﻿1
00:00:05,459 --> 00:00:07,584
"(بوبز برغرز)"

2
00:00:09,918 --> 00:00:11,584
"الافتتاح الكبير"

3
00:00:11,999 --> 00:00:13,709
"إعادة الافتتاح الكبير"

4
00:00:14,209 --> 00:00:16,000
"إعادة لإعادة الافتتاح الكبير"

5
00:00:16,334 --> 00:00:18,584
"إعادة لإعادة إعادة الافتتاح الكبير"

6
00:00:20,459 --> 00:00:23,334
!ها هو
ملك القمامة، ما الذي يأكله؟

7
00:00:23,626 --> 00:00:25,292
مصفاة قهوة مليئة بشطائر التاكو لحم؟

8
00:00:25,584 --> 00:00:26,834
لا كربوهيدرات اليوم، أليس كذلك؟

9
00:00:28,584 --> 00:00:31,250
!"ها هو من أطلق عليه اسم "الشيطان
يبدو كالشيطان، أجل

10
00:00:31,459 --> 00:00:33,751
في يوم من الٔايام
ستحدث مشاجرة بين هذين الاثنين

11
00:00:33,876 --> 00:00:35,292
...(لين) -
(أنا على الهاتف، يا (بوب -

12
00:00:35,542 --> 00:00:36,751
(لو أنك ترين هذا المنظر يا (جينجر

13
00:00:36,959 --> 00:00:39,876
الراكون الكبير أجرب ومجنون
(ويبدو مثل ابنة عمتك (شاريل

14
00:00:40,584 --> 00:00:43,250
!يا لـ(شاريل) المسكينة
هل ما زالت تعاني من الصدفية؟

15
00:00:43,501 --> 00:00:44,501
...(يا إلهي! (لين

16
00:00:44,709 --> 00:00:47,709
...كانت تترك خلفها آثاراً من قشور -
لين)، نحن نحاول أن نأكل هنا) -

17
00:00:47,834 --> 00:00:50,209
حسناً يا (جينجر)، نعم
سأكلمك لاحقاً، وداعاً

18
00:00:50,501 --> 00:00:51,542
تكلمتما كثيراً عن الراكون

19
00:00:51,751 --> 00:00:55,626
فلتهدأ، إنها تحب هذه المواضيع
إنها لا تمانع الإصغاء إليّ إلى الأبد

20
00:00:55,751 --> 00:00:57,626
ولكن كان عليها توصيل ابنتها
إلى سهرة ملابس النوم

21
00:00:57,834 --> 00:01:00,709
سهرة ملابس نوم؟
(تعازيّ الحارة لابنة (جينجر

22
00:01:00,834 --> 00:01:02,375
ماذا؟
وما الضرر في سهرات ملابس النوم؟

23
00:01:02,542 --> 00:01:05,000
نعم، وعلى ذكر ذلك
ما الضرر بالٕاسهال؟

24
00:01:05,292 --> 00:01:06,959
سهرات ملابس النوم
هي الٔافضل ما بين السهرات

25
00:01:07,125 --> 00:01:08,584
خصوصاً عندما أرتدي ملابس نومي

26
00:01:08,959 --> 00:01:10,626
انتظري، كم سهرة ملابس نوم
ذهبت إليها؟

27
00:01:10,834 --> 00:01:14,125
واحدة ونصف، نمت خلال
حفلة عيد ميلاد وقمت باحتسابها

28
00:01:14,250 --> 00:01:15,918
أتعلمين؟ إذا رغبتِ في ذلك

29
00:01:16,000 --> 00:01:17,459
يمكنك أن تقيمي
(سهرة ملابس نوم هنا يا (لويز

30
00:01:17,709 --> 00:01:19,167
ويمكنك أن تقومي
بدعوة الفتيات من صفك

31
00:01:20,375 --> 00:01:22,792
هل التقيتِ بالفتيات من صفي يا أمي؟

32
00:01:22,918 --> 00:01:25,751
سأخبرك بما يجول في رأسهن
طوال اليوم

33
00:01:26,125 --> 00:01:28,125
ملصقات، ملصقات، ملصقات، ملصقات

34
00:01:28,250 --> 00:01:30,250
ملصقات، ملصقات
ملصقات، ملصقات، ملصقات

35
00:01:30,834 --> 00:01:31,834
ملصقات من أي نوع؟

36
00:01:31,959 --> 00:01:34,083
أنا أحب الملصقات -
...على أي حال -

37
00:01:34,375 --> 00:01:36,626
لكن يا عزيزتي، أنت بحاجة
(إلى صديقة مقربة مثل (جينجر

