحروب في المستقبل والقتلة المتسلسلين في المستقبل

157
00:11:56,810 --> 00:12:00,240
قبل الولادة.

158
00:12:00,240 --> 00:12:03,010
هذا هو مشروع الحمض النووي الجديد غير المنشور.

159
00:12:03,010 --> 00:12:06,190
يمكنكم الرجوع إلى المواد الموزعة لمزيدٍ من التفاصيل.

160
00:12:07,070 --> 00:12:10,740
لذلك ستجعل الحكومة اختبار الحمض النووي للأجنة إلزامياً.

161
00:12:10,740 --> 00:12:13,040
بمجرد التأكد من إصابة الجنين بجين "الاعتلال النفسي"،

162
00:12:13,040 --> 00:12:15,880
من أجل السلامة العامة ، دون موافقة الوالدين ،

163
00:12:15,880 --> 00:12:20,300
فيمكن للحكومة إجهاض الجنين بالقوة. <br> هذا هو التشريع الذي أريد اقتراحه.

164
00:12:20,300 --> 00:12:23,920
حسناً، من فضلكم شاركونا برأيكم حول التشريع.

165
00:12:23,920 --> 00:12:27,270
أنا مؤيد. إذا لم يولد وغدٌ مثل "صائد الرؤوس" أبداً،

166
00:12:27,270 --> 00:12:29,280
فثمانية عشر شخصٍ الآن، كلا،

167
00:12:29,280 --> 00:12:32,450
ما يمكن أن يكون عدة عشراتٍ أخرين، لم يكن ليتم التضحية بهم دون جدوى.

168
00:12:32,450 --> 00:12:36,470
أنت تقول أنه لو لم يولد (هتلر)، لما كانت هناك حرباً عالمية، أليس كذلك؟

169
00:12:36,470 --> 00:12:39,830
هذا النوع من التشريعات هو ما تحتاجه هذه الحقبة،

170
00:12:39,830 --> 00:12:42,520
وهي خطة مثالية تماماً لمنع الجريمة.

171
00:12:42,520 --> 00:12:44,050
دكتور (دانيال)!

172
00:12:44,050 --> 00:12:46,740
هل اختبار الحمض النووي لجين "الاعتلال النفسي" دقيق؟

173
00:12:46,740 --> 00:12:48,860
تبلغ دقته حوالي 99%.

174
00:12:48,860 --> 00:12:51,870
99%؟ ماذا عن الـ 1% المتبقية إذاً؟

175
00:12:51,870 --> 00:12:53,120
إنه جين "العبقرية".

176
00:12:53,120 --> 00:12:56,030
عندما نقارن جين "الاعتلال النفسي" وجين "العبقرية"،

177
00:12:56,030 --> 00:12:59,810
فإن تركيبة الجينات متطابقة للغاية ، حتى أنني أجد صعوبة في التفريق بينهما.

178
00:12:59,810 --> 00:13:04,710
إذاً، أنت تقول أنه من الممكن قتل (موزارت)، <br> معتقدين أنه (هتلر)،

179
00:13:04,710 --> 00:13:08,300
وقتل (أينشتاين)، معتقدين أنه "صائد الرؤوس"، أليس كذلك؟

180
00:13:08,300 --> 00:13:11,420
بغض النظر عن كل شيء ، فإن هذا انتهاكاً واضحاً لحقوق الإنسان.

181
00:13:11,420 --> 00:13:13,020
حقوق الإنسان؟ أية حقوق إنسان؟

182
00:13:13,020 --> 00:13:16,470
- ما هي حقوق الإنسان التي يتمتع بها الجنين؟ <br> - جمهورية "كوريا"

183
00:13:16,470 --> 00:13:18,500
هي دولة يحظر فيها الإجهاض.

184
00:13:18,500 --> 00:13:21,590
لأن الجنين يُنظر إليه على أنه إنسان، <br> فإن الإجهاض يعتبر جريمة قتل.

185
00:13:21,590 --> 00:13:24,330
لهذا تم تطبيق قانون مكافحة الإجهاض ، أليس كذلك؟

186
00:13:24,330 --> 00:13:27,470
هل تقول أنه إذا ولد قاتل مثل هذا وذهب لقتل الناس،

187
00:13:27,470 --> 00:13:29,110
يجب أن نجلس فقط ولا نفعل شيئاً؟

188
00:13:29,110 --> 00:13:32,290
إذا كنت تهتم بحقوق الإنسان للجنين ،

189
00:13:32,290 --> 00:13:34,430
فلماذا لا تفكر في حقوق الإنسان للضحايا؟

190
00:13:34,430 --> 00:13:36,470
إذا كنت تهتم كثيراً بحقوق الإنسان للضحايا،

191
00:13:36,470 --> 00:13:38,880
فلماذا لم تكن قادراً على الإمساك بـ"صائد الرؤوس" المعتوه هذا،

192
00:13:38,880 --> 00:13:40,340
واللجوء إلى وسيلة مثل هذه؟

193
00:13:40,340 --> 00:13:42,420
وسيلة؟ هل انتهيت من الحديث؟

194
00:13:42,420 --> 00:13:43,750
لقد انتهيت من الحديث! ماذا ستفعل؟

195
00:13:43,750 --> 00:13:45,700
كيف تكون هذه وسيلة؟

196
00:13:45,700 --> 00:13:49,490
<i> إذا كان لديك شيئاً لقوله... </i>

197
00:13:51,760 --> 00:13:55,230
<i>هل لديك فكرةً أفضل؟ </i>

198
00:13:55,230 --> 00:13:57,760
<i> سنأخذ إستراحة قصيرة. </i>

199
00:13:59,120 --> 00:14:03,140
إذاً، سنطرحه للتصويت.

200
00:14:04,360 --> 00:14:07,430
نقدم مقترح الحكومة لفحص الحمض النووي الإجباري للأجنة ،

201
00:14:07,430 --> 00:14:11,800
والإجهاض القسري للأجنة باستخدام جين "الاعتلال النفسي".

202
00:14:12,710 --> 00:14:14,530
أعضااء البرلمان المؤيدون؟

203
00:14:15,420 --> 00:14:19,060
يمكنكم إنزال أيديكم. أعضاء البرلمان الذين يعارضون؟

204
00:14:19,830 --> 00:14:22,830
<i> ذلك الرجل قد فقد عقله. </i>

205
00:14:22,830 --> 00:14:24,650
التصويت أربعة إلى أربعة. <br> <i> [ الرئيس (شين سيونغ مين) ] </i>

206
00:14:24,650 --> 00:14:28,740
يبدو أن تصويتي هو من سيحسم الأمر.

207
00:14:29,290 --> 00:14:32,860
<i> [ الجمعية الوطنية ]</i>

208
00:14:35,290 --> 00:14:37,280
قراري هو...

209
00:14:50,760 --> 00:14:53,620
<i> لماذا تعتقد أنه يقطع رؤوس الضحايا؟ </i>

210
00:14:53,620 --> 00:14:57,760
<i> إنها استراتيجية لتأخير التعرف على الضحية <br> لأطول فترةٍ ممكنة. <br></i>

211
00:14:57,760 --> 00:14:59,260
<i>تعرية الجثة...</i>

212
00:14:59,260 --> 00:15:03,390
<i>هل يمكنك تذوق هذا من أجلي يا (سيو جوّن)؟</i>

213
00:15:06,590 --> 00:15:09,740
لما قمتِ بإعداد الكثير وأنتِ بنهاية حملك؟

214
00:15:09,740 --> 00:15:14,110
إنه ضيفٌ خاص، لا يمكنني التهاون.

215
00:15:21,810 --> 00:15:24,890
على أي حال، إذا كان يعيش في "إنجلترا" منذ صغره،

216
00:15:24,890 --> 00:15:27,970
فهل سيكون الطعام الكوري مناسباً لذوقه؟

217
00:15:27,970 --> 00:15:29,660
(دانيال)؟

218
00:15:34,050 --> 00:15:38,700
كم مضى من الوقت؟ لقد مرت سبع سنوات <br> منذ أن رأينا بعضها البعض، أليس كذلك؟

219
00:15:38,700 --> 00:15:41,350
تعال للداخل. الجو بارد.

220
00:15:43,370 --> 00:15:45,110
مرحباً.

221
00:15:45,110 --> 00:15:46,670
سررت بلقائكِ.

222
00:15:46,670 --> 00:15:51,130
يشرفني أن أقابل رجلاً عظيماً مثلك شخصياً.

223
00:15:51,130 --> 00:15:54,910
لولا هذا الرجل ، لما كنت ما أنا عليه اليوم. <br> سأكون ممتناً له لبقية حياتي.

224
00:15:54,910 --> 00:15:57,800
ليس عليك قول ذلك. دعنا ندخل.

225
00:15:57,800 --> 00:16:02,160
أردت حقاً حضور حفل زفاف، ولكن لأنني كنت غارقاً في البحث... أنا آسف.

226
00:16:02,160 --> 00:16:04,150
ليست هناك حاجة للاعتذار.

227
00:16:04,150 --> 00:16:07,890
لكن كيف تتحدث الكورية بشكلٍ جيد <br> عندما هاجرت إلى "إنجلترا" في سنٍ مبكرة؟

228
00:16:07,890 --> 00:16:10,860
آه ، والدي بالتبني كانا كوريين.

229
00:16:10,860 --> 00:16:13,520
لذلك أصروا على أن أتحدث الكورية في المنزل.

230
00:16:13,520 --> 00:16:16,010
آه، هل وجدت شقيقك الأصغر؟

231
00:16:16,010 --> 00:16:19,930
لا يزال "هولت" يبحثون عنه ، لكنهم لم يعثروا عليه بعد. <br> <i> (م: شركة "هولت" لخدمات الأطفال) </i>

232
00:16:19,930 --> 00:16:23,440
تفضلا. هذه هدية من والدتي لتهنئتكما بالمولود الجديد.

233
00:16:23,440 --> 00:16:27,590
أوه، لم يكن عليك ذلك. شكراً لك.

