﻿1
00:00:05,542 --> 00:00:07,375
"(بوبز برغرز)"

2
00:00:09,834 --> 00:00:11,959
"الافتتاح الكبير"

3
00:00:12,042 --> 00:00:14,083
"إعادة الافتتاح الكبير"

4
00:00:14,209 --> 00:00:16,209
"إعادة لإعادة الافتتاح الكبير"

5
00:00:16,375 --> 00:00:18,501
"إعادة لإعادة إعادة الافتتاح الكبير"

6
00:00:20,709 --> 00:00:22,667
!مرحى
!عزيزي (بوب) سيذهب إلى الجامعة

7
00:00:22,876 --> 00:00:24,417
(لست ذاهباً إلى الجامعة يا (لين

8
00:00:24,626 --> 00:00:25,626
!لم تحصل على علامات كافية للذهاب

9
00:00:25,751 --> 00:00:28,334
(سأذهب إلى الجامعة لأحل محل (بيبي

10
00:00:28,459 --> 00:00:30,000
للطهو لطلاب منزل الأخوية لأسبوع فحسب

11
00:00:30,375 --> 00:00:31,751
!ستستمتع كثيراً

12
00:00:31,999 --> 00:00:35,375
لا أدري ما الممتع في أن تأمرني
مجموعة من فتيان الأخوية

13
00:00:35,542 --> 00:00:36,542
يمكنني تفسير ذلك

14
00:00:36,667 --> 00:00:37,667
(ليس عليكِ يا (تينا

15
00:00:37,792 --> 00:00:39,751
كل ما أعلمه هو حاجتي إلى المال
لذا سأقوم بذلك

16
00:00:39,876 --> 00:00:40,876
حسناً، ستفوّت رؤيتي وأنا أستضيف

17
00:00:40,999 --> 00:00:43,167
إحدى حفلات
"(بضائع السيدات لـ(غريتشين"

18
00:00:43,292 --> 00:00:44,334
وما المقصود بـ"بضائع السيدات"؟

19
00:00:44,542 --> 00:00:45,542
لا أدري، أهي مساحيق التجميل؟

20
00:00:45,667 --> 00:00:46,667
السدادات القطنية وأسرج الأحصنة؟

21
00:00:46,792 --> 00:00:47,792
حمالات الصدر؟

22
00:00:47,918 --> 00:00:50,584
حسناً، من الأفضل أن أذهب
(لإطعام (تشاد) و(تريب

23
00:00:50,751 --> 00:00:53,584
(و(تشيب) و(سكيب
وبقية الفتيان الأثرياء

24
00:00:53,792 --> 00:00:55,459
تقول ذلك وكأننا لسنا أثرياء

25
00:00:55,709 --> 00:00:57,167
انتظر يا أبي! ألسنا أثرياء؟

26
00:00:59,918 --> 00:01:02,250
مرحباً، أنا الطاهي
(وأتيت لأحل محل (بيبي

27
00:01:02,999 --> 00:01:04,167
يبدو أن أحدهم قام
بمقلب بأوراق المراحيض

28
00:01:04,334 --> 00:01:06,083
(أجل، فأخوية (ألفا
يحبون القيام بالمقالب لنا

29
00:01:06,209 --> 00:01:08,334
لكنه عاد علينا بالمنفعة
!حصلنا على أوراق مراحيض مجانية

30
00:01:08,834 --> 00:01:10,375
نعم -
ومع ذلك فمن الصعب إعادة لفه -

31
00:01:10,667 --> 00:01:12,292
(أنا رئيس أخوية (بيتا
(ويدعونني (باد

32
00:01:12,584 --> 00:01:14,918
(حسناً يا (باد)، أنا (بوب

33
00:01:15,167 --> 00:01:17,626
ذاك (هيفتي جيف)، مؤرخ الأخوية

34
00:01:17,959 --> 00:01:19,167
أذلك حقيقي؟

35
00:01:19,417 --> 00:01:21,250
اسألني عن أي شيء
يخص تاريخ هذه الأخوية

36
00:01:21,667 --> 00:01:23,542
حسناً، متى تأسست؟

37
00:01:24,167 --> 00:01:25,375
تباً! اسألني عن شيء آخر

38
00:01:25,667 --> 00:01:26,792
أنا (تيرد)، فلتصافحني

39
00:01:27,042 --> 00:01:28,042
(مرحباً يا (تيرد

40
00:01:28,417 --> 00:01:30,334
(تيرد) و(باد) و(هيفتي جيف)

41
00:01:30,751 --> 00:01:33,083
إنكم تملكون مكاناً رائعاً -
شكراً لك -

42
00:01:33,501 --> 00:01:35,834
أعني، أنه بالرغم من أن الكنبة مقلوبة -
إنها من أجل الاختباء -

43
00:01:36,083 --> 00:01:37,167
ونستخدمها كحصن -
نعم -

44
00:01:37,375 --> 00:01:40,709
حسناً، أظن أن هذه ليست الأخوية الفضلى
في الحرم الجامعي

45
00:01:41,584 --> 00:01:44,918
كلا، فشعارنا هو
"إن استعجلتنا، ستكون فرداً منا"

46
00:01:45,042 --> 00:01:46,042
لقد نجح هذا الأمر معي

47
00:01:46,209 --> 00:01:48,292
نضايق بعضنا بالعناق
لدينا معانقون متميزون في مجموعتنا

48
00:01:48,501 --> 00:01:49,626
الفتيات لا يأتين إلى هنا إطلاقاً

49
00:01:49,918 --> 00:01:52,000
"(بوبز برغرز)" -
كيف حالكن أيتها السيدات؟ -

50
00:01:52,125 --> 00:01:55,667
لنحيي (ليندا) على استضافتها
!لحفل "بضائع السيدات" لليلة

51
00:01:55,792 --> 00:01:57,375
!نعم -
!مرحى -

52
00:01:57,626 --> 00:01:58,626
!توقفن

53
00:01:58,751 --> 00:02:01,709
بما أنكن جميعاً ثمِلات
لنستعرض المنتجات

54
00:02:01,834 --> 00:02:03,751
أتظنين أنه من الملائم
السماح للصغار بالبقاء هنا؟

55
00:02:03,876 --> 00:02:04,959
ولمَ لن يكون وجودهم لائقاً؟

56
00:02:05,042 --> 00:02:06,959
!لدينا أموال مثلك يا عزيزتي

57
00:02:07,042 --> 00:02:10,542
أول منتج ضمن بضائع النساء
(يُدعى (جوا دي فايب

58
00:02:10,667 --> 00:02:12,667
ما يعني، كما نعرف
المرح بالفرنسية

59
00:02:16,125 --> 00:02:19,667
لا أعلم ما هذا الشيء
!لكن وجه أمي يبدو مضحكاً جداً

60
00:02:19,834 --> 00:02:20,834
!سأشتريه

61
00:02:20,999 --> 00:02:23,667
اذهبوا إلى غرفتكم الآن يا صغار -
أجل، اذهبا إلى غرفتكما -

62
00:02:23,792 --> 00:02:24,792
وأنت أيضاً يا آنسة

63
00:02:24,918 --> 00:02:25,918
ماذا؟ -
هيا، اخرجوا الآن -

64
00:02:26,000 --> 00:02:27,959
!رباه
!هناك أمور متعلقة بالبالغين

65
00:02:28,042 --> 00:02:29,042
حسناً

66
00:02:29,167 --> 00:02:31,501
أريد عصاً مهتزة مثل أي فتى آخر

67
00:02:31,626 --> 00:02:33,167
نعم، لا بأس

68
00:02:34,918 --> 00:02:37,083
بوب)، هذا البرغر رائع)