38
00:01:36,792 --> 00:01:38,459
وليس من السهل أن تجدي واحدة

39
00:01:38,667 --> 00:01:40,792
عليك المشاركة في العديد من سهرات
ملابس النوم حتى تجدي صديقة وفية

40
00:01:40,918 --> 00:01:43,375
إنها محقة، لقد كان لدي العديد
(من الٔاصدقاء الزائفين حتى التقيت بـ(كين

41
00:01:43,542 --> 00:01:44,542
ومَن هو (كين)؟

42
00:01:44,667 --> 00:01:46,542
إنه صديق أمهق راشد يقوم
(بارتجال موسيقى الـ(هيب هوب

43
00:01:46,709 --> 00:01:48,999
أجل، لكن (كين) ليس حقيقياً أيضاً -
!مهلاً -

44
00:01:49,083 --> 00:01:53,125
كانت لدي صديقة خيالية
كانت تسرق مساحيق تجميلي وأحمر شفاهي

45
00:01:53,292 --> 00:01:55,417
حسناً، أشكركم جميعاً
على هذه النصائح الحياتية

46
00:01:55,542 --> 00:01:56,542
هذا يستدعي التفكير

47
00:01:56,959 --> 00:01:58,918
أجل، أنا مليئة بذلك
الكثير من الٔافكار الرائعة

48
00:01:59,334 --> 00:02:00,751
"(بوبز برغرز)"

49
00:02:01,209 --> 00:02:03,959
(إنني قلقة على (لويز
لماذا لا تحب حفلات ملابس النوم؟

50
00:02:04,083 --> 00:02:05,459
هل أنت مندهشةً حقاً يا (لين)؟

51
00:02:05,584 --> 00:02:08,542
إنها ليست طفلة اجتماعية
لم تقبل طلب صداقتي حتى الٓان

52
00:02:08,876 --> 00:02:09,918
وأنا أعلم أنها رأته

53
00:02:10,292 --> 00:02:11,375
سأصاب بالجنون

54
00:02:11,542 --> 00:02:13,751
إن قامت (لويز) بالأشياء التي تكرهها
أعلم أنها ستحبها

55
00:02:13,918 --> 00:02:17,375
يبدو هذا غير منطقي -
أهو غير منطقي أم هذا منطق الأم؟ -

56
00:02:17,876 --> 00:02:21,083
أظن أنك تبالغين بمسألة
(سهرات ملابس النوم هذه يا (لين

57
00:02:21,209 --> 00:02:23,501
إنها مسألة هامة فعلاً
إنها جزء من النضوج

58
00:02:23,626 --> 00:02:25,584
مثل تركيب تقويم للٔاسنان
أو إلقاء الحجارة على السيارات

59
00:02:25,792 --> 00:02:27,042
هل كنت تلقين الحجارة على السيارات؟

60
00:02:27,292 --> 00:02:30,417
أجل، حتى أنه بعد مدة
توقفت السيارات عن المرور من الشارع

61
00:02:30,542 --> 00:02:31,542
(لٔانهم علموا أن (ليندا
ستتمكن منهم

62
00:02:33,083 --> 00:02:37,000
حسناً، فليساعدني أحدكم
بتحريك طاولة القهوة، سننقلها

63
00:02:37,501 --> 00:02:39,209
وأخيراً، سنقوم بتغيير
شكل هذا المكان المريع

64
00:02:39,334 --> 00:02:41,459
!أحمل هذه النماذج الملونة منذ سنين

65
00:02:41,667 --> 00:02:43,209
لا، خمن مرة أخرى

66
00:02:43,375 --> 00:02:44,834
ماذا...؟
ما الذي يجري هنا يا (لين)؟

67
00:02:45,918 --> 00:02:49,083
من يكون الطارق يا ترى؟
(ربما كان ذلك من أجلك، (لويز