234
00:16:27,590 --> 00:16:32,190
لابد أنك جائع. يا عزيزي، هل يمكنك أن تعطيه جولةً <br> في منزلنا أثناء تحضير العشاء؟

235
00:16:32,190 --> 00:16:35,210
أجل، هل أفعل؟ تعال من هنا.

236
00:17:00,340 --> 00:17:03,180
رائع! ما كل هذا؟

237
00:17:03,180 --> 00:17:05,680
إن (جي يون) بائعة زهور.

238
00:17:05,680 --> 00:17:08,970
عندما بنينا هذا المنزل، أنشأت هذه المساحة لـ(جي يون)

239
00:17:08,970 --> 00:17:11,900
وبنيت كل هذا بنفسي.

240
00:17:14,830 --> 00:17:18,160
أنا سعيدٌ جداً لرؤيتك سعيداً.

241
00:17:25,380 --> 00:17:27,550
هذا هو أفضل طعامٍ كوري تذوقته على الإطلاق.

242
00:17:27,550 --> 00:17:29,840
واو، مهاراتكِ في الطبخ غير عادية.

243
00:17:29,840 --> 00:17:32,450
أنا سعيدة لأنه يناسب ذوقك.

244
00:17:32,450 --> 00:17:35,150
- أرجوك تذوق هذا أيضاً.<br> - أوه، أجل.

245
00:17:39,950 --> 00:17:43,020
لكن منزلكما جميلٌ جداً.

246
00:17:43,020 --> 00:17:45,490
إنه مثل منزلٍ من كتاب قصص.

247
00:17:45,490 --> 00:17:49,150
لقد صممه زوجي بنفسه ووضع كل طوبةٍ واحدةً تلو الأخرى.

248
00:17:49,150 --> 00:17:52,780
كان حلم (جي يون) أن تعيش في منزلٍ رعوي كهذا.

249
00:17:52,780 --> 00:17:55,560
أوه، صحيح. هل يمكنني فتح هديتك؟

250
00:17:55,560 --> 00:17:57,670
أجل، بالتأكيد.

251
00:18:01,930 --> 00:18:03,170
يا إلهي!

252
00:18:03,170 --> 00:18:06,760
لقد صنعت والدتي ذلك بنفسها.

253
00:18:06,760 --> 00:18:10,130
لقد أحبته أكثر مني، كما تعلمين.

254
00:18:11,520 --> 00:18:12,950
<i> [ نعمة ] </i>

255
00:18:12,950 --> 00:18:17,750
لقد أخبرت والدتي أن (سيو جوّن) قال إن كونه سيصبح أباً كان نعمة، <br> ولذلك قامت بتطريزه بنفسها.

256
00:18:17,750 --> 00:18:22,220
يا إلهي، أنا ممتنة للغاية.

257
00:18:22,220 --> 00:18:24,900
أرجو أن تخبرها أن طفلنا سيرتديه بشكلٍ جيد يا بروفيسور.

258
00:18:24,900 --> 00:18:27,920
أجل، سأخبرها.

259
00:18:27,920 --> 00:18:29,790
هذا لطيفٌ للغاية.

260
00:18:35,220 --> 00:18:39,370
لكن ما الذي أتى بك إلى "كوريا"؟

261
00:18:42,360 --> 00:18:47,070
قُد بحذر. لقد بدا الثلج وكأنه سيتوقف عندما بدأنا السفر، أليس كذلك؟

262
00:18:47,070 --> 00:18:49,480
ما خطب هذه؟

263
00:18:49,480 --> 00:18:50,950
يا إلهي.

264
00:18:50,950 --> 00:18:54,300
لماذا تستمر هذه في إعطائي المتاعب؟

265
00:18:54,300 --> 00:18:56,560
كنت أعرف ذلك عندما كان (يونغ شيك) على استعدادٍ <br> للسماح لي باستعارتها مجاناً.

266
00:18:56,600 --> 00:19:00,490
كان يجب أن تستأجر سيارة "سيدان" بدلاً من ذلك. <br> كيف تكون هذه سيارة تخييم؟ إنها حافلة.

267
00:19:00,490 --> 00:19:03,000
- محرجٌ جداً، أليس كذلك؟ <br> - أجل.

268
00:19:03,000 --> 00:19:06,150
ولكن مع ذلك، لقد بذل (يونغ شيك) الكثير من الجهد <br> لإعادة تصميمها كما تعلمين.

269
00:19:06,150 --> 00:19:07,910
أجل، أجل.

270
00:19:07,910 --> 00:19:10,470
أوه ، ماذا سنفعل الآن؟

271
00:19:11,710 --> 00:19:13,880
أوه، لقد عمل المحرك.

272
00:19:14,830 --> 00:19:17,340
حسناً، لنذهب.

273
00:19:23,160 --> 00:19:25,830
إذاً ماذا حدث؟

274
00:19:25,830 --> 00:19:28,940
كان الرئيس مستاءً جداً.

275
00:19:32,130 --> 00:19:34,620
لماذا قمت بالتصويت ضده؟

276
00:19:34,620 --> 00:19:36,410
لا يمكن أن يكون

277
00:19:37,810 --> 00:19:40,750
أنه تم إقناعك من قبل حزب المعارضة، أليس كذلك؟

278
00:19:41,390 --> 00:19:44,090
<i>[ "بو غوك آن مين" ] <i> <br>(م: مساعدة الوطن والحفاظ على سلامة المواطنين) </i></i>

279
00:19:46,110 --> 00:19:48,080
لقد قمنا بالتأجيل لفترةٍ قصيرة.

280
00:19:48,080 --> 00:19:53,240
في ذلك الوقت، اتصلت بي زوجتي لتخبرني أنها حامل.

281
00:19:54,620 --> 00:19:58,040
إنه طفل كنا نريده بشدة منذ عشر سنوات.

282
00:19:59,860 --> 00:20:02,740
إذا كنت في هذا الموقف،

283
00:20:03,900 --> 00:20:08,390
فلم أستطع التخلي عن طفلي.

284
00:20:11,480 --> 00:20:13,990
تهانينا.

285
00:20:13,990 --> 00:20:17,000
- وأرجو أن تهنئ زوجتك نيابةً عني. <br> - شكراً لك.

286
00:20:17,000 --> 00:20:19,500
لكن من فضلك لا تنس

287
00:20:19,500 --> 00:20:25,160
أن حق طفلك في العيش في عالم خالٍ من الحرب أو الجريمة

288
00:20:25,160 --> 00:20:28,360
قد انتزعته أنت ، أيها الرئيس.

289
00:20:30,750 --> 00:20:32,810
هل قلت أنه تم رفضه؟

290
00:20:33,950 --> 00:20:36,030
ما رأيك يا (دانيال)؟

291
00:20:36,030 --> 00:20:40,650
أنا مجرد باحث ، هذا كل شيء. أنا لست في أيٍ من الجانبين.

292
00:20:40,650 --> 00:20:42,660
ما رأيك؟

293
00:20:42,660 --> 00:20:45,040
أنا مؤيد بالطبع!

294
00:20:45,040 --> 00:20:50,770
أود للعالم الذي يعيش فيه "نعمة" (اسم الجنين المستعار) <br> أن يكون خالياً من هؤلاء المجرمين البغيضين.

295
00:20:53,140 --> 00:20:55,620
تبدين متعبةً يا عزيزتي. ادخلي واحصلي على قسطٍ من النوم.

296
00:20:55,620 --> 00:20:59,470
عليكِ ذلك. سأتحدث مع (سيو جوّن) لفترةٍ أطول ثم أغادر.

297
00:20:59,470 --> 00:21:04,510
أنا بخير. أعتقد أن زوجي قلق، لأنني حامل في سنٍ متقدمة.

298
00:21:04,510 --> 00:21:06,460
لا، أنتِ حقاً تبدين متعبةً جداً يا عزيزتي.

299
00:21:06,460 --> 00:21:09,830
- هيا. <br> - لكنني حقاً بخير.

300
00:21:09,830 --> 00:21:13,060
أعذرني يا بروفيسور. سأعود بعد أن أحصل على قسطٍ من الراحة.

301
00:21:13,060 --> 00:21:14,900
ارتاحي جيداً.

302
00:22:05,290 --> 00:22:09,050
أنت مدهش. جائزة "نوبل". في النهاية ، أنت تحقق أحلامك.

303
00:22:09,050 --> 00:22:12,650
أنا مجرد مرشح. دعنا لا نستبق الأحداث.

304
00:22:16,270 --> 00:22:20,890
وهذا الرجل... ما زلت لم تمسك به؟

305
00:22:20,890 --> 00:22:22,540
إمم؟

306
00:22:24,530 --> 00:22:28,580
أوه ، لقد مرت بالفعل سبع سنوات.

307
00:22:31,310 --> 00:22:33,200
أنا آسف.

308
00:22:34,790 --> 00:22:37,820
لما عليك أن تكون آسفاً؟

309
00:22:37,820 --> 00:22:42,920
كان من الصعب علي أن أراك تعاني بعد ما حدث لـ (جينيفر).

310
00:22:42,920 --> 00:22:47,240
وقد كنت سعيداً جداً لسماع أنك ستتزوج.

311
00:22:51,930 --> 00:22:55,880
والآن أنت على وشك إنجاب طفل، يا (هان سيو جوّن).

312
00:22:55,880 --> 00:22:57,690
انسَ كل شيء وكُن سعيداً.

313
00:22:57,690 --> 00:23:00,630
أنا متأكد من أن (جينيفر) سعيدة من أجلك في الجنة.

314
00:23:04,310 --> 00:23:06,050
شكراً.

315
00:23:11,690 --> 00:23:13,390
مهلاً...

316
00:23:14,370 --> 00:23:16,600
شكراً لمرافقتي إلى هنا. عُد للمنزل بأمان.

317
00:23:16,600 --> 00:23:18,050
أنا آسف لأنني لا أستطيع الذهاب إلى المطار لتوديعك.