69
00:02:37,209 --> 00:02:38,375
ماذا تضع فيه؟ التوابل؟

70
00:02:38,584 --> 00:02:39,876
أجل، القليل منها

71
00:02:39,999 --> 00:02:41,042
إنك تستحق كأس جعة

72
00:02:41,209 --> 00:02:42,792
اتبعني إلى غرفة الزمالة

73
00:02:42,918 --> 00:02:43,918
غرفة الزمالة

74
00:02:44,250 --> 00:02:45,292
غرفة الزمالة

75
00:02:45,876 --> 00:02:48,375
إذاً، غرفة الزمالة تعني الشرب

76
00:02:48,501 --> 00:02:49,959
وألعاب الشرب كذلك

77
00:02:50,042 --> 00:02:51,042
"مثل لعبة "إوزة الجعة

78
00:02:51,167 --> 00:02:53,167
وما تلك الزاوية المسمّاة
سلو هاند كرونر كورنر)؟)

79
00:02:53,959 --> 00:02:55,667
!(سلو هاند) -
أجل، بجدية -

80
00:02:55,792 --> 00:02:58,417
على أحدنا إخباره
بأنه تخرّج منذ مليون عام مضى

81
00:02:58,626 --> 00:03:00,167
(والآن، (هيفتي جيف) و(تيرد

82
00:03:00,459 --> 00:03:02,834
هم أشباه (سلو هاند) الكريم

83
00:03:02,959 --> 00:03:04,918
إنه يشتري لنا أشياء كجهاز الكاريوكي هذا

84
00:03:05,083 --> 00:03:06,125
أجل، وما هذا؟

85
00:03:06,250 --> 00:03:07,417
!(بيتا) -
!(بيتا) -

86
00:03:07,542 --> 00:03:08,542
(بيتا) -
(بيتا) -

87
00:03:08,834 --> 00:03:09,999
(إنه (بيتا -
أجل، فهمت ذلك -

88
00:03:10,083 --> 00:03:12,751
بيتا) كان حيوان الإغوانة لهذا المنزل)
منذ عام 1967 وحتى عام 1986

89
00:03:12,876 --> 00:03:14,459
وحده أخ حقيقي
يمكنه احتساء الشراب منه

90
00:03:14,667 --> 00:03:15,751
أتحتسون الشراب منه؟

91
00:03:15,918 --> 00:03:17,292
تناولت الطعام الهندي منه ذات مرة

92
00:03:17,459 --> 00:03:18,501
ولم يكن من المفترض فعل ذلك

93
00:03:19,751 --> 00:03:20,918
نفد الورق منا في الأعلى

94
00:03:21,042 --> 00:03:22,667
هل قدت بنفسك حتى هنا يا (بوب)؟

95
00:03:22,792 --> 00:03:23,792
أجل، لماذا؟

96
00:03:23,918 --> 00:03:26,167
"ربما حان وقت "الذهاب إلى المكتبة

97
00:03:26,292 --> 00:03:28,501
الليلة؟ علينا الانتظار -
يمكن لـ(بوب) أن يوصلنا -

98
00:03:28,626 --> 00:03:31,125
ونحن الآن في مستوى ثمالة مناسب -
للذهاب إلى المكتبة؟ -

99
00:03:31,250 --> 00:03:33,083
أجل، هل بإمكانك إيصالنا
إلى الحرم الجامعي؟

100
00:03:33,292 --> 00:03:34,292
لا يمكنني القيادة في الليل

101
00:03:34,417 --> 00:03:35,667
لأنني لا أملك سيارة -
حسناً -

102
00:03:36,042 --> 00:03:38,709
التالي، هذا المنتج يُدعى
"ها قد أشرقت الشمس"

103
00:03:38,918 --> 00:03:41,083
وهو يعمل على الطاقة الشمسية
لذا يمكنكن تركه على الشرفة طوال اليوم

104
00:03:41,792 --> 00:03:44,167
هل من يريده؟ لا أحد؟

105
00:03:44,667 --> 00:03:46,459
!(حسناً، (ليندا)؟ (ليندا

106
00:03:46,584 --> 00:03:47,918
ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟ -
إنني أعاني هنا -

107
00:03:48,042 --> 00:03:50,584
جميعهن نساء متزوجات مملات وفاشلات

108
00:03:50,709 --> 00:03:52,292
عليكِ أن تساعديني -
!ماذا؟ كلا -

109
00:03:52,417 --> 00:03:53,834
لا يمكنني بيع أش شيء -
ستكونين على ما يرام، ستكونين بخير -

110
00:03:53,959 --> 00:03:55,542
ليندا) تقسم بجودة هذا المنتج)

111
00:03:55,667 --> 00:03:56,667
أليس كذلك يا (ليندا)؟

112
00:03:56,792 --> 00:03:59,125
كما تعلمين، بسبب المشاكل
التي تعانينها مع زوجك

113
00:03:59,667 --> 00:04:03,542
أجل، لدى (بوب) حالة
تجعله سيئاً بممارسة الحب

114
00:04:04,834 --> 00:04:05,959
لدى زوجي تلك المشكلة

115
00:04:06,042 --> 00:04:07,792
"وهي تدعى "البقاء متزوجاً 20 سنة

116
00:04:09,834 --> 00:04:11,459
!"البقاء متزوجاً لـ20 سنة"

117
00:04:11,667 --> 00:04:13,209
!إنها تتحدث عن استمرار الزواج

118
00:04:14,292 --> 00:04:16,584
سأشتري مرطب الأيدي من أجل التخييم

119
00:04:16,751 --> 00:04:18,459
!حسناً
من يريد المزيد من الخمر؟

120
00:04:19,751 --> 00:04:21,876
إذاً، أين المكتبة؟ -
إنها في نهاية هذا الطريق -

121
00:04:22,751 --> 00:04:23,999
أشعر بالتوتر

122
00:04:24,125 --> 00:04:26,667
لا بد من أن المكتبة مختلفة عما أظنها

123
00:04:26,918 --> 00:04:27,918
توقف هنا

124
00:04:28,459 --> 00:04:30,959
حسناً، تلك ليست مكتبة إطلاقاً

125
00:04:31,042 --> 00:04:33,292
أتمانع أن تنتظر هنا؟
وأبق السيارة قيد التشغيل

126
00:04:33,918 --> 00:04:36,250
ماذا يفعلون بالسمكة ومكيف الهواء؟

127
00:04:36,834 --> 00:04:38,250
إنهم يضعون السمكة في مكيف الهواء

128
00:04:38,501 --> 00:04:39,792
إنها خدعة جيدة، نوعاً ما

129
00:04:40,209 --> 00:04:41,375
كلا، إنها ليست كذلك

130
00:04:42,042 --> 00:04:43,042
نعم -
هيا -

131
00:04:43,167 --> 00:04:45,000
أجل، لقد فعلناها

132
00:04:45,334 --> 00:04:46,501
نعم -
نعم -

133
00:04:46,667 --> 00:04:48,125
!لا، لا، لا، لا

134
00:04:48,250 --> 00:04:49,334
!جميعاً -
!يا إلهي! يا إلهي -

135
00:04:49,667 --> 00:04:51,709
!يا إلهي! يا إلهي! يا إلهي

136
00:04:52,000 --> 00:04:53,918
مساء الخير سيدي -
مساء الخير أيها الضابط -

137
00:04:54,250 --> 00:04:57,667
أدرّس صفاً عن القيادة الإبداعية

138
00:04:57,792 --> 00:05:00,375
القيادة الإبداعية؟ -
...أجل، إنه صف خاص -

139
00:05:00,501 --> 00:05:01,584
اختياري -
اختياري -

140
00:05:01,918 --> 00:05:02,918
"لتقييم "ناجح" أو "راسب

141
00:05:03,083 --> 00:05:06,250
"لتقييم "ناجح" أو "راسب
ولكنها معلومات غير هامة