68
00:02:49,250 --> 00:02:50,250
من الٔافضل أن تتأكدي

69
00:02:50,375 --> 00:02:52,042
طبعاً، زوار غير معروفين
وفي وقت غير مناسب

70
00:02:52,167 --> 00:02:53,918
!اطلبي من ابنتك أن تفتح الباب -
هيا -

71
00:02:54,042 --> 00:02:56,459
(أتمنى أن يكون ذلك (مات دايمون
لقد كتبت له منذ سنة

72
00:02:58,292 --> 00:03:00,542
(مرحباً، (لويز
!إلى سهرة ملابس النوم

73
00:03:01,125 --> 00:03:02,918
!لا، لا، لا، لا، لا

74
00:03:03,792 --> 00:03:06,542
مفاجأة، (لويز) أنت تقيمين
!سهرة ملابس النوم الخاصة بك

75
00:03:07,250 --> 00:03:08,417
!لا

76
00:03:08,792 --> 00:03:11,292
تجمعن، تجمعن، هيا
لا تدعنها تمر، لا تدعنها تمر

77
00:03:11,417 --> 00:03:13,959
أمسكن بها، أمسكن بها
!صديقات مدى الحياة

78
00:03:14,209 --> 00:03:15,209
أغلقن الباب

79
00:03:17,375 --> 00:03:18,584
"(بوبز برغرز)"

80
00:03:18,876 --> 00:03:20,501
عرض أزياء سهرة ملابس النوم
!حسناً

81
00:03:20,751 --> 00:03:23,250
!حسناً
!عرض أزياء سهرة ملابس النوم

82
00:03:23,667 --> 00:03:24,959
هيا، فلتشاركينا في أي وقت، عزيزتي

83
00:03:26,042 --> 00:03:27,959
حسناً، ما زالت تستعد، ها نحن نبدأ

84
00:03:28,167 --> 00:03:29,250
هل هذا يحدث بحق؟

85
00:03:29,375 --> 00:03:30,667
بحق السماء، يا أبي -
...أنا -

86
00:03:30,792 --> 00:03:33,083
أبي، هل هذا حقيقي؟ -
أظن أنه قد يكون ممتعاً -

87
00:03:33,209 --> 00:03:35,709
أجل -
...علي الذهاب لإنهاء شيء ما -

88
00:03:35,834 --> 00:03:38,334
...أتعلم؟ سأفعل هذا الشيء عنك وأنت -
لا، ابقي في حفلتك -

89
00:03:38,459 --> 00:03:39,459
!لا -
علي الذهاب، استمتعي -

90
00:03:39,626 --> 00:03:41,000
...لويز)، هيا) -
!لا، أرجوك، يا أبي -

91
00:03:41,125 --> 00:03:43,459
(انظروا إلى (هارلي
وهي ترتدي وشاحاً زهرياً من الريش

92
00:03:43,584 --> 00:03:44,834
إضافة إلى أحد قمصان نومي

93
00:03:44,959 --> 00:03:46,501
!حسناً، العارضة التالية هيا -
!سأذهب -

94
00:03:46,626 --> 00:03:48,250
(لقد ذهبت لتوك، (جين
فلتفسح المجال لغيرك

95
00:03:48,876 --> 00:03:49,999
أنا سأذهب

96
00:03:50,417 --> 00:03:54,375
معطف مطر ونظارات شمسية
!مستقبل باهر ينتظرك

97
00:03:54,501 --> 00:03:55,999
حسناً، طفح الكيل، شكراً لكم

98
00:03:56,125 --> 00:03:57,125
!لا، لن تخرجي

99
00:03:57,334 --> 00:03:59,083
توقفي عن ذلك، لقد كنت
(في منتهى الفظاظة مع ضيفاتك يا (لويز

100
00:03:59,334 --> 00:04:01,459
هل أنا كذلك يا أمي؟
دعيني أخبرك عن ضيفاتي

101
00:04:01,584 --> 00:04:02,626
...عرض أزياء -
(هذه (هارلي -

102
00:04:02,876 --> 00:04:05,167
انظروا إلى ذلك الوشاح الجميل بشكل أفعى
أنا سعيدة لأنه ليس أفعى حقيقية