318
00:23:18,050 --> 00:23:22,880
إذا لم يكن لدي عملية جراحية لأجريها. بمجرد ولادة "نعمة"، <br> سأزورك في "إنجلترا" مع (جي يون) وطفلنا.

319
00:23:22,880 --> 00:23:27,290
نعم، ستحب أمي ذلك. كُن آمناً على الطرق الثلجية.

320
00:23:36,570 --> 00:23:38,900
يا دكتور (دانيال)!

321
00:24:44,990 --> 00:24:46,610
هل هو أبعد من ذلك بكثير؟

322
00:24:46,610 --> 00:24:50,920
من المفترض أن يكون هنا في مكانٍ ما. هل اتخذت منعطفاً خاطئاً؟

323
00:25:05,540 --> 00:25:08,960
- ألا تشعر بالنعاس يا (مو وون)؟<br> - أنا نعسان قليلاً.

324
00:25:15,820 --> 00:25:18,000
لا بأس ، إنه قريب.

325
00:25:18,000 --> 00:25:21,250
علينا فقط أن ننعطف يساراً ونستمر في خطٍ مستقيم <br> لمدة 10 دقائق تقريباً.

326
00:25:21,250 --> 00:25:24,790
يقول إنه لا بأس.

327
00:25:47,820 --> 00:25:50,160
<i>[ أرض تخييم "أو سيونغ" ] <br> [ مفتوحٌ للعمل ] </i>

328
00:25:51,640 --> 00:25:55,030
يا أبي، لماذا لا يوجد أحدٌ هنا؟

329
00:25:55,030 --> 00:25:56,840
هل وصلنا؟

330
00:25:56,840 --> 00:25:59,680
لا يبدو مفتوحاً للعمل. هل قمت حقاً بالحجز؟

331
00:25:59,680 --> 00:26:02,390
لقد قال (يونغ شيك) أنه ليس علينا إجراء حجز.

332
00:26:02,390 --> 00:26:05,480
أوه حقاً؟ حاول الاتصال به.

333
00:26:05,480 --> 00:26:07,090
<i>[ أرض تخييم "أو سيونغ" ] <br> [ مفتوحٌ للعمل ] </i>

334
00:26:07,090 --> 00:26:10,030
يجب أن تكون يديك باردةً. أوه، الثلج يتساقط كثيراً.

335
00:26:10,030 --> 00:26:11,230
يا (مو وون)، هل ترتدي قفازاتك؟

336
00:26:11,230 --> 00:26:14,660
نعم ، لقد وصلنا إلى مخيم صيد سمك الشبوط.

337
00:26:14,660 --> 00:26:18,020
ماذا؟ فهمت.

338
00:26:19,740 --> 00:26:23,490
بسبب الثلوج الكثيفة ، انهار جزءٌ من سقفهم.

339
00:26:23,490 --> 00:26:26,940
لذلك تم إغلاقهم للعمل منذ الأمس.

340
00:26:26,940 --> 00:26:28,500
ماذا سنفعل الآن؟

341
00:26:28,500 --> 00:26:31,620
قالوا إنه يمكننا استخدامه ولسنا مضطرين للدفع.

342
00:26:31,620 --> 00:26:34,620
لكنهم أغلقوا خزان المياه.

343
00:26:34,620 --> 00:26:36,930
لذلك علينا جلب المياه الخاصة بنا من الينابيع المعدنية...

344
00:26:36,930 --> 00:26:38,990
لا يهم. سنغادر. لنذهب.

345
00:26:38,990 --> 00:26:43,720
لا أريد ذلك. دعينا فقط نخيم هنا، رجاءً يا أمي.

346
00:26:43,720 --> 00:26:49,300
نعم، دعينا نفعل هذا، إذا غادرنا الآن، فلن نعود إلى المنزل حتى الفجر، <br>وأطفالنا يجب أن يكونوا جائعين.

347
00:26:49,300 --> 00:26:52,640
يا أمي. إممم؟

348
00:26:52,640 --> 00:26:56,230
حسناً. (غو مو تشي)، نحن فقط نقول نعم لأنه عيد ميلادك.

349
00:26:56,230 --> 00:26:59,480
مرحى! يا أخي، دعنا نركب الزلاجة.

350
00:26:59,480 --> 00:27:02,290
- كونا حذرين. تأكد مما إذا كان مجمداً. <br> - حسناً.

351
00:27:02,290 --> 00:27:05,880
حسناً. أوه ، اتركني.

352
00:27:10,180 --> 00:27:12,310
ساخن.

353
00:27:15,660 --> 00:27:18,950
أين هي الينابيع المعدنية؟

354
00:27:18,950 --> 00:27:21,180
أترين هذا؟ قالوا أنه من هذا الطريق.

355
00:27:21,180 --> 00:27:24,570
آه، هناك.

356
00:27:29,150 --> 00:27:33,440
- كيف هي السرعة؟ <br> - أسرع، أسرع!

357
00:27:33,440 --> 00:27:35,470
لقد نضج بالكامل الآن.

358
00:27:41,180 --> 00:27:43,570
<i> [ هذا الطريق إلى الينابيع المعدنية ] </i>

359
00:27:46,300 --> 00:27:48,840
ربما كان يجب أن أذهب معها؟

360
00:27:49,880 --> 00:27:52,400
(غو مو وون)! (غو مو تشي)!

361
00:27:52,400 --> 00:27:55,740
توقفوا عن التزلج وتعالوا هنا وتناولوا البطاطا الحلوة.

362
00:27:55,740 --> 00:27:58,030
- يا (مو تشي)، لنذهب ونأكل البطاطا الحلوة. <br> - حسناً.

363
00:27:58,030 --> 00:28:01,230
سأذهب إلى الينابيع المعدنية لإحضار والدتكما.

364
00:28:11,700 --> 00:28:14,970
يجب أن يكون لأن هذا هو الريف، فإن الظلام حالك.

365
00:28:21,280 --> 00:28:23,390
ما هذا؟

366
00:28:23,390 --> 00:28:25,320
عزيزتي؟

367
00:28:26,150 --> 00:28:28,120
أرجوك…

368
00:28:30,020 --> 00:28:35,420
أرجوك دعني أعيش. أرجوك دعني أعيش!

369
00:28:35,420 --> 00:28:41,210
أرجوك لا تقتلني!

370
00:28:46,530 --> 00:28:49,930
اهربي! بسرعة!

371
00:29:00,060 --> 00:29:02,360
- إنها لذيذة، أليس كذلك؟ <br> - نعم

372
00:29:02,360 --> 00:29:06,260
يا أخي، التزلج كان ممتعاً، أليس كذلك؟

373
00:29:06,260 --> 00:29:09,010
لنركبها مجدداً

374
00:29:09,010 --> 00:29:13,200
- اِركبا الحافلة، الآن! الآن!! <br> - ما الخطب، يا أمي؟

375
00:29:13,200 --> 00:29:15,770
اِركبا الحافلة

376
00:29:30,800 --> 00:29:33,150
يا أمي، ما الخطب؟

377
00:29:33,150 --> 00:29:35,970
أرجوك، أرجوك

378
00:29:36,830 --> 00:29:40,460
يا أمي؟ ماذا عن أبي؟

379
00:29:40,460 --> 00:29:42,910
أين أبي؟

380
00:29:46,440 --> 00:29:49,280
إنهُ أبي

381
00:29:54,840 --> 00:30:00,110
<i> [هذا الطريق إلى الينابيع المعدنية] </i>

382
00:30:00,950 --> 00:30:04,090
اِختبئا. اِختبئا

383
00:30:25,380 --> 00:30:28,150
<i>[ زفاف “ بي زان “ ]</i>

384
00:30:28,150 --> 00:30:32,040
يا أمي، لماذا تبكين؟

385
00:30:32,040 --> 00:30:35,280
أنا خائف!

386
00:30:36,270 --> 00:30:41,610
يا ( مو وون )، استمع لكلماتي بعناية. حسناً؟

387
00:30:41,610 --> 00:30:46,790
يوجد مقبض صغير أسفل المقعد الذي أكلتَ عليهِ وجباتٍ خفيفة. <br> إذا قمتَ بسحبه، فإنهُ يفتح

388
00:30:46,790 --> 00:30:49,330
خُذ ( مو تشي ) واِختبئا هناك

389
00:30:49,330 --> 00:30:53,770
لا يهم ما يحدث، لا تخرجا. يجب ألا تصدرا أي صوتٍ على الإطلاق

390
00:30:53,770 --> 00:30:55,700
هل تفهمان؟

391
00:30:55,700 --> 00:30:59,320
- أمي <br> - يا ( غو مو وون )

392
00:30:59,320 --> 00:31:02,890
انظر في عيون والدتُكَ. عيون والدتُكَ!

393
00:31:02,890 --> 00:31:08,340
أنتَ الأخ الأكبر. لذا يجب عليكَ حماية أخيكَ الأصغر، أتفهم؟

394
00:31:12,020 --> 00:31:15,230
عِد والدتُكَ

395
00:31:19,760 --> 00:31:24,490
يا ( غو مو تشي )، يجب أن لا تُصدر أي صوت

396
00:31:25,500 --> 00:31:28,280
عِد والدتُكَ

397
00:31:36,060 --> 00:31:42,060
عندما تغادر والدتُكَ الحافلة، أغلق أبواب الحافلة على الفور. حسناً؟

398
00:31:47,620 --> 00:31:50,480
أ-أمي

399
00:31:54,720 --> 00:31:59,620
أرجوكَ إحمي أطفالي، أرجوك

400
00:32:01,930 --> 00:32:05,250
أغلق الأبواب على الفور، هل تفهم؟

401
00:32:30,900 --> 00:32:33,590
يا أمي…

402
00:32:34,450 --> 00:32:37,090
أ-أمي…

403
00:32:37,950 --> 00:32:41,440
يا أمي…

404
00:33:08,510 --> 00:33:12,190
لا. لا. من فضلك لا

405
00:33:12,190 --> 00:33:15,430
من فضلكَ غادر فقط، من فضلكَ

406
00:33:36,390 --> 00:33:41,790
- أخبرتنا أمي أن نكون هادئين، أتذكر؟ <br> - لا أستطيع!