142
00:05:06,417 --> 00:05:08,751
إنك مساعد البروفيسور -
توليت الأمر -

143
00:05:09,000 --> 00:05:10,709
حسناً، أتمنى لك صفاً موفقاً يا أستاذ

144
00:05:11,083 --> 00:05:12,501
حقاً؟ -
!اذهب، اذهب، اذهب، هيا -

145
00:05:13,334 --> 00:05:15,501
أنت بطل يا (بوب)، لقد خدعته

146
00:05:15,709 --> 00:05:16,918
إنك رجل عجوز مختل

147
00:05:17,000 --> 00:05:18,250
وهل هذا شيء جيد؟ -
نعم -

148
00:05:18,417 --> 00:05:20,918
حسناً، أيها السادة
أعتقد أن (بوب) يستحق جعة

149
00:05:21,000 --> 00:05:23,292
أعطيتني واحدة للتو، لذا أنا بخير -
لم أنته بعد -

150
00:05:23,501 --> 00:05:25,667
(بوب) يستحق جعة من داخل (بيتا)

151
00:05:25,876 --> 00:05:28,375
!(بيتا)! (بيتا)! (بيتا)

152
00:05:28,501 --> 00:05:31,792
حقاً؟ هل أنت متأكد؟
...أعني أنه شيء مقزز لكن

153
00:05:31,918 --> 00:05:33,167
!(بيتا)! (بيتا)

154
00:05:33,667 --> 00:05:35,375
من أي نهاية سأرتشف؟ -
هذا خيارك -

155
00:05:35,918 --> 00:05:37,501
حسناً، أعتقد أنني سأرتشف من الفم

156
00:05:37,626 --> 00:05:38,959
لا تعلم ما الذي يفوتك
(من المؤخرة يا (بوب

157
00:05:39,375 --> 00:05:40,834
حسنا، سأرتشف منها -
!نعم -

158
00:05:41,083 --> 00:05:42,501
!نعم -
!نعم -

159
00:05:42,626 --> 00:05:44,501
!يا إلهي، لقد شربت من مؤخرة السحلية

160
00:05:44,667 --> 00:05:45,667
مرة أخرى

161
00:05:45,876 --> 00:05:47,626
كلا، كلا، كلا، أنا بخير يا صديقيّ
لقد اكتفيت

162
00:05:48,125 --> 00:05:49,125
حسناً، ربما مرة أخرى فقط

163
00:05:49,292 --> 00:05:52,999
وكلما لامست بظفري"
"ظهر شخص آخر

164
00:05:53,209 --> 00:05:54,501
"أتمنى أن تشعر بهذا"

165
00:05:55,083 --> 00:05:56,292
"هل تشعر به حقاً؟"

166
00:05:57,334 --> 00:05:58,334
!(بيتا)

167
00:05:59,667 --> 00:06:02,626
أعطني السحلية مرة أخرى -
حسناً، سأذهب لأجلبها -

168
00:06:04,501 --> 00:06:06,792
"(بوبز برغرز)" -
هل أنت ذاهب إلى منزل الأخوية الآن؟ -

169
00:06:06,918 --> 00:06:09,501
"أجل، سيلعبون لعبة "إوزة الجعة
ولهذا سأعد وجبة الغداء

170
00:06:09,667 --> 00:06:11,584
هل تعلمين؟ أشعر بالندم
لعدم ذهابي إلى الجامعة

171
00:06:11,751 --> 00:06:13,125
أتشعر بالندم لعدم ذهابك إلى الجامعة؟

172
00:06:13,292 --> 00:06:15,751
بحقك! ليس وكأن الأمر
انتهى بك بتقليب البرغر

173
00:06:16,125 --> 00:06:18,501
!مهلاً -
لماذا لا تصطحب الأطفال معك؟ -

174
00:06:18,792 --> 00:06:19,792
منزل مليء بالصبية؟

175
00:06:20,000 --> 00:06:22,209
لا أستطيع الذهاب، لدي خطط
كنت أمزح فحسب، لنذهب

176
00:06:24,042 --> 00:06:26,751
مرحباً، ها هو
!(يا رفاق، لقد أتى (بوب

177
00:06:28,626 --> 00:06:29,626
!نعم

178
00:06:29,876 --> 00:06:31,000
مرحباً يا أصدقاء، لقد جلبت أطفالي

179
00:06:31,209 --> 00:06:33,626
هذا رائع، البيتزا الباردة
في كل مكان

180
00:06:33,999 --> 00:06:36,042
أريكة مقلوبة رأسا على عقب للاختباء -
والحصون -

181
00:06:36,334 --> 00:06:37,918
هذا أضخم كهف رجالي على الإطلاق

182
00:06:38,125 --> 00:06:39,417
و(تينا) ستقوم باكتشافه

183
00:06:39,542 --> 00:06:40,709
كلا يا (تينا)، كلا

184
00:06:40,918 --> 00:06:43,334
اسمع يا (بوب)، إليك هذا التحذير
سلو هاند) هنا)

185
00:06:43,542 --> 00:06:45,125
سلو هاند)، المتخرّج؟)

186
00:06:45,292 --> 00:06:46,626
أجل، إنه في الحمام

187
00:06:47,125 --> 00:06:48,250
مهلاً يا رفيقيّ، أعتقد أنه قادم

188
00:06:48,459 --> 00:06:51,250
عاد من المرحاض
بموسيقى عند دخوله

189
00:06:53,209 --> 00:06:56,751
دكتور (ياب)، اعتقدت أنني لن أراك
مجدداً حتى موعد الأسنان القادم

190
00:06:56,918 --> 00:06:59,042
أنت (سلو هاند)؟ -
بوب)، ماذا تفعل هنا؟) -

191
00:06:59,250 --> 00:07:00,459
أنا أحلّ محل الطاهي

192
00:07:00,626 --> 00:07:03,709
رائع، رائعاً
مرحباً يا أولاد، كيف الحال؟

193
00:07:03,834 --> 00:07:04,876
هل تنظفون أسنانكم بالخيط؟

194
00:07:07,542 --> 00:07:09,626
هل تسجلتم للمشاركة
في جولة ذكريات (سلو هاند)؟

195
00:07:09,876 --> 00:07:12,834
في الحقيقة، عليّ الذهاب إلى المطبخ -
سأرحل الآن، اتبعوني -

196
00:07:13,584 --> 00:07:15,417
وهذا هو المكان الذي حصلت فيه
على أول عناق فرنسي

197
00:07:15,751 --> 00:07:17,209
أي عند الشعور بإبطَي فتاة

198
00:07:17,334 --> 00:07:19,375
(حسناً، لقد انتهينا يا (ياب
لقد استكشفنا جميع غرف هذا المنزل

199
00:07:19,501 --> 00:07:20,501
ليس جميع الغرف

200
00:07:20,626 --> 00:07:23,542
فخلف هذا الباب
(يوجد أعظم كنز لـ(بيتا

201
00:07:23,876 --> 00:07:28,125
وأكثرها غموضاً
والغسالة والنشّافة، سأنتظر حتى تضحكوا