103
00:04:05,918 --> 00:04:07,584
هل يمكنكم أن تصدقوا ذلك؟
إنه وشاح وليس أفعى

104
00:04:07,876 --> 00:04:10,250
إنها لا تصمت أبداً

105
00:04:10,709 --> 00:04:12,292
لويز)، ما هي الألوان العشرة)
الذي تفضّلينها للكلاب؟

106
00:04:12,501 --> 00:04:15,000
أحب الٔاحمر، البني المرقط، أسود وأبيض
والبرتقالي المرقط، مائل إلى البني

107
00:04:15,125 --> 00:04:18,083
مائل إلى الٔاسود، رقط سوداء
...رقط بنية، رقط حمراء، خطوط حمراء

108
00:04:18,417 --> 00:04:20,459
ماذا عن (جودي) هناك؟
لديها رهاب من الجراثيم

109
00:04:20,584 --> 00:04:23,375
لم تقم بحياتها بالجلوس
على كرسي مرحاض أو أي كرسي حتى

110
00:04:26,999 --> 00:04:30,042
(ثم هنالك (آبي
إنها تعشق صنع الضفائر

111
00:04:31,209 --> 00:04:32,999
!توقفي
(توقفي عن صنع ضفائر لمماسحي يا (آبي

112
00:04:33,250 --> 00:04:34,792
ولكنها تبدو بغاية الجمال

113
00:04:35,209 --> 00:04:38,334
(وأخيراً (جيسيكا
جيسيكا) العادية والمملة)

114
00:04:38,542 --> 00:04:40,834
لو كانت نوعاً من التوابل
ستكون الطحين

115
00:04:40,999 --> 00:04:42,876
ولو كانت كتاباً
لكانت كتابين

116
00:04:43,125 --> 00:04:44,709
صحيح، إنها مملة
لكن هل تعلمين شيئاً؟

117
00:04:44,834 --> 00:04:46,834
مع نهاية هذه الليلة
ستصبحن جميعاً صديقات مقرّبات

118
00:04:47,292 --> 00:04:48,999
(إنها (آبي
!ولقد انتعلت حذاء مرتفعاً

119
00:04:49,709 --> 00:04:51,083
!كاحلي -
!دعوى قضائية -

120
00:04:51,375 --> 00:04:53,626
حسناً، حسنا، إنك بخير
تعالي إلى هنا يا عزيزتي، انهضي

121
00:04:53,999 --> 00:04:56,709
هيا، أنت بخير
وها هي ترقص

122
00:04:56,918 --> 00:04:59,375
(المعذرة يا سيدة (بيلتشر
إنني مستعدة للنوم

123
00:04:59,501 --> 00:05:01,000
ماذا؟ أنت تشعرين بالنعاس؟

124
00:05:01,125 --> 00:05:02,709
(ما زالت الساعة الثامنة وربع يا (جيسيكا
ماذا...؟

125
00:05:02,876 --> 00:05:04,584
هل تصدقينني الٓان؟ -
إنه موعد نومي -

126
00:05:04,792 --> 00:05:07,125
هل والداك مزارعان؟ -
لا، مجبّرو عظام -

127
00:05:07,250 --> 00:05:08,459
مجبّرو عظام؟ ماذا يعني هذا؟

128
00:05:08,709 --> 00:05:11,792
...إنها دراسة -
حسناً، هذا لطيف -

129
00:05:11,918 --> 00:05:14,542
حسناً (تينا)، ضعيها في غرفتك -
تصبحين على خير -

130
00:05:14,667 --> 00:05:17,876
حسناً، يبدو أنني سأخلد إلى النوم أيضاً

131
00:05:18,042 --> 00:05:20,334
لا، ستبقين هنا أيتها الآنسة

132
00:05:20,459 --> 00:05:22,918
وستكونين ممتنة لذلك
عندما تعرفين ماذا سنفعل الآن

133
00:05:23,125 --> 00:05:24,125
!صباغة الملابس

134
00:05:24,250 --> 00:05:25,250
!نعم -
!لا -

135
00:05:25,375 --> 00:05:26,375
!أجل -
!لا -

136
00:05:26,542 --> 00:05:27,542
!أجل

137
00:05:27,709 --> 00:05:30,334
!هذه عقوبة أسوأ من الموت ذاته

138
00:05:30,542 --> 00:05:33,751
!أقبل بأن أموت الٓان -
!يا لهذا العرض الدرامي -