407
00:33:43,250 --> 00:33:45,760
يا ( مو تشي)، لا!

408
00:33:50,590 --> 00:33:53,420
أمي!

409
00:34:35,720 --> 00:34:42,330
يا ( مو تشي )، كُن هادئاً من فضلك

410
00:34:54,620 --> 00:34:59,370
ماذا يجب أن أفعل؟

411
00:35:16,210 --> 00:35:18,570
يا ( مو تشي )…

412
00:37:05,080 --> 00:37:10,450
<i>يا (غو مو وون ) انظر إليّ! أنتَ تعرف <br> أنكَ يجب أن تحمي أخيكَ الأصغر، أليس كذلك؟ </i>

413
00:37:10,450 --> 00:37:12,940
<i>عِد والدتُكَ</i>

414
00:38:14,990 --> 00:38:17,250
إنهُ بهذا الطريق!

415
00:38:58,140 --> 00:39:00,650
- ما الذي حدث؟ <br> - ما الذي تفعلهُ هنا..

416
00:39:00,650 --> 00:39:03,870
أخبرني بما حدث فحسب!

417
00:39:06,790 --> 00:39:11,940
أبلغ صاحب المخيم بذلك. كان خزان المياه مقفلاً، <br> فذهب ليفتحهُ لهم ووجدهم

418
00:39:11,940 --> 00:39:17,210
تعرض الزوج للهجوم بالقرب من الينابيع المعدنية <br> وتعرضت زوجته للاعتداء في أرض التخييم.

419
00:39:17,210 --> 00:39:19,920
لكننا لم نتمكن من العثور على أجسادهم

420
00:39:20,570 --> 00:39:26,050
- الأطفال؟ <br> - الصبي الأكبر يخضع لعمليةٍ جراحية، وهو في حالةٍ حرجة. الصبي الأصغر…

421
00:39:27,850 --> 00:39:33,970
لكن يبدو أنهُ رأى ما حدث لأمهِ وشقيقهُ. إنهُ ليس في حالةٍ جيدة

422
00:39:43,570 --> 00:39:45,820
يا طفل؟

423
00:39:45,820 --> 00:39:48,530
هل رأيتَ وجه ذلك الرجل؟

424
00:39:49,260 --> 00:39:50,970
هاه؟

425
00:39:56,320 --> 00:40:01,770
- عُد لصوابك. هل رأيت وجههُ؟ <br> - لماذا تفعل ذلك لصبي وهو في حالة صدمة؟

426
00:40:01,770 --> 00:40:04,380
حسناً

427
00:40:12,830 --> 00:40:14,700
يا طفل؟

428
00:40:14,700 --> 00:40:19,680
يجب على السيد القبض على ذلك الوغد، ذلك القاتل

429
00:40:19,680 --> 00:40:25,130
لقد أخذ ذلك الوغد ابنة السيد

430
00:40:25,130 --> 00:40:28,360
لا أعرف حتى ما إذا كانت حية أم ميتة

431
00:40:28,360 --> 00:40:30,550
حسناً؟

432
00:40:32,430 --> 00:40:34,380
لذا من فضلكَ،

433
00:40:35,260 --> 00:40:37,900
حاول أن تتذكر

434
00:40:37,900 --> 00:40:40,490
هل رأيت وجههُ؟

435
00:40:44,340 --> 00:40:47,120
تكلم!! هل رأيت وجههُ؟

436
00:40:47,120 --> 00:40:49,500
ماذا تفعل؟ من فضلك خذهُ بعيداً

437
00:40:49,500 --> 00:40:51,780
- إنهُ لا يتحدث بشكلٍ صحيح— <br> - مهلاً!

438
00:40:51,780 --> 00:40:54,840
- اتركوني! <br> - هل أنتَ بخير؟

439
00:40:54,840 --> 00:40:57,090
إذا كنتَ لم ترَ وجههُ،

440
00:40:57,090 --> 00:41:00,260
فحجمهُ؟ طول قامتهِ؟

441
00:41:00,260 --> 00:41:04,240
أخبرني بشيءٍ ما من فضلكَ! اتركوني.

442
00:41:04,240 --> 00:41:09,760
<i> - أيها الطفل! مهلاً! <br> - هيا! <br> - اتركوني! </i>

443
00:41:14,060 --> 00:41:17,150
<i> - حقاً... </i> <br> - هل تتذكر؟

444
00:41:22,030 --> 00:41:24,950
هل أنتَ بخير؟

445
00:41:27,570 --> 00:41:32,940
إ- إ- إنهُ هو! لقد رأيتهُ بوضوح!

446
00:42:17,170 --> 00:42:22,700
متى قام بالتنظيف؟ زوجي مجتهدٌ جداً

447
00:42:35,990 --> 00:42:37,940
أنت مستيقظة. هل نمتِ جيداً؟

448
00:42:37,940 --> 00:42:39,600
كان ينبغي عليك إيقاظي.

449
00:42:39,600 --> 00:42:42,650
لم يتسنى لي توديع البروفيسور. هل وصل إلى المنزل بأمان؟

450
00:42:42,650 --> 00:42:45,760
أجل، لقد أخذته إلى فندقه.

451
00:42:46,770 --> 00:42:48,760
هل تريدين كوباً من الشاي؟

452
00:43:04,520 --> 00:43:08,470
بالفعل، موسيقى (باخ) هي الموسيقى الأفضل للطفل.

453
00:43:18,000 --> 00:43:20,350
أتسائل كيف سأشعر.

454
00:43:20,350 --> 00:43:21,910
بشأن ماذا؟

455
00:43:22,740 --> 00:43:25,890
إذا كان طفلي مصاباً بجين "الاعتلال النفسي".

456
00:43:25,890 --> 00:43:30,490
لماذا تقولين مثل هذا الشيء المروع؟

457
00:43:30,490 --> 00:43:32,720
أنا فقط أتسائل.

458
00:43:32,720 --> 00:43:37,040
إذا عرفت الأم أن طفلها سيولد مختلاً عقلياً...

459
00:43:37,040 --> 00:43:39,280
أنا فقط أتساءل كيف ستشعر تلك الأم.

460
00:43:39,280 --> 00:43:42,650
يا إلهي ، أنت سخيفة.

461
00:43:42,650 --> 00:43:44,810
يا " نعمة"، غطِ أذنيك.

462
00:43:44,810 --> 00:43:48,610
تحتاج والدتك فقط إلى التفكير والتحدث عن الأشياء الجيدة من أجلك

463
00:43:48,610 --> 00:43:51,340
لكنها شقية ، أليس كذلك؟

464
00:43:51,940 --> 00:43:56,210
أنا آسفة يا "نعمة". كانت أمك مخطئة.

465
00:43:56,210 --> 00:43:58,960
سيكون لدي فقط أفكاراً جيدةً من الآن فصاعداً.

466
00:44:01,760 --> 00:44:04,240
لماذا توجد صفارات إنذار في هذه الساعة؟

467
00:44:04,240 --> 00:44:06,250
ربما كان هناك حادث؟

468
00:44:16,290 --> 00:44:18,390
إنها قادمةً نحو منزلنا.

469
00:44:18,390 --> 00:44:20,470
ابقي هنا للحظة.

470
00:44:27,550 --> 00:44:30,980
ما الذي يحدث؟

471
00:44:34,240 --> 00:44:36,710
<i> [ أمر بحث ومصادرة ] <br> [الاسم: (هان سيو جوّن) / التهم: القتل المتسلسل] </i>

472
00:44:38,240 --> 00:44:39,880
- ابدأوا البحث! <br> - نعم يا سيدي!

473
00:44:39,880 --> 00:44:43,350
ماذا تفعلون الآن؟

474
00:44:44,620 --> 00:44:49,480
من فضلك... ماذا تفعل؟

475
00:44:53,840 --> 00:44:58,210
لماذا؟ لماذا أنت...؟

476
00:44:58,210 --> 00:45:00,680
هل حقاً لا تعرف؟

477
00:45:01,540 --> 00:45:03,740
"صائد الرؤوس".

478
00:45:08,720 --> 00:45:12,270
<i> إ- إ- إنه هو! لقد رأيته بوضوح!</i>

479
00:45:16,440 --> 00:45:19,270
<i> أيها الطبيب! </i>

480
00:45:19,270 --> 00:45:22,170
أمي. أبي.

481
00:45:28,130 --> 00:45:30,660
<i>(هان سيو جوّن)؟</i>

482
00:45:30,660 --> 00:45:32,960
"صائد الرؤوس"؟ أنا؟

483
00:45:32,960 --> 00:45:35,700
أنا مستاءٌ جداً.

484
00:45:40,490 --> 00:45:43,110
ما الأمر، يا (سيو جوّن)؟

485
00:45:43,110 --> 00:45:46,520
ما الذي يحدث؟ هاه؟

486
00:45:49,290 --> 00:45:52,480
<i> [ جراح الأعصاب (هان سيو جوّن) ] </i>

487
00:45:54,350 --> 00:45:55,970
مهلاً أيها الطفل!

488
00:45:57,540 --> 00:45:59,580
<i> أيها الطبيب! </i>

489
00:46:09,500 --> 00:46:13,970
إذا لم تتمكن من الحصول على أمر اعتقال، <br> فيرجى إصدار أمر تفتيش على الفور.

490
00:46:13,970 --> 00:46:16,390
لماذا علي الانتظار حتى صباح الغد؟

491
00:46:16,390 --> 00:46:19,010
هل ستتحمل المسؤولية إذا فقدناه هكذا!

492
00:46:19,010 --> 00:46:22,720
ألا تعتقد أنك ربما تتسرع؟ بناءً فقط على كلمة صبي صغير؟

493
00:46:22,730 --> 00:46:25,340
أنا قادرٌ على أي شيءٍ الآن.

494
00:46:25,350 --> 00:46:29,130
سوف أصدق كلبٌ مار الآن.