202
00:07:28,417 --> 00:07:33,667
لا يمكن إلا لطلاب الأخوية دخول
حجرة الأسرار، الأسرار، الأسرار، الأسرار

203
00:07:35,042 --> 00:07:36,209
أتودون رؤية ما بالداخل يا صغار؟

204
00:07:36,501 --> 00:07:38,876
بالتأكيد -
كلا، ماذا قلت لكم؟ -

205
00:07:39,292 --> 00:07:41,876
طلاب الأخوية فحسب -
حسناً، نعم، لقد فهمنا -

206
00:07:41,999 --> 00:07:43,334
لننتقل لآخر مرحلة

207
00:07:43,501 --> 00:07:44,999
كانت تلك آخر مرحلة
قلتَ إنها كانت آخر مرحلة

208
00:07:45,459 --> 00:07:46,709
حسناً، واحدة بعد، هنالك شيء آخر بعد

209
00:07:46,834 --> 00:07:51,250
أفضل طريقة لتحتفظ بأسرارك
"هي بوضعها في غرفة تُدعى "غرفة الأسرار

210
00:07:52,709 --> 00:07:53,709
!اللعنة

211
00:07:53,876 --> 00:07:56,292
وأخيراً، حائط (بيتا) للشرف

212
00:07:56,792 --> 00:07:58,918
مهلاً لحظة، ما هذا؟

213
00:07:59,209 --> 00:08:01,125
(هيفتي جيف)
وضعتها في إطار بتلك السرعة؟

214
00:08:01,292 --> 00:08:03,417
أنا مؤرخ هذا البيت -
والده يمتلك دكاناً للإطارات -

215
00:08:03,584 --> 00:08:06,167
هل تمزح معي؟ -
سلو هاند)، اهدأ) -

216
00:08:06,334 --> 00:08:09,834
كلا، اهدأ أنت أيها الأخرق سمحت
لأحد من خارج الأخوية بالشرب من (بيتا)؟

217
00:08:10,167 --> 00:08:11,999
بل وشرب من زاويتي أيضاً

218
00:08:12,083 --> 00:08:13,292
!هذه ترهات

219
00:08:13,459 --> 00:08:16,334
لا عليك، (بوب) ساعدنا
(على تنفيذ مقلب بأخوية (ألفا

220
00:08:16,459 --> 00:08:18,709
تنفذ المقالب مع هؤلاء
ولكن ليس معنا؟

221
00:08:18,999 --> 00:08:20,417
لقد وضعنا السمكة النافقة في مكيفهم

222
00:08:20,584 --> 00:08:22,125
!ماذا؟ كان ذلك مقلبي

223
00:08:22,250 --> 00:08:24,000
لماذا لم أكن أنا موجوداً في مقلبي؟

224
00:08:24,292 --> 00:08:26,999
كان عليكم استدعائي
سجّلت رقمي في هواتفكم جميعاً

225
00:08:27,083 --> 00:08:28,083
كان مع (بوب) سيارة

226
00:08:28,209 --> 00:08:29,542
وكانت رائحة السمكة بدأت تفوح

227
00:08:29,667 --> 00:08:30,751
أنا من ابتاع هذه السمكة

228
00:08:30,959 --> 00:08:34,083
لهذا عندما أشتري سمكة
أكتب اسمي عليها بحبر لا يزول

229
00:08:34,375 --> 00:08:36,375
آسف، لم أعلم أنها سمكتك

230
00:08:36,584 --> 00:08:38,250
أنت محق، (سلو هاند)، لقد أخفقنا

231
00:08:38,375 --> 00:08:41,042
إذا لم ترد التسكع هنا لبعض الوقت
فسوف نتفهم ذلك

232
00:08:41,167 --> 00:08:42,876
كلا، هذا ليس ضرورياً

233
00:08:43,042 --> 00:08:45,918
ما يهم الآن هو أنكم تشجّعتم
(وتغلّبتم على أخوية (ألفا

234
00:08:46,000 --> 00:08:48,375
(أجل، حققت عملية سمكة (بوب
نجاحاً باهراً

235
00:08:48,501 --> 00:08:50,167
(سمكة (ياب
(لقد كانت سمكة (ياب

236
00:08:50,417 --> 00:08:52,250
(سيذكر التاريخ أنها سمكة (بوب

237
00:08:52,417 --> 00:08:53,834
أنا فخور جداً بوالدي

238
00:08:53,959 --> 00:08:54,959
"(بوبز برغرز)"

239
00:08:55,125 --> 00:08:57,209
(هذه الأشياء التي قلتها عن مشاكل (بوب
في غرفة النوم كانت رائعة حقاً

240
00:08:57,334 --> 00:09:00,167
لقد وُلدت لتكوني بائعة -
شكراً، البيع شيء سهل -

241
00:09:00,292 --> 00:09:02,167
عليك أن تروي الأكاذيب بشأن زوجك
وكل شيء سيكون بخير

242
00:09:02,292 --> 00:09:03,584
نعم، نعم، نعم، هاتِ ما لديك -
ماذا؟ -

243
00:09:03,709 --> 00:09:05,292
إنه حشد مختلف
هل ترين هذه المرأة التي تبكي هناك؟

244
00:09:05,792 --> 00:09:07,250
أجل -
المرأة التي تضع الكثير من ظلال العيون -

245
00:09:07,417 --> 00:09:08,626
إنه بشع -
لا، أعلم -

246
00:09:08,792 --> 00:09:10,834
على أي حال
لقد هُجرت لتوها، لا أدري السبب

247
00:09:11,542 --> 00:09:12,667
أقامت لها صديقاتها هذا الحفل

248
00:09:12,792 --> 00:09:15,999
هل لديك شيء من أجلها؟ -
ربما أجل، لا أعلم -

249
00:09:16,083 --> 00:09:17,083
...جيد، احتفظي بهذا -
حسناً -

250
00:09:17,292 --> 00:09:18,792
لنذهب لنبيع بعض الألعاب الجنسية

251
00:09:19,334 --> 00:09:20,999
ليندا)؟ خذي) -
ماذا؟ -

252
00:09:21,083 --> 00:09:22,709
هذا معطف المتعة الخاص بك

253
00:09:23,792 --> 00:09:25,042
مرحباً بك في عائلة المتعة

254
00:09:26,167 --> 00:09:28,792
،اسمعي يا عزيزتي
لقد انفصلت لتوي أيضاً

255
00:09:28,918 --> 00:09:29,918
ماذا؟

256
00:09:30,000 --> 00:09:31,918
أجل، لقد انفصلت عن زوجي
أقصد عن حبيبي

257
00:09:32,125 --> 00:09:34,167
حقاً؟ -
بوب) الأحمق، ولكن خمني) -

258
00:09:34,292 --> 00:09:35,334
لقد التقيت شخصاً أفضل

259
00:09:35,626 --> 00:09:38,417
(سنيكي بيت)
مرحباً، سعيد بلقائك

260
00:09:39,292 --> 00:09:40,459
ما اسمك؟ -
(سوزان) -

261
00:09:40,709 --> 00:09:42,792
(مرحباً، (سوزان -
(مرحباً، (بيت -

262
00:09:42,959 --> 00:09:47,292
أنا معجب بك (سوزان)، أنا مولع بك
لم أشعر بهذا الإعجاب قبلاً