139
00:05:33,876 --> 00:05:35,584
!لا! يدي

140
00:05:36,876 --> 00:05:38,709
حسناً، رائع
"صباغة الملابس"

141
00:05:39,792 --> 00:05:42,918
ما هذا؟ ملك النفايات
وجد لنفسه قطعة من البيتزا

142
00:05:43,542 --> 00:05:44,709
كم أتمنى لو أنه يشاركنا الٓان في الحفلة

143
00:05:44,876 --> 00:05:45,876
يمكنه أن يأخذ مكاني

144
00:05:46,042 --> 00:05:47,292
كم هذا لطيف، لكن لا

145
00:05:47,417 --> 00:05:50,751
!أعطيني قميصاً
!سأقوم بصناعة قميص أحلامي

146
00:05:51,042 --> 00:05:53,709
جين)، لدي ما يكفي من القمصان)
لـ(لويز) والفتيات يا عزيزي

147
00:05:53,959 --> 00:05:55,626
هنالك شيء يمكنك فعله

148
00:05:55,792 --> 00:05:59,542
!يمكنك أن تكون الشقيق المزعج
تركض في الٔانحاء وتقوم بشد شعرهن

149
00:05:59,709 --> 00:06:01,417
سأقوم بذلك -
لا تحاول ذلك -

150
00:06:03,042 --> 00:06:05,125
!آسف
لا أريد أن أقوم بهذا حتى

151
00:06:05,417 --> 00:06:08,042
لكنها مهمتي
وأريد أن أجعلها ممتعة

152
00:06:08,417 --> 00:06:10,042
ماذا عني، يا أمي؟ ماذا أفعل؟

153
00:06:10,167 --> 00:06:13,250
حسناً، (تينا)، أنت الٔاخت الكبرى
وهذه المواضيع لا تصلح لك

154
00:06:13,375 --> 00:06:16,751
عليك الذهاب إلى مركز التسوق
مع أصدقائك وتبادل الرسائل النصية

155
00:06:17,000 --> 00:06:19,667
رائع، زائر معتاد لمراكز التسوق
أنت تحلمين

156
00:06:19,834 --> 00:06:21,167
!أحسنت
!لقد بدأت تفهمين علي

157
00:06:21,959 --> 00:06:25,459
حسناً، أنت بخير، لا أحد يعلم بذلك
ستتعاملين مع هذا الشيء صباحاً

158
00:06:25,918 --> 00:06:26,918
اخلدي إلى النوم

159
00:06:27,334 --> 00:06:29,083
!حسناً
هارلي)، ماذا لديك؟)

160
00:06:29,626 --> 00:06:33,209
صبغت قميصاً باللون البرتقالي والٔاصفر
لٔان لون هرتي أصفر وبرتقالي

161
00:06:33,334 --> 00:06:35,876
(واسمها (بوبوفير
ما اسم هرتك؟

162
00:06:36,083 --> 00:06:39,999
اسم هرتي هو "ليس لدي هرة فلتكفّي
"!(عن الحديث معي الٓان يا (هارلي

163
00:06:40,334 --> 00:06:42,459
كم هذا لطيف! أين هي؟ -
حسناً -

164
00:06:42,584 --> 00:06:45,542
فلتجلسن أيتها الفتيات
وسأقوم بأخذ هذه القمصان بعيداً

165
00:06:45,999 --> 00:06:47,501
!لويز)، توقفي عن ذلك)
ابقي هنا

166
00:06:47,834 --> 00:06:49,918
حسناً
(من الٔافضل أن أتفقد (جيسيكا

167
00:06:50,375 --> 00:06:54,125
جيسيكا)، هل أنت نائمة؟)
انظروا إليها تنام بعمق

168
00:06:54,250 --> 00:06:55,751
أيتها الكتلة الصغيرة المملة اللطيفة

169
00:06:57,542 --> 00:06:59,709
!القمصان المصبوغة
عليّ أن أضعها في حوض الاستحمام