495
00:46:33,930 --> 00:46:37,020
لماذا تفعل هذا؟ أرجوك قُل لي.

496
00:46:37,020 --> 00:46:38,420
يا عزيزي!

497
00:46:38,420 --> 00:46:42,370
فتشوا بدقة. سلاح الجريمة ، الجثث المفقودة.

498
00:46:42,380 --> 00:46:44,480
تأكدوا من العثور على كل شيء.

499
00:46:44,480 --> 00:46:45,750
ادخلوا!

500
00:46:45,750 --> 00:46:49,550
لماذا تدخل بيتنا؟ انظر هنا!

501
00:46:51,620 --> 00:46:55,430
يا (سيو جوّن)، ما الذي يحدث؟

502
00:46:55,430 --> 00:46:57,460
ما الذي يحدث؟

503
00:46:57,460 --> 00:47:00,880
لا أعلم ما الذي يحدث ، لكني أعتقد أنه كان هناك خطأ. <br> أنا متأكد من أن الأمر سيكون على ما يرام.

504
00:47:00,880 --> 00:47:03,130
كيف ستتعامل مع التداعيات؟

505
00:47:03,130 --> 00:47:04,840
نحن لن نسمح بهذا.

506
00:47:04,840 --> 00:47:07,280
يا (جي يون)، اهدئي. أنت تعرفين صديقي المحامي (هوانغ) ، أليس كذلك؟

507
00:47:07,280 --> 00:47:09,730
اتصلي به أولاً.

508
00:47:13,930 --> 00:47:17,400
الحمامات والمراحيض والأسرة ، فتشوا في كل مكان!

509
00:47:17,400 --> 00:47:19,450
ابحثوا عن السكين.

510
00:47:37,070 --> 00:47:38,870
مرحباً؟

511
00:47:38,870 --> 00:47:42,330
يا محامي (هوانغ)، هذه (سونغ جي يون).

512
00:48:08,970 --> 00:48:14,430
يا له من إخفاق.

513
00:48:19,960 --> 00:48:22,050
لم نجد أي شيء.

514
00:48:25,890 --> 00:48:28,670
أخبرتك أن تكون أكثر حذراً.

515
00:48:28,670 --> 00:48:30,640
ما كل هذا، بناءً على كلمة صبي صغير واحد؟

516
00:48:30,640 --> 00:48:34,330
وهل من المنطقي أن يكون طبيبٌ ناجح هو قاتلٌ متسلسل؟

517
00:48:52,020 --> 00:48:53,880
مُت!!

518
00:48:54,940 --> 00:48:56,740
مهلاً، مهلاً!

519
00:48:57,510 --> 00:48:58,840
مهلاً، أنت!

520
00:48:58,840 --> 00:49:01,430
مُت!

521
00:49:19,450 --> 00:49:23,850
ما هو؟

522
00:49:27,230 --> 00:49:29,790
<i>(غو مو تشي)، سأدعك تذهب بما أنه عيد ميلادك.</i>

523
00:49:29,790 --> 00:49:32,060
<i> عِدني.</i>

524
00:49:33,060 --> 00:49:34,610
أمي.

525
00:49:39,040 --> 00:49:42,080
أمي!

526
00:49:42,080 --> 00:49:46,620
أمي...

527
00:50:10,540 --> 00:50:14,650
- ما... هذا؟ <br> - أمي!

528
00:50:29,260 --> 00:50:32,010
<i> [ تم القبض على "صائد الرؤوس" أخيراً. ] </i>

529
00:50:32,010 --> 00:50:33,450
<i> - أتمنى أن تبيع الكثير. <br> - شكراً لك. </i>

530
00:50:33,450 --> 00:50:37,450
<i> في الدفيئة في الفناء الخلفي للطبيب (هان) <br> الذي تم الكشف عن أنه "صائد الرؤوس"، </i>

531
00:50:37,450 --> 00:50:40,210
<i>تم العثور على جثتين مقطوعتي الرأس. </i>

532
00:50:40,210 --> 00:50:43,920
<i> الجثث من المفترض أن تكون للزوجين <br> اللذين قُتلا في موقعٍ للتخييم. </i>

533
00:50:43,920 --> 00:50:46,570
<i> يتم تشريحهم من قبل "د. ط. و" (دائرة الطب الشرعي الوطنية).</i>

534
00:50:46,570 --> 00:50:51,510
إنهم هنا! إنهم هنا!

535
00:50:51,510 --> 00:50:55,700
- إلتقط صورة. <br> - تنحَ جانباً.

536
00:50:57,560 --> 00:50:59,320
<i> هل تعترف بالتهم؟ </i>

537
00:50:59,320 --> 00:51:00,520
أنا لم أفعل ذلك.

538
00:51:00,520 --> 00:51:03,940
ماذا لديك لتقوله عن الرأس الذي وُجد في الرجل الثلجي؟

539
00:51:03,940 --> 00:51:06,020
أنا لم أصنع ذلك.

540
00:51:06,020 --> 00:51:07,870
كيف كان ذلك الرجل الثلجي...

541
00:51:07,900 --> 00:51:12,310
في فناء منزلي، أنا لا أعرف.

542
00:51:13,050 --> 00:51:14,060
<i> أخبارٌ عاجلة.</i>

543
00:51:14,060 --> 00:51:19,120
<i> تم رفض مذكرة توقيف الطبيب (هان) ، المشتبه به الرئيسي <br> في قضية "صائد الرؤوس" ، </i>

544
00:51:19,120 --> 00:51:22,410
<i> وجدت المحكمة أن شهادة شاهد العيان <br> تفتقر إلى المصداقية </i>

545
00:51:22,410 --> 00:51:24,150
<i> ورفضت مذكرة التوقيف </i>

546
00:51:24,150 --> 00:51:26,990
<i> وأصدروا أمراً بعدم توجيه الاتهام. </i>

547
00:51:52,250 --> 00:51:54,790
- أوه! <br> - ماذا تفعل؟

548
00:51:54,790 --> 00:51:58,180
اتركه!

549
00:51:58,180 --> 00:51:59,420
إنه ذلك النذل!

550
00:51:59,420 --> 00:52:02,400
<i>- لم يكن يجب إطلاق سراحه!<br> - أرجوك كُن عقلانياً.</i>

551
00:52:02,400 --> 00:52:04,640
تكلم. قلت، تكلم!

552
00:52:04,640 --> 00:52:07,550
أين ابنتي، أيها الوغد؟

553
00:52:08,720 --> 00:52:11,620
سوف نتأكد من أن تتحمل مسؤولية هذا.

554
00:52:11,620 --> 00:52:13,420
أين ابنتي؟

555
00:52:13,420 --> 00:52:16,660
مهلاً، مهلاً!

556
00:52:16,660 --> 00:52:19,470
إنها على قيد الحياة، أليس كذلك؟

557
00:52:19,470 --> 00:52:21,360
سوف أتوسل إليك على ركبتاي.

558
00:52:21,360 --> 00:52:23,090
أرجوك...

559
00:52:24,350 --> 00:52:26,060
أرجوك.

560
00:52:28,850 --> 00:52:31,240
أرجوك!!

561
00:52:36,450 --> 00:52:38,200
يا بروفيسور.

562
00:52:39,210 --> 00:52:43,250
هل يمكن للمختلين عقلياً أن يحبوا آخرين؟

563
00:52:43,250 --> 00:52:46,670
كلا، لا يمكنهم أن يحبوا أحداً غير انفسهم،

564
00:52:46,670 --> 00:52:49,200
وهم يولدون على هذا النحو.

565
00:52:51,880 --> 00:52:55,910
(سيو جوّن) يحبكِ بصدقٍ، يا (جي يون).

566
00:52:55,910 --> 00:52:57,880
أنا أعلم ذلك.

567
00:52:58,830 --> 00:53:01,880
ها هو قد جاء!

568
00:53:01,880 --> 00:53:03,800
ها هو ذا.

569
00:53:05,990 --> 00:53:08,340
<i> كيف حصلت على الإصابة على وجهك ؟! </i>

570
00:53:08,360 --> 00:53:10,020
هل كان تحقيق الشرطة قسرياً؟

571
00:53:10,020 --> 00:53:12,830
أجل، كان هناك محققاً عنيفاً--

572
00:53:12,830 --> 00:53:14,570
بشأن ذلك،

573
00:53:15,730 --> 00:53:20,890
هذا المحقق هو أحد أفراد أسرة الضحية الثكلى ، لذلك كانت مشاعره شديدة.

574
00:53:20,910 --> 00:53:25,940
سأدعو الله أن يتم حل هذه القضية في أسرع وقتٍ ممكن <br> حتى يتمكن من العثور على ابنته.

575
00:53:25,980 --> 00:53:28,540
ألم تصنع رجل الثلج هذا حقاً أمام منزلك؟

576
00:53:28,580 --> 00:53:30,660
هذا صحيح، أنا لم أصنع ذلك.

577
00:53:30,680 --> 00:53:33,390
سأقول هذا مرةً أخرى. لكن كيف انتهى الأمر بذلك الرجل الثلجي

578
00:53:33,410 --> 00:53:36,720
أمام منزلي ، أنا حقاً لا أعرف.

579
00:53:36,730 --> 00:53:40,740
ذلك الشخص المسمى بـ "صائد الرؤوس" ، الذي فعل شيئاً شنيعاً أمام منزلي ،

580
00:53:40,740 --> 00:53:45,080
آمل حقاً أن يتم القبض عليه --

581
00:53:45,080 --> 00:53:46,800
(جي يون).

582
00:53:49,190 --> 00:53:50,880
الرجاء التحرك جانباً. تحركوا.

583
00:54:00,900 --> 00:54:03,550
لقد عانيت الكثير من وجع القلب ، أليس كذلك؟

584
00:54:03,550 --> 00:54:05,800
تم توضيح سوء الفهم.

585
00:54:05,800 --> 00:54:07,650
لقد كنت أنت.

586
00:54:10,950 --> 00:54:14,480
أنت صنعت ذلك الرجل الثلجي.