263
00:09:47,667 --> 00:09:51,709
أريد الذهاب معك إلى منزلك
لأعيش في الدرج قرب سريرك إلى الأبد

264
00:09:52,417 --> 00:09:54,584
إنها تبتسم الآن، بعنا واحد آخر

265
00:09:54,834 --> 00:09:55,834
أخبريها عن الحافظة الجديدة

266
00:09:56,584 --> 00:09:59,250
أبي، ماذا تظن أنّ شباب الأخوية
يخفون في غرفة الأسرار؟

267
00:09:59,459 --> 00:10:00,459
(لا أعرف يا (تينا

268
00:10:00,584 --> 00:10:02,000
ولكن مهما كان هذا ذلك الشيء
فهو يجذب النمل

269
00:10:02,167 --> 00:10:05,667
حسناً لا تقلقي، سنقتحمها اليوم
أو (جين) سيموت محاولاً ذلك

270
00:10:05,792 --> 00:10:06,792
لك ذلك

271
00:10:06,918 --> 00:10:09,584
يا أصدقاء، هل سمعتم دكتور (ياب)؟
لا يدخل تلك الحجرة إلا طلاب الأخوية

272
00:10:09,834 --> 00:10:11,834
أنت لست أخاً -
في الحقيقة أنا من الأخوية -

273
00:10:11,999 --> 00:10:13,542
(أنا منها أكثر منك يا (جين

274
00:10:13,751 --> 00:10:15,167
حتى أنك لم تلمس الإغوانة قط

275
00:10:15,501 --> 00:10:16,918
بينما أنا شربت من مؤخرتها

276
00:10:17,125 --> 00:10:18,125
هل أنت بخير يا أبي؟

277
00:10:18,417 --> 00:10:19,834
أنا... أحب هؤلاء الأشخاص

278
00:10:20,000 --> 00:10:21,000
وهم يحبونني

279
00:10:21,250 --> 00:10:23,417
وليس هذا لأننا ثملون دائماً

280
00:10:24,542 --> 00:10:26,918
!يا إلهي -
(دكتور (ياب -

281
00:10:27,000 --> 00:10:28,000
ماذا حدث هنا؟

282
00:10:28,125 --> 00:10:29,459
لقد هاجمتنا أخوية (ألفا) يا رجل

283
00:10:29,667 --> 00:10:32,542
أوقعوا بنا يا رجل
بطريقة قاسية يا صاح

284
00:10:32,792 --> 00:10:34,834
قد يكون هذا ردهم
"(على عملية "سمكة (بوب

285
00:10:35,000 --> 00:10:38,209
"مغفل" -
...سمكة (ياب)، والأسوأ أنهم قد أخذوا -

286
00:10:38,542 --> 00:10:39,709
...لقد أخذوا

287
00:10:39,834 --> 00:10:43,626
لمحة قوية وثاقبة عن طريقة حياتك؟ -
(كلا، لقد أخذوا (بيتا -

288
00:10:43,959 --> 00:10:44,959
"(بيتا)"

289
00:10:46,042 --> 00:10:47,125
!(بيتا)

290
00:10:52,542 --> 00:10:55,250
كلا، أريد لكل شخص أن يعرف
ماذا فعلت أخوية (ألفا) بي

291
00:10:55,501 --> 00:10:56,501
ماذا حدث يا (سلو هاند)؟

292
00:10:56,792 --> 00:10:58,999
جئت إلى المنزل
ومعي أسطوانة جديدة للكاريوكي

293
00:10:59,250 --> 00:11:01,584
(ستيدي روكينغ بوتي جامز)
الجزء الثاني

294
00:11:01,918 --> 00:11:05,626
وفجأة اقتحم رئيس (ألفا) المكان بجنوده

295
00:11:05,918 --> 00:11:08,083
أولاً قيدوني، وحلقوا رأسي

296
00:11:08,209 --> 00:11:09,959
ثم رموا بي إلى هنا

297
00:11:10,292 --> 00:11:15,250
ودفعوني إلى هنا
(ولكموا وجهي، ثم أخذوا (بيتا

298
00:11:17,125 --> 00:11:18,292
وقد تركوا هذا

299
00:11:18,876 --> 00:11:20,709
!كلا! كلا! كلا! كلا! كلا

300
00:11:21,000 --> 00:11:23,125
أخوية (ألفا) اللعينة
!لا تحترم أي شيء

301
00:11:23,334 --> 00:11:24,459
سأتبول من النافذة

302
00:11:24,626 --> 00:11:25,709
هل تتبول من النافذة؟

303
00:11:25,876 --> 00:11:27,375
حسم هذا الأمر، سأذهب إلى الجامعة

304
00:11:27,542 --> 00:11:28,542
بيتا) المسكين)

305
00:11:28,709 --> 00:11:31,292
أنت شربت من المؤخرة
ما هي المعايير هنا؟

306
00:11:31,459 --> 00:11:35,292
(في الماضي، إذا قامت أخوية (ألفا
بمهاجمتنا كنا نرد لهم الصاع صاعين

307
00:11:35,667 --> 00:11:37,709
يا إخواني، إنها الحرب

308
00:11:38,000 --> 00:11:41,876
وإذا كان هذا يقتضي انتقالي إلى المنزل
مجدداً للمستقبل القريب فليكن

309
00:11:42,042 --> 00:11:43,667
وهو يقتضي ذلك فعلاً

310
00:11:43,792 --> 00:11:44,792
حسناً

311
00:11:44,918 --> 00:11:46,042
(جهّز غرفتي يا (تيرد

312
00:11:46,167 --> 00:11:48,250
أنا معكم، أقصد لن أنتقل إلى هنا
ولكن سأساعدكم

313
00:11:48,375 --> 00:11:50,334
(ربما لن نحتاج إليك أبداً يا (بوب

314
00:11:50,459 --> 00:11:51,459
سأفعل أي شيء

315
00:11:51,584 --> 00:11:53,417
أنا معكم يا إخوتي لآخر المدى

316
00:11:53,542 --> 00:11:55,083
(أجل، نحن بحاجة إلى (بوب
أكثر من أي وقت مضى

317
00:11:55,209 --> 00:11:58,167
أجل، (بوب) واحد منا -
حسناً، حسناً، لا بأس -

318
00:11:58,334 --> 00:11:59,459
شكراً يا (بوب)، ستشاركنا

319
00:11:59,584 --> 00:12:01,167
فلنقضِ عليهم -
!نعم -

320
00:12:01,375 --> 00:12:02,584
!نعم -
!نعم -

321
00:12:03,000 --> 00:12:07,417
نعم، خذوا وقتكم
(ولا تعودوا على الفور أيتها الـ(بيتا

322
00:12:07,792 --> 00:12:09,999
غرفة الأسرار، حان وقت أن ترينا
شجاعتك

323
00:12:14,250 --> 00:12:15,626
"مقلب، مقلب، مقلب"

324
00:12:15,792 --> 00:12:17,459
"مقلب، مقلب، مقلب" -
"عضو ذكوري" -

325
00:12:17,792 --> 00:12:20,959
"مقلب، مقلب، مقلب" -
"كلا" -

326
00:12:21,542 --> 00:12:24,709
"مقلب، مقلب، مقلب"

327
00:12:24,834 --> 00:12:25,834
"رذاذ"

328
00:12:25,959 --> 00:12:28,042
"مقلب، مقلب، مقلب" -
"(كلا يا (بيتا" -

329
00:12:28,876 --> 00:12:30,542
"مقلب، مقلب، مقلب"