170
00:07:02,417 --> 00:07:05,167
سأتظاهر بأنني شجرة
وأذهب إلى غرفتي

171
00:07:05,375 --> 00:07:07,042
هل يمكنني أن أصنع ضفائر بشعرك الٓان؟
!قولي نعم

172
00:07:07,709 --> 00:07:09,000
إذا كانت لديك ملصقات سأقوم بمقايضتك

173
00:07:09,125 --> 00:07:12,000
ولكن ملصقاتي نادرة جداً
فواحدة من عندي تساوي ستة من عندك

174
00:07:12,751 --> 00:07:14,459
إنني بحاجة إلى صابون مضاد للبكتيريا

175
00:07:14,584 --> 00:07:16,042
وأمك لديها صابون
على شكل أصداف البحر فقط

176
00:07:17,334 --> 00:07:18,999
إنها نادرة جداً -
أرجوك دعيني أصنع ضفائر بشعرك -

177
00:07:19,083 --> 00:07:20,083
أستطيع أن أصنعها لك على الجنب

178
00:07:20,292 --> 00:07:21,292
وأستطيع أن جعلها
في المنتصف من الٔاعلى

179
00:07:23,292 --> 00:07:24,292
!توقفن! توقفن! توقفن

180
00:07:24,667 --> 00:07:28,709
حان الوقت لٔاحوّل حفلة ملابس النوم هذه
إلى حفلة وداع

181
00:07:29,042 --> 00:07:30,459
!حفلة وداع؟ هذا رائع

182
00:07:30,584 --> 00:07:33,751
أجل، ستكون ممتعة جداً -
لماذا تقومين بقرص ذراعي؟ -

183
00:07:34,000 --> 00:07:36,918
بوب)، هل أنت في وضع ملائم؟)
هل أستطيع الدخول...؟

184
00:07:38,000 --> 00:07:39,000
أعلم ذلك

185
00:07:39,125 --> 00:07:41,375
لا تخبر تلك الصغيرة شديدة الحساسية
أنك فعلت ذلك قرب قميصها

186
00:07:41,542 --> 00:07:43,834
لن أبوح بذلك، لكن إذا سألتني
فلن أكذب عليها

187
00:07:44,000 --> 00:07:45,334
!النشاط التالي

188
00:07:47,125 --> 00:07:49,083
!على الجميع صنع الكعك بشكل جميل

189
00:07:49,209 --> 00:07:50,250
!ثم سنلتهم كل شيء

190
00:07:50,459 --> 00:07:52,459
سيدة (بيلتشر)، هل من الممكن
أن ندير رؤوسنا إلى الجانب الٓاخر

191
00:07:52,584 --> 00:07:54,334
حتى لا تصل أنفاسنا إلى الكعكات؟

192
00:07:55,042 --> 00:07:58,834
(حسناً، أي ما ترينه مناسباً يا (جودي
الجميع، أديروا رؤوسكم إلى الجهة الٔاخرى

193
00:07:59,751 --> 00:08:00,751
حسناً، هذا ممتع

194
00:08:01,000 --> 00:08:04,501
لا نستطيع أن نرى ما نفعله
!كعكات غامضة

195
00:08:04,792 --> 00:08:05,792
تخافين من الجراثيم، أليس كذلك؟

196
00:08:05,918 --> 00:08:06,918
الجراثيم حولنا في كل مكان

197
00:08:07,000 --> 00:08:09,334
إنها موجودة في فروة رؤوسنا
وفي حواجبنا، وفي الٔاغشية المخاطية

198
00:08:09,626 --> 00:08:12,542
يوماً ما، سيهطل المطر وينظف كل شيء
هذا ما أقوله لنفسي دائماً

199
00:08:12,667 --> 00:08:13,792
هذا ما أقوله لنفسي دائماً

200
00:08:13,959 --> 00:08:17,501
أنتظر ذلك اليوم يا (جودي)، بكل صدق -
أجل -

201
00:08:17,667 --> 00:08:21,542
إذاً ما الذي تفعلينه هنا؟
أقصد، يا إلهي، ألم يخبروك يا (جودي)؟