587
00:54:15,490 --> 00:54:20,660
الرجل الثلجي؟ هل قالت رجلاً ثلجياً؟

588
00:54:37,160 --> 00:54:40,830
<i> يا "نعمة"، والدك </i>

589
00:54:40,830 --> 00:54:43,410
<i>يصنع عائلة من الثلج لنا.</i>

590
00:54:43,410 --> 00:54:46,130
<i>رجل الثلج الأب.</i>

591
00:54:46,130 --> 00:54:49,210
<i> و "نعمة"، هناك. </i>

592
00:54:49,210 --> 00:54:51,280
<i> وهذه هي الأم.</i>

593
00:55:06,100 --> 00:55:09,470
هذا سبقٌ صحفي!

594
00:55:14,900 --> 00:55:18,030
إنه قاتل! انظروا إلى الصورة...

595
00:55:18,030 --> 00:55:20,140
تباً.

596
00:55:21,140 --> 00:55:23,370
<i>كدت أصل إلى المنزل.</i>

597
00:55:23,370 --> 00:55:26,200
<i>حسناً، يا (دانيال). احصل على قسطٍ من النوم.</i>

598
00:55:37,090 --> 00:55:41,420
<i> سيدي، هل تعرف أين توجد أرض تخييم "أو سيونغ"؟ </i>

599
00:55:41,420 --> 00:55:45,380
<i> انعطف يساراً هناك، وسيستغرق حوالي 10 دقائق.</i>

600
00:55:45,380 --> 00:55:48,450
<i> شكراً لك. سافر بأمان. </i>

601
00:56:01,610 --> 00:56:04,880
<i> يا له من طقسٍ جيدٍ للصيد.</i>

602
00:56:11,970 --> 00:56:16,440
زوجتي ذكية بالفعل.

603
00:56:19,760 --> 00:56:22,240
لماذا تزوجتني؟

604
00:56:22,240 --> 00:56:27,030
سمعت أن المختلين عقلياً لا يمكنهم أن يحبوا إلا أنفسهم.

605
00:56:27,030 --> 00:56:29,770
أنهم ولدوا على هذا النحو.

606
00:56:29,770 --> 00:56:34,160
لذا أخبرني لماذا تزوجتني؟ هاه؟

607
00:56:34,160 --> 00:56:36,690
بينما لم تحبني حتى؟ لماذا؟

608
00:56:36,690 --> 00:56:43,170
حسناً، يمكنكِ تسميته بـ "تكاثر الفصائل".

609
00:56:45,080 --> 00:56:47,510
كنت بحاجة إلى نسلٍ.

610
00:56:47,510 --> 00:56:51,340
الجيل الثاني مني، (هان سيو جوّن).

611
00:56:54,570 --> 00:56:57,510
- أيها الوغد المجنون! أيها الوغد المجنون! <br> - اعتقلوه! الآن!

612
00:56:57,510 --> 00:57:00,690
اعتقلوه! ألقوه في السجن!

613
00:57:00,690 --> 00:57:03,230
أيها الوغد! آه!

614
00:57:22,830 --> 00:57:26,660
ماذا تظن نفسك فاعلاً بحق الجحيم؟ افتح الباب.

615
00:57:29,810 --> 00:57:33,400
افتح الباب! لماذا لا تفتحه؟

616
00:57:33,400 --> 00:57:37,290
أليس هناك مفتاحاً؟ اذهب واحصل على المفتاح، أسرع!

617
00:57:43,530 --> 00:57:47,340
هل... فعلت ذلك؟

618
00:57:49,370 --> 00:57:51,780
هل قتلتها؟

619
00:57:54,110 --> 00:57:56,940
هل قتلت أختي الصغرى؟

620
00:57:58,960 --> 00:58:02,670
إذاً لم يهاجمها لصوصٌ في ذلك اليوم؟

621
00:58:03,930 --> 00:58:10,260
أنت قتلتها وتظاهرت بأنها سُرقت... هذا ليس صحيحاً، أليس كذلك؟

622
00:58:11,860 --> 00:58:13,690
هذا ليس صحيحاً، أليس كذلك؟

623
00:58:20,470 --> 00:58:26,650
حياة الشخص عنيدة للغاية، ألا تعتقد ذلك؟

624
00:58:28,010 --> 00:58:33,040
هل كانت 20 مرة؟ كل هذا الطعن،

625
00:58:33,040 --> 00:58:38,980
ومع ذلك هربت، حتى وهي تنزف الكثير من الدماء. <br> لا بد أنه كان مؤلماً للغاية.

626
00:58:39,010 --> 00:58:43,030
لذلك صرخت. (جينيفر)،

627
00:58:43,030 --> 00:58:45,850
إذا لم تخرجي الآن، فسأركض إلى منزلكِ

628
00:58:45,900 --> 00:58:51,910
وأمزق والدتكِ وأخيكِ الى قطعٍ صغيرة وأمزق كل لحمهم ".

629
00:58:51,950 --> 00:58:56,810
"لذا قومي بالاختيار. الزحف إلى الخارج الآن

630
00:58:56,810 --> 00:59:02,530
أو رؤية عائلتكِ ممزقةٌ إلى أشلاءٍ بأم عينيكِ ".

631
00:59:02,530 --> 00:59:07,620
"واحد، اثنان..."

632
00:59:11,940 --> 00:59:14,710
قبل أن أعد إلى ثلاثة

633
00:59:14,760 --> 00:59:19,100
كافحت وهي تزحف من وراء الصخرة، <br> وتنزف من رأسها إلى أخمص قدميها.

634
00:59:19,100 --> 00:59:22,490
رؤية ذلك جعلني أضحك كثيراً.

635
00:59:25,090 --> 00:59:31,240
لماذا قتلتها؟ لماذا؟ لقد أحبتك كثيراً! إذاً لماذا؟

636
00:59:31,260 --> 00:59:34,380
لقد أخبرتني أنها أجهضت طفلي.

637
00:59:34,380 --> 00:59:38,180
لقد تجرأت على فعل ذلك بدون إذني. ماذا؟

638
00:59:38,220 --> 00:59:40,700
لم تكن تنوي إنجاب أي أطفال؟

639
00:59:40,700 --> 00:59:45,390
من تظن تلك العاهرة نفسها، لتفعل ذلك بنسلي؟

640
00:59:49,850 --> 00:59:52,670
ماذا تظن نفسك فاعلاً؟

641
00:59:58,410 --> 01:00:02,470
حتى وهي تكافح من أجل ابتلاع أنفاسها الأخيرة،

642
01:00:03,360 --> 01:00:09,750
طلبت مني أن أفي بوعدي بألا ألمس أخيها ووالدتها.

643
01:00:09,750 --> 01:00:13,560
وعندما توسلت إليّ، كانت نظرتها مثيرة للغاية

644
01:00:13,630 --> 01:00:15,750
اصمت!

645
01:00:51,360 --> 01:00:55,850
صديقٌ عملت معه في "إنجلترا" لديه مختبراً هنا.

646
01:00:55,850 --> 01:00:59,350
هل ترغبين في إجراء الاختبار؟

647
01:01:11,880 --> 01:01:14,900
<i> [منطقة محظورة] </i>

648
01:02:26,420 --> 01:02:29,470
لقد أتيتِ؟ انتظري.

649
01:02:32,490 --> 01:02:35,890
يمكنكِ الذهاب بهذا الطريق.

650
01:02:41,030 --> 01:02:42,850
يمكنكِ الدخول

651
01:02:50,820 --> 01:02:53,670
هل حصلت على النتيجة؟

652
01:03:06,180 --> 01:03:07,870
مستحيل...

653
01:03:14,600 --> 01:03:16,400
هل أنتِ بخير؟

654
01:03:16,400 --> 01:03:19,460
أرجوك قُم بإجهاض هذا الطفل. أرجوك.

655
01:03:19,460 --> 01:03:23,560
أنا لست طبيباً. ولكي تحصلي على إجهاضٍ الآن...

656
01:03:23,560 --> 01:03:26,890
إذاً ماذا عليّ أن أفعل؟ هل تريدني أن أنجب قاتلاً؟

657
01:03:26,890 --> 01:03:30,210
- من الممكن ألا يكون صحيحاً. <br> - لكنك قلت أنه كان دقيقاً بنسبة 99%.

658
01:03:30,210 --> 01:03:35,130
هل تريدني أن أؤمن بنسبة الـ1% المتبقية؟ <br> عندما يكون هذا الطفل هو سلالة (هان سيو جوّن)؟

659
01:03:47,230 --> 01:03:51,920
مرحباً؟ نعم، سأنزل الآن.

660
01:03:57,940 --> 01:04:02,570
يا (جي يون)، لدي ضيفٌ عاجل، لذلك سأذهب لأراه. سأعود قريباً.

661
01:04:59,350 --> 01:05:01,690
لقد أجريتِ الاختبار، أليس كذلك؟

662
01:05:03,410 --> 01:05:08,160
هذا ما ظننته، لأنكِ أم حامل أتت لرؤية البروفيسور.

663
01:05:09,750 --> 01:05:13,700
- إذاً... <br> - زوجي

664
01:05:13,700 --> 01:05:20,090
كان عضواً في فريق أبحاث البروفيسور في "إنجلترا". <br> قال إنه يريد المساعدة في التجربة.

665
01:05:20,090 --> 01:05:26,280
في ذلك الوقت، كنت حاملاً في الأسبوع السادس، وقررت دعمه.

666
01:05:26,280 --> 01:05:32,740
جاءت النتيجة بعد أيامٍ قليلة، وأخبرني زوجي أنه لا يوجد شيءٌ خاطئ.

667
01:05:32,740 --> 01:05:37,010
أن طفلنا كان طبيعياً.

668
01:05:37,010 --> 01:05:41,900
لكنه كذب عليّ.

669
01:05:44,680 --> 01:05:50,040
قالت النتيجة أن الطفل حاملاً لجين "الاعتلال النفسي".

670
01:05:53,120 --> 01:05:58,510
لكن زوجي أخفى ذلك عني لأنني قد أصاب بالصدمة.