330
00:12:30,709 --> 00:12:33,167
"مقلب، مقلب، مقلب" -
"في الحفرة" -

331
00:12:36,375 --> 00:12:37,375
"لقد أوقعت بك"

332
00:12:37,876 --> 00:12:40,250
"أخوية (بيتا)، إشعار بالمراقبة" -
بموجب تقارير خسائر الملكية -

333
00:12:40,542 --> 00:12:45,083
(توضع أخوية (بيتا إبسيلون باي
تحت المراقبة

334
00:12:45,250 --> 00:12:46,751
(بتوقيع، (دين ديكسون

335
00:12:46,999 --> 00:12:49,167
دين ديكسون) الغبي)
أنا أكره هذا الرجل

336
00:12:49,334 --> 00:12:51,459
أهو رجل؟ -
دين) تعني العميد، وهو شخص لطيف) -

337
00:12:51,584 --> 00:12:52,626
حسناً، مراقَبين أم لا

338
00:12:52,792 --> 00:12:54,501
لا يمكن لهذا أن ينتهي
(إلا حين نرى جماعة (ألفا

339
00:12:54,667 --> 00:12:56,709
أنه ليس بإمكانهم
الإفلات بتقليل احترام سحليتنا

340
00:12:56,959 --> 00:12:59,292
ماذا عن رسالة العميد (ديكسون)؟
هل يجب أن نخضع؟

341
00:12:59,417 --> 00:13:00,751
تيرد) محق) -
شكراً -

342
00:13:00,876 --> 00:13:02,751
أنا على بُعد فصل واحد من التخرج

343
00:13:02,876 --> 00:13:05,709
بود)، لا توجد وظائف في الخارج)
أنت تعرف هذا، أليس كذلك؟

344
00:13:05,834 --> 00:13:07,918
(استمع إلى (بوب
على الرغم من أنه تقنياً ليس أخاً

345
00:13:08,083 --> 00:13:10,918
...حسناً، إذا كان (بوب) معنا -
(أنت تعلم أنني معكم (تي بيرد -

346
00:13:11,000 --> 00:13:13,250
(حسناً يا (بي بو -
(قطار صداقة (بي) و(تي -

347
00:13:14,792 --> 00:13:16,209
نحن قادمان إلى مدينة الروعة -
أجل، حسناً -

348
00:13:16,334 --> 00:13:18,834
(مسافران اثنان فقط اليوم، (تيرد) و(بوب -
يا أخويّ؟ -

349
00:13:19,584 --> 00:13:21,501
!يكفي يا إخوتي
وليس إخوتي في الحقيقة

350
00:13:21,751 --> 00:13:24,334
(أقدّم لكم عملية (سبيت تايك

351
00:13:24,834 --> 00:13:26,209
!عجباً -
"(عملية (سبيت تايك" -

352
00:13:26,792 --> 00:13:29,626
إن لم أستطع إخراج الأسرار
فسأدخِل أسراري إليها

353
00:13:30,000 --> 00:13:33,459
لدي قطة تحت سريري
أملكها منذ ثمانية أشهر

354
00:13:35,167 --> 00:13:37,417
أعلم بشأن قطة (جين) السرية

355
00:13:37,709 --> 00:13:40,667
لا أصدق أننا لن نعرف الأسرار
الموجودة في غرفة الأسرار

356
00:13:40,876 --> 00:13:42,918
أو الملابس الداخلية
الموجودة في غرفة الأسرار

357
00:13:43,125 --> 00:13:46,417
مهلاً، إذا كان المنزل قديماً ومخيفاً
ربما كان للمنزل مزلاق لغرفة الغسيل

358
00:13:47,250 --> 00:13:50,626
!هذا غريب، كنت محقة
تفضلا

359
00:13:54,501 --> 00:13:56,667
هيا، لنكتشف بعض الأسرار -
أنا بخير -

360
00:13:56,792 --> 00:13:57,792
(يا (تينا -
أجل؟ -

361
00:13:57,918 --> 00:14:00,000
هذا ليس لكِ -
كيف وصل إلى هنا؟ -

362
00:14:00,626 --> 00:14:02,667
الليلة، العميد (ديكسون) بذاته

363
00:14:02,792 --> 00:14:05,542
يستضيف مأدبة للتعريف
بخدمات الحرم الجامعي

364
00:14:05,751 --> 00:14:07,542
وخمنوا من هم ضيوف الشرف

365
00:14:07,792 --> 00:14:10,459
إنه رئيس أخوية (ألفا)، سارقي الإغوانة

366
00:14:10,667 --> 00:14:13,209
وسيتسلّمون جائزة خاصة عن إسهاماتهم

367
00:14:13,334 --> 00:14:16,375
في جمع تبرعات
بآلاف الدولارات لأبحاث السرطان

368
00:14:16,501 --> 00:14:19,751
!بحقك -
ولكن لا يعلم هذا الأحمق -

369
00:14:19,876 --> 00:14:22,792
أن تكريمه مكافحة السرطان
ليس كل ما سيناله الليلة

370
00:14:22,959 --> 00:14:25,042
(أجل، ليس إذا كان لـ(بيتا
يد في الأمر

371
00:14:25,167 --> 00:14:26,167
أجل -
أجل -

372
00:14:26,292 --> 00:14:27,292
!(إلى سيارة (بيتا

373
00:14:27,417 --> 00:14:29,501
(يجب أن نسحق أخوية (ألفا -
صحيح -

374
00:14:29,834 --> 00:14:30,999
!بئساً! الأطفال

375
00:14:31,167 --> 00:14:32,542
أيها الأصدقاء، اسبقوني

376
00:14:32,667 --> 00:14:34,209
!(سأوافيكم إلى هناك، (بيتا

377
00:14:34,542 --> 00:14:35,834
انظروا إلى الأخوة القدامى

378
00:14:36,709 --> 00:14:38,083
لو كان باستطاعة سوالف الشعر التكلم

379
00:14:38,334 --> 00:14:39,959
(هذه مجلة تُدعى (جاغز

380
00:14:40,042 --> 00:14:41,751
سرّهم كان ولعهم بالخزف؟ -
"(أسرار (تيرد" -

381
00:14:41,876 --> 00:14:45,000
ألم أسمعهم جيداً
أم أنها تدعى غرفة "البقايا السيئة"؟

382
00:14:45,292 --> 00:14:47,667
لا، أظننا سمعناهم جيداً، إنها غرفة الأسرار

383
00:14:47,876 --> 00:14:49,375
!حسناً، هذه الأسرار سيئة

384
00:14:49,709 --> 00:14:52,292
(هذا هو صف الدكتور (ياب -
(إنها (بيتا -

385
00:14:54,167 --> 00:14:55,459
ومجموعة من الملابس الصغيرة

386
00:14:56,125 --> 00:14:58,709
بيتا) تنشئ خط ملابسها الخاص) -
كلا أيتها الغبية -

387
00:14:58,834 --> 00:15:00,709
(هذا يعني أن أخوية (ألفا
لم يسرقوا الإغوانة قط

388
00:15:01,834 --> 00:15:02,959
...أليس من المفترض أن تكونوا في

389
00:15:03,125 --> 00:15:04,125
بيتا)؟)

390
00:15:04,250 --> 00:15:06,167
وجدنا (بيتا) هنا في الحائط
(خلف صورة صف دكتور (ياب