202
00:08:21,667 --> 00:08:24,250
يخبرونني بماذا؟ -
عن عدوى أمي -

203
00:08:24,792 --> 00:08:27,125
يداها متسختان دوماً
وتعاني التهاب الٔاصابع

204
00:08:27,334 --> 00:08:29,334
ولحسن الحظ
مؤخرتها تتماثل للشفاء الآن

205
00:08:31,792 --> 00:08:35,000
أحب الحلوى الملونة
دعنها تنساب بين أصابعكن

206
00:08:35,459 --> 00:08:40,125
!لا! جراثيم! جراثيم
!في كل مكان! يا قذارة! قذارة

207
00:08:40,250 --> 00:08:42,999
،(جودي)، (جودي)
توقفي يا (جودي)، (جودي)! فلتهدأي

208
00:08:43,334 --> 00:08:44,667
لا، لا تلمسيني -
حسناً أنا آسفة -

209
00:08:44,792 --> 00:08:47,292
!يدان متسختان! يدان متسختان -
!حسناً أنا آسفة، أنا آسفة -

210
00:08:47,667 --> 00:08:50,834
(بوبي)، السيد (بيلتشر)
سيأخذك إلى المنزل أخرجها من هنا

211
00:08:50,959 --> 00:08:53,250
حقاً؟
(حسناً، هيا بنا يا (جودي

212
00:08:53,667 --> 00:08:54,959
يا للهول، لا عليك

213
00:08:55,209 --> 00:08:56,250
تم التخلص من واحدة

214
00:08:56,417 --> 00:08:58,959
(حالة الهلع التي أصابت (جودي
لا تعني بأن الحفلة انتهت

215
00:08:59,042 --> 00:09:00,042
مَن يحب أن يشاهد فيلماً؟

216
00:09:00,292 --> 00:09:01,292
!أنا -
!أنا -

217
00:09:01,459 --> 00:09:02,834
(اسم الفيلم هو (توين سيناتي

218
00:09:02,959 --> 00:09:04,501
(توأم يعيشان في مدينة (سينسيناتي

219
00:09:04,667 --> 00:09:06,584
!سيلتهمان الفلفل الحار مع المعكرونة

220
00:09:06,709 --> 00:09:07,709
يبدو هذا ممتعاً بشكل مضاعف

221
00:09:07,918 --> 00:09:09,459
تجهزوا للجولة الثانية

222
00:09:09,834 --> 00:09:11,876
أعلم ما الذي تفكرون به
إحدى الفتيات ذهبت إلى المنزل

223
00:09:12,000 --> 00:09:14,542
لماذا لا تأخذ (تينا) مكانها
في سهرة ملابس النوم؟

224
00:09:14,751 --> 00:09:15,999
شكراً، لا أريد

225
00:09:16,209 --> 00:09:18,959
تينا)، يمكنك مشاهدة الفيلم إذا رغبت) -
جيد -

226
00:09:19,042 --> 00:09:20,501
"(بوبز برغرز)"

227
00:09:21,792 --> 00:09:22,959
إذاً كيف المدرسة هذا العام؟

228
00:09:23,334 --> 00:09:24,334
جيدة

229
00:09:24,999 --> 00:09:25,999
الصفوف جيدة؟

230
00:09:26,459 --> 00:09:27,792
لدي مشكلة في الرياضيات

231
00:09:28,000 --> 00:09:29,501
أجل، لم أحب الرياضيات قط

232
00:09:31,375 --> 00:09:33,834
وأحاول أن ألعب الهوكي الخارجي -
أعيدي ذلك -

233
00:09:34,125 --> 00:09:35,834
أحاول أن ألعب الهوكي الخارجي

234
00:09:35,959 --> 00:09:37,667
(لا أستطيع أن أفهم ما تقولينه، (جودي -
حسناً -

235
00:09:38,459 --> 00:09:40,501
إنها نفس الممثلة
التي تقوم بلعب دور التوأم

236
00:09:40,792 --> 00:09:42,501
إنهم يقومون بذلك باستخدام المرآة
إنه أمر مثير للجدل

237
00:09:42,626 --> 00:09:44,999
حيث تحرم الممثلات الٔاخريات الشبيهات
بها من لعب ذلك الدور

238
00:09:45,167 --> 00:09:47,834
رجاءً توقفي عن الكلام
إنك تخرّبين علينا متعة المشاهدة

239
00:09:48,083 --> 00:09:51,417
المعذرة من تصرفات أخي
فهو يصبح عاطفياً عند موضوع التوائم