671
01:06:05,070 --> 01:06:12,400
- كم عدد الأسابيع؟ <br> - لقد بدأت للتو الأسبوع الثالث والعشرين.

672
01:06:14,600 --> 01:06:19,690
لحسن الحظ، لا يزال بإمكانكِ الإجهاض.

673
01:06:19,690 --> 01:06:24,550
من المحتمل أن تحصلي على طفلٍ آخر في المستقبل.

674
01:06:24,550 --> 01:06:31,120
لقد توفي زوجي الشهر الماضي في حادث.

675
01:06:32,000 --> 01:06:39,640
كان يحاول إنقاذ صبي ركض إلى الشارع لجلب كرة. ثم صدمته سيارة...

676
01:06:42,230 --> 01:06:46,140
لقد أحببته أكثر من حياتي.

677
01:06:47,320 --> 01:06:53,920
هذا الطفل هو... كل ما تبقى لي منه.

678
01:06:56,080 --> 01:06:58,430
زوجي...

679
01:06:59,490 --> 01:07:05,790
لقد ضحى بنفسه من أجل الآخرين. لقد كان شخصاً <br> يمكن أن يعيش كشخصٍ صالح، حتى بدون قوانين.

680
01:07:08,420 --> 01:07:11,250
من المستحيل أن طفلي، الذي هو نفسه الأخرى،

681
01:07:12,710 --> 01:07:18,160
يمكن أن يكون مختلاً عقلياً أو قاتلاً.

682
01:07:23,020 --> 01:07:25,260
لذلك سوف أنجب هذا الطفل.

683
01:07:29,180 --> 01:07:32,490
سأنجبه وأثبت

684
01:07:32,490 --> 01:07:35,470
أن الدكتور (دانيال) مخطئ.

685
01:07:38,630 --> 01:07:41,150
ماذا ستفعلين؟

686
01:07:51,100 --> 01:07:53,130
أتمنى لكِ الحظ.

687
01:08:30,550 --> 01:08:33,320
<i> لقد قتل بوحشية 20 حياةً بريئة </i>

688
01:08:33,320 --> 01:08:38,030
<i>ودنس جثثهم. في المحاكمة النهائية للقاتل المتسلسل <br> "صائد الرؤوس" (هان سيو جوّن) </i>

689
01:08:38,030 --> 01:08:40,850
<i> حُكم عليه بالإعدام، وهي أشد عقوبة بموجب القانون. </i>

690
01:08:40,850 --> 01:08:44,980
<i> وهكذا، كان إعدام (هان سيو جوّن) هو القرار النهائي للمحكمة </i>

691
01:08:51,230 --> 01:08:54,860
<i> [ بعد خمس سنوات] </i>

692
01:09:01,510 --> 01:09:07,160
<i> [تم التأكد من أن بقايا طفلة تم العثور عليها في نفقٍ <br> بجبل "غو ريونغ" هي الآنسة (بارك) التي تم اختطافها<br> من قِبَل "صائد الرؤوس" ] </i>

693
01:09:10,990 --> 01:09:13,930
<i>[... الآنسة (بارك) تم اختطافها من قِبل القاتل المتسلسل "صائد الرؤوس". لقد اتضح أنه كان يستهدف المحقق المسؤول عن قضية "صائد الرؤوس" في ذلك الوقت... كان مكان الآنسة (بارك) غير معروفٍ، حتى تم العثور على جثتها في عام 1995.] </i>

694
01:09:19,330 --> 01:09:22,940
<i> [ زيارة البروفيسور (دانيال لي) المفاجئة إلى "كوريا"! ] </i>

695
01:09:37,160 --> 01:09:41,430
- ادخل. <br> - هل الإعداد للندوة يسير على ما يرام؟

696
01:09:41,430 --> 01:09:44,170
بفضلك. شكراً لإقراضي مختبر البحث الخاص بك.

697
01:09:44,170 --> 01:09:47,790
لا داعٍ. لقد ساعدتني كثيراً في "إنجلترا".

698
01:09:47,790 --> 01:09:51,020
وصل هذا التسليم لك.

699
01:09:51,020 --> 01:09:56,290
كيف عرفوا أنك كنت هنا؟ معجبٌ شديدٌ بك؟

700
01:09:56,290 --> 01:09:59,480
- اعمل بجد. <br> - شكراً لك.

701
01:10:02,880 --> 01:10:04,890
من أرسل هذا لي؟

702
01:11:34,330 --> 01:11:39,380
<i> أفاعي الجرذ السوداء تأكل الضفادع والعصافير والفئران. </i>

703
01:11:41,180 --> 01:11:43,210
<i> إنه فأر! </i>

704
01:12:00,750 --> 01:12:04,630
<i> [ بعد 5 سنوات ]</i>

705
01:12:08,090 --> 01:12:11,080
يا رئيس الصف، هل تشعر بالحكة بشدة؟

706
01:12:12,700 --> 01:12:15,360
عليك التوقف عن الرسم والذهاب إلى مكتب الممرضة...

707
01:12:39,480 --> 01:12:43,000
يا معلمة؟ يا معلمة.

708
01:12:43,000 --> 01:12:46,940
حسناً... الأرنب...

709
01:12:50,070 --> 01:12:52,990
لماذا قتلت الأرنب؟

710
01:12:52,990 --> 01:12:55,820
لم أكن أحاول قتله.

711
01:12:55,820 --> 01:12:58,580
إذاً لماذا قطعت بطن الأرنب؟

712
01:12:58,580 --> 01:13:00,320
لقد أصبح سميناً.

713
01:13:00,320 --> 01:13:03,170
ماذا؟ ماذا قلت؟

714
01:13:03,170 --> 01:13:08,340
أردت أن أعرف ما إذا كانت سمينة فحسب أم حامل.

715
01:13:08,340 --> 01:13:09,740
ماذا؟

716
01:13:09,740 --> 01:13:14,420
هل كنت فضولياً حيال ذلك ففعلت ذلك للأرنب؟

717
01:13:16,150 --> 01:13:20,230
لكن لماذا تحك ذراعك هكذا؟

718
01:13:20,230 --> 01:13:25,010
أنا منزعج من الأطفال الآخرين ، لكن لا يمكنني <br> التخلص من إحباطي عليهم.

719
01:13:25,010 --> 01:13:27,640
لذلك أنا أتخلص من إحباطي على نفسي.

720
01:13:27,640 --> 01:13:30,420
لكن لا يوجد أطفالٍ في الجوار الآن.

721
01:13:33,540 --> 01:13:39,570
أنا منزعجٌ منكِ الآن يا معلمة. أنتِ تنظرين إلي بطريقةٍ غريبة.

722
01:13:39,570 --> 01:13:41,580
أ- أنا؟

723
01:13:46,240 --> 01:13:49,460
أجل، يمكنك الذهاب الآن.

724
01:14:19,700 --> 01:14:21,790
ما خطبه؟

725
01:14:21,790 --> 01:14:23,610
هل فعل ذلك حقاً؟

726
01:14:23,610 --> 01:14:25,400
حقاً؟

727
01:14:25,400 --> 01:14:29,990
والدته مشغولة بالمتجر ، لذا جئت بدلاً منها.

728
01:14:31,450 --> 01:14:35,230
أنت تعلم أن (جاي هوّن) يريد أن يصبح طبيباً <br> عندما يكبر، أليس كذلك؟

729
01:14:35,230 --> 01:14:36,870
نعم ، هذا ما يقوله.

730
01:14:36,870 --> 01:14:41,120
لقد أجرينا اختبار الذكاء في المدرسة الشهر الماضي، <br> وسجل أعلى من 160.

731
01:14:41,120 --> 01:14:43,350
آه، أجل.

732
01:14:45,250 --> 01:14:50,430
هل هناك أي مشاكل في المنزل؟

733
01:14:50,430 --> 01:14:54,070
هاه. ماذا تقصدين؟

734
01:15:09,510 --> 01:15:11,600
هذه صورة رسمها ابنك.

735
01:15:11,600 --> 01:15:15,200
لقد طلبت رؤيتك لأنني اعتقدت أنه من الضروري أن يتلقى العلاج.

736
01:15:15,200 --> 01:15:17,060
العلاج؟

737
01:15:17,060 --> 01:15:22,610
هل تتعاملين مع طفلنا كمريضٍ عقلي لأنه رسم صورة فريدة؟

738
01:15:32,360 --> 01:15:35,940
هل قمت حقاً

739
01:15:35,940 --> 01:15:38,020
بقطع بطن ذلك الأرنب؟

740
01:15:48,470 --> 01:15:51,700
أجل يا عزيزتي؟ تعالي إلى المنزل الآن.

741
01:15:51,700 --> 01:15:55,130
ماذا؟ هل المتجر مهمٌ الآن؟

742
01:15:55,130 --> 01:15:57,980
هل تعرفين ماذا فعل ابنكِ؟

743
01:15:57,980 --> 01:16:01,220
أنا أشعر بالخجل الشديد الآن.

744
01:16:04,800 --> 01:16:07,660
<i> أجل، لنأكل. </i>

745
01:16:14,680 --> 01:16:18,370
"تشوكو"، ها أنت ذا.

746
01:16:49,280 --> 01:16:51,400
ما هذا يا أخي؟

747
01:16:51,400 --> 01:16:52,650
أمونيا.

748
01:16:52,650 --> 01:16:55,390
سمعت أن كل الأسماك ستموت إذا صببت هذا.

749
01:16:55,390 --> 01:16:57,100
هي ستموت؟

750
01:16:57,100 --> 01:16:59,960
لا تفعل ذلك. لا تقتل الأسماك.

751
01:16:59,960 --> 01:17:02,870
إبتعد.

752
01:17:02,870 --> 01:17:07,360
إن أبي يحبهم كثيراً.

753
01:17:07,360 --> 01:17:09,330
لهذا السبب أقتلهم.

754
01:17:09,330 --> 01:17:12,400
يا أخي، لا تفعل ذلك.