391
00:15:06,292 --> 00:15:07,792
لماذا قد تتواجد (بيتا) هنا في المنزل؟

392
00:15:08,083 --> 00:15:09,751
إلا إذا اختلق (ياب) القصة بأكملها

393
00:15:10,042 --> 00:15:11,042
كلا، لا يجرؤ على ذلك

394
00:15:13,375 --> 00:15:14,626
بل يجرؤ، نعم يجرؤ -
بلى -

395
00:15:14,751 --> 00:15:15,751
من الذي تجرأ؟ -
(دكتور (ياب -

396
00:15:15,999 --> 00:15:16,999
أجل، إنه يجرؤ

397
00:15:17,083 --> 00:15:20,167
يا إلهي، يجب أن نوقفه قبل أن يتسبب
في طرد هؤلاء الشبان من الجامعة

398
00:15:20,292 --> 00:15:21,918
لا بأس، يمكنهم الانتقال للعيش معنا

399
00:15:22,000 --> 00:15:23,042
(أسبقكما بحجز (تيرد

400
00:15:26,709 --> 00:15:27,709
لا أصدق هذا

401
00:15:27,876 --> 00:15:29,167
لقد اختلق دكتور (ياب) القصة بأكملها

402
00:15:29,292 --> 00:15:30,375
لقد كان يخدع أخويته

403
00:15:30,501 --> 00:15:32,000
إنه آخر شخص نشك به

404
00:15:32,250 --> 00:15:33,709
ربما في بعض الأحيان ولكن ليس اليوم

405
00:15:41,709 --> 00:15:43,584
(هذا جيد (بوب
اعتقدت أنك لم تستطع فعلها

406
00:15:43,834 --> 00:15:46,626
(وصلت في الوقت المناسب لترى (ألفا
(يدفعون ثمن سرقة (بيتا

407
00:15:46,751 --> 00:15:48,334
(اكتشفت فعلتك يا (ياب
انتهى الأمر

408
00:15:48,542 --> 00:15:50,000
ألم تتعرف على هذه الإغوانة؟

409
00:15:52,792 --> 00:15:54,501
ألم تتعرف إلى ذيل هذه الإغوانة؟

410
00:15:54,709 --> 00:15:55,709
أو هذا السروال الداخلي؟

411
00:15:55,834 --> 00:15:56,918
ينتابني الفضول فحسب
بات لي الآن

412
00:15:57,083 --> 00:15:58,959
حسناً يا (بوب) لقد كشفتني
(أنا أخذت (بيتا

413
00:15:59,083 --> 00:16:02,542
ظننت أن حرب المقالب ستوحّد الأخوية
وتجعلهم يدركون قيمتي

414
00:16:02,834 --> 00:16:04,209
إذاً لم تكن أخوية (ألفا) قط

415
00:16:04,334 --> 00:16:06,083
أخوية (ألفا) اللعينة
لا تعلم حتى أننا موجودون

416
00:16:06,209 --> 00:16:08,792
أجل، فهم يركزون
على نشاطاتهم الخيرية

417
00:16:08,918 --> 00:16:11,876
كنت أجري المقالب على منزلنا منذ
سنوات ليبقى ذلك الشيء مستمراً

418
00:16:11,999 --> 00:16:14,000
حسناً، على حرب المقالب المزيفة تلك
أن تتوقف الآن

419
00:16:14,125 --> 00:16:17,209
خضعت الأخوية للمراقبة بالفعل
إن نفّذت مقلباً على (ألفا) هنا

420
00:16:17,334 --> 00:16:20,209
ستتسبب بإغلاق المنزل -
وماذا في ذلك؟ سيصبحون أسطورة -

421
00:16:20,334 --> 00:16:21,959
كلا، ما المقلب يا (ياب)؟

422
00:16:22,042 --> 00:16:24,959
حسناً، بما أنك تأخرت لتوقف ما سيحدث
سأخبرك بالأمر

423
00:16:25,167 --> 00:16:29,667
أولاً، لقد تسللت للمأدبة في زي نادل
وسط التحضيرات

424
00:16:29,999 --> 00:16:32,209
يا إلهي، ما مدى طول هذه القصة؟

425
00:16:32,334 --> 00:16:34,375
ثم أحدثت ثقباً في المسرح

426
00:16:34,542 --> 00:16:38,042
ووضعت أسفله
برميلاً ضخماً رشاشاً من اللعاب

427
00:16:39,083 --> 00:16:40,626
ماذا ؟ هل أنت مجنون؟

428
00:16:40,792 --> 00:16:44,834
لا أعلم، هل من الجنون جمع لعاب
كل مريض أتى إلى عيادتي

429
00:16:44,959 --> 00:16:47,042
خلال الأشهر الست الماضية في برميل؟

430
00:16:47,167 --> 00:16:48,584
بالتأكيد -
ليس بالضرورة -

431
00:16:48,751 --> 00:16:50,167
لا -
(الآن، أعضاء أخوية (بيتا -

432
00:16:50,292 --> 00:16:51,417
تحت المسرح مع البرميل

433
00:16:51,626 --> 00:16:55,375
(منتظرين أن يقدّم العميد (ديكسون
(تابعه المخلص من (ألفا

434
00:16:55,584 --> 00:16:57,792
...وعندما يتقدم رئيس (ألفا) إلى المنصة

435
00:16:59,000 --> 00:17:01,042
!هذه خطة رائعة، سنفعل ذلك

436
00:17:01,167 --> 00:17:02,542
(كلا، لن نفعل يا (لويز
(بحقك يا (ياب

437
00:17:02,667 --> 00:17:04,876
كلا، هذا أمر سهل عليك
أليس كذلك (بوب)؟

438
00:17:05,042 --> 00:17:06,918
(صدف أن تنزهت في منزل (بيتا

439
00:17:07,000 --> 00:17:10,125
وأسرت قلوبهم
بالبرغر وجسدك المثالي

440
00:17:10,292 --> 00:17:11,876
ياب)، أنا آسف، اتفقنا؟)

441
00:17:11,999 --> 00:17:13,792
وأتفهّم أن الأخوية رائعة

442
00:17:13,959 --> 00:17:15,792
إنها كأن تكون مع أسرة من الشبان

443
00:17:15,918 --> 00:17:17,709
وتحتسي الجعة وتسمع الكاريوكي

444
00:17:17,834 --> 00:17:20,999
أيها الوغد المغفل -
!سنغيّر طبيب أسناننا بالتأكيد -

445
00:17:21,083 --> 00:17:22,083
!كلا

446
00:17:22,209 --> 00:17:24,292
لن تحصل أبداً على عائلة طبيب أسنان
من مقدمي الخدمات الصحية

447
00:17:24,959 --> 00:17:27,834
(مرحباً، أنا العميد (ديكسون
وأنتم جميعاً مطرودون

448
00:17:27,999 --> 00:17:30,709
أنا أمزح، ما عدا أنت
فأنت مطرود، أنا أمزح فحسب

449
00:17:31,000 --> 00:17:32,292
يا إلهي، لقد بدأ في المقدمة

450
00:17:32,459 --> 00:17:34,542
يجب أن أفعل شيئاً -
تأخرت جداً يا أبي -

451
00:17:34,709 --> 00:17:37,083
لن تستطيع أن توقف ما سيحدث الآن -
يجب أن أحاول -

452
00:17:37,584 --> 00:17:40,709
"تكريماً للخدمة المجتمعية" -
والآن أقدّم لكم شاباً مذهلاً بحق -