755
01:17:12,400 --> 01:17:15,960
تلك الأسماك المسكينة.

756
01:17:28,780 --> 01:17:33,900
لا تخبر أبي أنني أخذت "تشوكو"، <br> ومن الأفضل ألا تخبره عن الأسماك.

757
01:17:33,900 --> 01:17:38,850
كونك واشٍ هو أسوأ شيءٌ في العالم.

758
01:17:38,850 --> 01:17:40,760
أنت تعرف ذلك، صحيح؟

759
01:17:54,310 --> 01:17:58,430
(جاي مين)، (جاي هوي)، لقد عُدت.

760
01:18:06,200 --> 01:18:08,180
ماذا يجري هنا؟

761
01:18:09,030 --> 01:18:12,790
هل فعلتم شيئاً يا رفاق؟ من الأفضل أن تخبرني!

762
01:18:18,420 --> 01:18:22,770
(جاي مين) هو ولدٌ جيد، أليس كذلك؟ لماذا ماتت كل الأسماك؟

763
01:18:23,790 --> 01:18:26,100
"ما هذا يا أخي؟"

764
01:18:26,100 --> 01:18:33,050
"أمونيا. سمعت أن كل الأسماك ستموت إذا صببت هذا."

765
01:18:33,050 --> 01:18:36,420
"لا تفعل ذلك. لا تقتل الأسماك."

766
01:18:36,420 --> 01:18:39,500
"إن أبي يحبهم كثيراً."

767
01:18:39,500 --> 01:18:42,670
"لهذا السبب أقتلهم."

768
01:18:52,740 --> 01:18:54,850
هذا الفتى...

769
01:19:15,760 --> 01:19:18,380
أيها الوغد. أيها الوغد الرهيب.

770
01:19:18,380 --> 01:19:21,990
انهض، أيها الوغد. إبتعدي عن طريقي.

771
01:19:21,990 --> 01:19:23,800
ألن تتركيني؟

772
01:19:25,080 --> 01:19:27,010
إبتعدي عن طريقي.

773
01:19:57,160 --> 01:19:59,840
هل تريد الذهاب لرؤية "تشوكو"؟

774
01:19:59,840 --> 01:20:01,790
"تشوكو"؟

775
01:20:05,270 --> 01:20:08,420
نحن لم نقول وداعاً مناسباً.

776
01:20:19,210 --> 01:20:21,450
"تشوكو".

777
01:20:22,260 --> 01:20:27,430
أغمض عينيك وادعُ أن يذهب إلى الجنة.

778
01:20:37,080 --> 01:20:39,320
لقد أخبرتك أن الثرثرة أمرٌ سيء.

779
01:20:39,320 --> 01:20:43,160
أنا لم أقل شيئاً، يا أخي.

780
01:20:43,160 --> 01:20:45,350
يا أخي، أنا لم أقل أي شيء.

781
01:20:45,350 --> 01:20:48,060
ما هو أكثر من ذلك ، أنت كاذب.

782
01:20:48,060 --> 01:20:50,200
أنت بحاجة إلى أن تعاقب.

783
01:21:13,350 --> 01:21:15,410
إذهب إلى المنزل، حسناً؟

784
01:21:20,330 --> 01:21:23,140
مُت. مُت.

785
01:21:23,140 --> 01:21:27,160
صبيٌ مثلك يجب أن يموت، أيها الوحش.

786
01:21:28,300 --> 01:21:31,580
ما كان يجب أن تولد.

787
01:21:31,580 --> 01:21:34,810
ما كان يجب أن أنجبك.

788
01:21:40,500 --> 01:21:42,620
<i> وحش... </i>

789
01:21:52,140 --> 01:21:57,620
هل أبدو مختلفاً بالنسبة لك أيضاً يا سيدي؟

790
01:21:59,440 --> 01:22:02,390
يقولون لي إنني لطالما كنت مختلفاً.

791
01:22:02,390 --> 01:22:07,520
أنني ولدت لأكون مختلفاً منذ البداية.

792
01:22:13,580 --> 01:22:19,290
قالوا إنني ولدت كوحشٍ.

793
01:22:28,890 --> 01:22:33,710
<i> صليت إلى الله في ذلك اليوم. </i>

794
01:22:34,560 --> 01:22:39,760
<i> أرجوك ساعدني كي لا أصبح وحشاً. </i>

795
01:22:41,700 --> 01:22:46,940
<i> تم العثور على جثة طالبةٍ جامعية في مزرعة عنبٍ في مقاطعة "غيونغ غي" في وقتٍ مبكر من صباح اليوم. <br> [ بعد 15 عاماً، اليوم الحالي ] </i>

796
01:22:46,940 --> 01:22:49,440
<i> في اليوم الخامس من الشهر، ذهبت الطالبة في نزهة <br> ولكنها لم تعد قط.</i>

797
01:22:49,440 --> 01:22:51,770
<i> لذلك قدمت عائلتها بلاغاً عن كونها مفقودة إلى الشرطة. </i>

798
01:22:51,770 --> 01:22:55,790
<i> ومع ذلك ، لم تتمكن من العودة إلا بعد أخذ حياتها. </i>

799
01:22:55,790 --> 01:22:58,620
<i> تعتقد الشرطة أنها ضحية قاتلٍ متسلسل </i>

800
01:22:58,620 --> 01:23:01,360
<i> وقررت توسيع التحقيق. </i>

801
01:23:06,010 --> 01:23:11,540
<i> إن صلاتي لم تُستجب. </i>

802
01:23:12,510 --> 01:23:17,920
<i> وأصبحت قاتلاً، بعد كل شيء.</i>

803
01:24:05,990 --> 01:24:12,980
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة لكـم من فريق 🐭 الفئـران 🐭 <br> @ Viki </i>

804
01:24:21,420 --> 01:24:24,140
<i> [ فـــأر: قصــة صيــد البشـر ] <br> ~ فـــي الحلقـــة القادمــــة ~ </i>

805
01:24:24,140 --> 01:24:24,890
<i> مرحباً. </i>

806
01:24:24,890 --> 01:24:26,940
<i> إنه حسن الطبع ووسيم،</i>

807
01:24:26,940 --> 01:24:28,560
<i> وذو أخلاقٌ جيدة. </i>

808
01:24:28,560 --> 01:24:31,150
<i> و جائزة المواطن الصالح أو ما شابه؟ </i>

809
01:24:31,150 --> 01:24:32,900
<i> حتى أنه تلقى ذلك. </i>

810
01:24:32,900 --> 01:24:34,800
<i> أيتها المُسنة، أيتها المُسنة، حقاً، أنا... </i>

811
01:24:34,800 --> 01:24:35,970
<i> تعال واغتسل ثم اذهب. </i>

812
01:24:35,970 --> 01:24:37,800
<i> سوف يتم اعتقالي حقاً! </i>

813
01:24:37,800 --> 01:24:39,350
<i> 18، 18! </i>

814
01:24:39,350 --> 01:24:40,920
<i> (أو بيونغ يي)، انتظري! </i>

815
01:24:40,920 --> 01:24:43,160
<i> سوف أخرج لسانك وأحوله إلى حبل قفز. </i>

816
01:24:43,160 --> 01:24:46,420
<i> إنه ليس (أو بيونغ يي). إنه (أوه). (بونغ يي). <br> (أوه بونغ يي).</i>

817
01:24:46,420 --> 01:24:47,710
<i> سأجعل هذا سريعاً من أجلك. </i>

818
01:24:47,710 --> 01:24:49,620
<i> هل ستطلق النار علي؟ </i>

819
01:24:49,620 --> 01:24:51,930
<i> لقد أصيب هذا الشرطي بالجنون! </i>

820
01:24:51,930 --> 01:24:54,940
<i> هذا صحيح. لقد أصبت بالجنون تماماً. </i>

821
01:24:54,940 --> 01:24:58,030
<i> إذا قفزت من هناك ، فإن أحشائك ستنسكب على الأرض! </i>

822
01:24:58,030 --> 01:25:00,500
<i> سوف تتناثر في كل مكان. </i>

823
01:25:01,430 --> 01:25:02,530
<i> هل قفز حقاً؟ </i>

824
01:25:02,530 --> 01:25:04,420
<i> اتركني وشأني! </i>

825
01:25:04,420 --> 01:25:05,620
<i> لماذا يجب أن أعتذر؟ </i>

826
01:25:05,620 --> 01:25:07,170
<i> - لمَ أنت... <br> - لا! </i>

827
01:25:07,170 --> 01:25:09,060
<i> لا يمكنك. </i>

828
01:25:09,060 --> 01:25:13,040
<i> ألا تعرف أنني أعض ولا أترك مثل كلب "بيتبول" <br> بمجرد أن أشم رائحة شيءٌ ما؟ </i>

829
01:25:13,040 --> 01:25:15,160
<i> أغربي عن وجهي. </i>

830
01:25:15,160 --> 01:25:20,130
<i> حقيقة أنه احتفظ بتذكارٍ يعني أن القاتل في هاتين القضيتين <br> هو مريضٌ نفسي خطير للغاية. </i>

831
01:25:20,130 --> 01:25:22,350
<i> سوف ينتهي بك الأمر بالفشل. </i>

832
01:25:22,350 --> 01:25:24,390
<i> - ماذا؟ <br> - لا يمكنك قتل الناس. </i>

833
01:25:24,390 --> 01:25:25,250
<i> صيد ؟ </i>

834
01:25:25,250 --> 01:25:29,120
<i> ربما كان يصطاد في هذه اللحظة بالذات. </i>

835
01:25:32,600 --> 01:25:36,050
<i> لا توجد كنيسة ولا حتى صليب. </i>

836
01:25:36,050 --> 01:25:38,760
<i> لا توجد إشارة على تحريك الجثة. </i>

837
01:25:41,830 --> 01:25:44,230
<i> إنه هو. "صائد الرؤوس". </i>

838
01:25:44,230 --> 01:25:47,530
<i> إذاً هذا يعني أن هناك وحشٌ بداخله. </i>