453
00:17:40,834 --> 00:17:44,876
أنا، مرحباً
أنا الأخ التوأم للشخص المكرّم

454
00:17:45,792 --> 00:17:47,667
لسنا توأماً متطابقاً، هذا واضح

455
00:17:48,000 --> 00:17:50,209
لكنني أبلغ من العمر 20 عاماً -
...عذراً -

456
00:17:51,125 --> 00:17:52,709
لا بأس أيها العميد، شكراً لك
يمكنك الجلوس

457
00:17:52,999 --> 00:17:54,125
هل تعلمون ما أحبه في أخي؟

458
00:17:54,292 --> 00:17:57,167
إنه لطيف، فهو لا يستطيع أذية حشرة
...ناهيك عن

459
00:17:57,375 --> 00:17:59,000
لا أعلم، أنا أستشهد بأي مخلوق

460
00:17:59,209 --> 00:18:00,709
فعلى سبيل المثال، إغوانة

461
00:18:01,334 --> 00:18:02,459
من فضلكم استبعدوها

462
00:18:02,626 --> 00:18:04,792
أريد من جميع من في الغرفة أن يعلم

463
00:18:04,999 --> 00:18:07,876
حتى هؤلاء
المتواجدين ربما أسفل المسرح الآن

464
00:18:08,000 --> 00:18:11,918
أنّ رئيس (ألفا) لا يستطيع خطف
أو قتل إغوانة، هذا صحيح؟

465
00:18:12,042 --> 00:18:13,417
ربما يستطيع -
كلا لن يفعل -

466
00:18:13,751 --> 00:18:17,167
هذه هي الأشياء التي يفعلها
الأخ المجنون الأكبر

467
00:18:17,334 --> 00:18:20,250
كما تعلمون، طبيب الأسنان
الآسيوي المختل

468
00:18:20,375 --> 00:18:23,167
من الممكن أن أشير إليه
(ولكن أملك يداً بطيئة أي (سلو هاند

469
00:18:23,584 --> 00:18:25,209
(سلو هاند)

470
00:18:25,459 --> 00:18:27,167
يجب أن يترك أبي النكات
(للعميد (ديكسون

471
00:18:28,709 --> 00:18:29,709
هيا، فلتساعدا أبي

472
00:18:29,918 --> 00:18:32,959
هل تتحدث إلينا؟ -
لا تفجروا برميل البصاق -

473
00:18:34,209 --> 00:18:36,167
دعونا نخرج ونسأله عن مقصده

474
00:18:37,459 --> 00:18:38,501
مرحباً، كيف حالكم؟

475
00:18:38,792 --> 00:18:39,792
عذرا، من هؤلاء الشبان؟

476
00:18:39,999 --> 00:18:41,834
ربما كان عليّ حضور التمرين

477
00:18:43,626 --> 00:18:47,000
!كلا يا (ياب)! كلا

478
00:18:52,083 --> 00:18:53,918
...أبي، لديك القليل من

479
00:18:54,083 --> 00:18:55,417
على... هنا

480
00:18:56,584 --> 00:18:58,334
!(لقد فعلتها، تحيا جماعة (بيتا

481
00:19:01,834 --> 00:19:03,459
"(بوبز برغرز)"

482
00:19:03,709 --> 00:19:05,292
مع من نتعامل؟ ما الذي يجري هنا؟

483
00:19:05,542 --> 00:19:07,292
هل هن نساء يحببن الشبان الصغار؟ -
هذه كذلك وهذه -

484
00:19:07,417 --> 00:19:09,751
وهذه، وهذه شبيهة بكلب البودل

485
00:19:09,959 --> 00:19:11,584
سيدة تحب الشبان وكلاب البودل

486
00:19:12,834 --> 00:19:15,167
عجباً، لقد فتحت علبة العينات

487
00:19:15,292 --> 00:19:16,417
أجل، فهي في غاية الذكاء

488
00:19:17,000 --> 00:19:18,459
مرحباً يا (بوبي)، لمَ أنت مبتل هكذا؟

489
00:19:18,626 --> 00:19:19,918
رائع، مرحباً يا أصدقاء

490
00:19:20,167 --> 00:19:21,375
لقد جلبتهم من أجل البرغر

491
00:19:21,542 --> 00:19:23,000
فقد نسيت إطعامهم نوعاً ما

492
00:19:23,167 --> 00:19:25,459
آسف لأن العميد (ديكسون) منعك
أنت و(سلو هاند) من دخول الحرم الجامعي

493
00:19:25,584 --> 00:19:28,209
ولكن شكراً لك
(لأنك خلصتنا من (ياب

494
00:19:28,501 --> 00:19:30,834
بعد إخراج ذلك الرجل من الأخوية
قد يرتفع معدل درجاتي

495
00:19:31,000 --> 00:19:33,542
نعم، آسف لأن (ياب) دعاك
بغريب الأطوار لأنك تؤدي واجباتك

496
00:19:33,709 --> 00:19:35,167
ولأنني قلت إنني أوافقه الرأي

497
00:19:35,709 --> 00:19:36,709
!نعم

498
00:19:39,209 --> 00:19:41,209
ما الذي يحدث الآن؟ وما هذا؟

499
00:19:41,375 --> 00:19:43,459
قم بالأمر يا رجل -
لا أعلم ما الذي يجب أن أفعله -

500
00:19:43,584 --> 00:19:44,709
!أخوية (بيتا) رائعة

501
00:19:46,292 --> 00:19:47,292
هل أعجبك هذا؟

502
00:19:47,667 --> 00:19:49,375
لمَ لا يهتم أي من هؤلاء الأشخاص؟

503
00:19:50,167 --> 00:19:51,959
الليلة، سيقوم الجميع بطقوس الانتماء

504
00:19:52,250 --> 00:19:55,292
أخواتي وإخوتي
سأذهب لأتبول خارج النافذة

505
00:19:55,626 --> 00:19:57,918
انتظري، لماذا يحمل
جميع الأشخاص هزّازاً؟

506
00:19:58,125 --> 00:19:59,584
"(بوبز برغرز)"

507
00:19:59,709 --> 00:20:03,375
إنه غريب الأطوار، غريب الأطوار"
"غريب الأطوار

508
00:20:03,501 --> 00:20:04,918
"بيت) المحتال)"

509
00:20:05,042 --> 00:20:07,083
"إنه فريد، فريد، فريد من نوعه"

510
00:20:07,209 --> 00:20:08,667
"بيت) المحتال)"

511
00:20:08,834 --> 00:20:10,792
"سيجعلك تصرخين، تصرخين، تصرخين"

512
00:20:10,918 --> 00:20:12,584
"بيت) المحتال)"

513
00:20:13,209 --> 00:20:14,375
"محتال"

514
00:20:14,667 --> 00:20:16,417
"بيت) المحتال)"

515
00:20:16,542 --> 00:20:18,709
إنه غريب الأطوار، غريب الأطوار"
"غريب الأطوار

516
00:20:18,834 --> 00:20:20,209
"بيت) المحتال)"

517
00:20:20,417 --> 00:20:22,459
"إنه فريد، فريد، فريد من نوعه"

518
00:20:22,584 --> 00:20:24,000
"بيت) المحتال)"

519
00:20:24,167 --> 00:20:26,375
"سيجعلك تصرخين، تصرخين، تصرخين"

520
00:20:26,584 --> 00:20:27,584
"بيت) المحتال)"

521
00:20:27,709 --> 00:20:31,709
أريد الذهاب معك إلى منزلك
لأعيش في الدرج قرب سريرك إلى الأبد