240
00:09:51,918 --> 00:09:53,876
لماذا؟ -
(جين) لديه أخ توأم يدعى (جورج) -

241
00:09:54,000 --> 00:09:55,999
إنه يعيش في القبو -
في... في القبو؟ -

242
00:09:56,083 --> 00:09:57,375
من المرجح أنك ستشاهدين (جورج) لاحقاً

243
00:09:57,501 --> 00:09:59,542
أمي تخرجه خلال الليل
...حيث يقوم بتهوية حدبته

244
00:09:59,751 --> 00:10:00,999
وطرفه المقطوع

245
00:10:01,209 --> 00:10:03,209
لا أعلم إذا ما كنت راغبة في مقابلته

246
00:10:03,417 --> 00:10:07,417
لا بد من أنك ترغبين في ذلك
لكن عندما يأتي، لا تطرفي بعينيك

247
00:10:07,626 --> 00:10:09,334
إذا فعلتِ، فسيصاب بالجنون

248
00:10:09,834 --> 00:10:11,626
وهو أيضاً يتحدث بشكل مضحك

249
00:10:11,834 --> 00:10:14,125
حتى لو كنت ستضحكين
من طريقة كلامه وهي مضحكة

250
00:10:14,501 --> 00:10:16,667
أرجوك ألا تضحكي -
حسناً -

251
00:10:16,792 --> 00:10:17,792
...لأنني ضحكت مرة -
نعم؟ -

252
00:10:17,918 --> 00:10:20,125
فقضم جزءاً من مؤخرتي -
ماذا؟ -

253
00:10:20,292 --> 00:10:23,918
لهاذا السبب أجلس هكذا
فمؤخرتي لم تعد مكتملة

254
00:10:24,209 --> 00:10:25,959
هل هذا هو سبب رقصك الغريب
في حصة الرقص؟

255
00:10:26,834 --> 00:10:27,959
(اصمتي يا (هارلي

256
00:10:29,542 --> 00:10:30,542
ما هذه الضجة؟

257
00:10:30,709 --> 00:10:31,709
!لا

258
00:10:32,209 --> 00:10:34,501
ماذا تنوي فعله، أيها "الشيطان"؟
فلتبتعد من هناك

259
00:10:35,209 --> 00:10:38,083
!يا إلهي، الملك يتعرض إلى هجوم
!إنها حالة انقلاب

260
00:10:38,375 --> 00:10:40,417
مرحباً، ما زلتن تتمتعن بوقتكن
أليس كذلك؟

261
00:10:40,584 --> 00:10:42,209
سأعود حالاً
عليّ أن أنهي أمراً ما

262
00:10:42,584 --> 00:10:44,459
إنه ليس حيواناً برياً، سيكون الجميع بخير

263
00:10:45,459 --> 00:10:49,125
(يبدو أن أمي ستقوم بإخراج (جورج -
!(لا، لا أريد مقابلة (جورج -

264
00:10:49,250 --> 00:10:52,042
لا تنظري إلى عينيه
ولا تطرفي بعينيك أو تضحكي

265
00:10:52,167 --> 00:10:55,042
لكن لا أريد أن يتم قضم مؤخرتي -
لقد طرفتِ بعينيك -

266
00:10:55,167 --> 00:10:57,250
عليك أن تتدربي أكثر على ذلك -
آسفة، آسفة، آسفة -

267
00:10:57,375 --> 00:10:58,375
...ما الذي
ما الذي يحدث هنا؟

268
00:10:58,501 --> 00:11:00,417
أريد أن أذهب إلى المنزل
خذني إلى المنزل

269
00:11:00,584 --> 00:11:01,709
مهلاً، ماذا؟ حسناً

270
00:11:02,083 --> 00:11:05,042
هل أنت متأكدة؟ لقد عدت لتوي
بعد إيصال (جودي) إلى منزلها

271
00:11:05,334 --> 00:11:06,501
!أنا متأكدة! أنا متأكدة

272
00:11:06,626 --> 00:11:08,000
يبدو أنها متأكدة من ذلك يا أبي

273
00:11:08,209 --> 00:11:10,501
هل من أحد يرغب في العودة إلى البيت؟
أخبروني الٓان

274
00:11:10,834 --> 00:11:13,125
هل ستسمحين لي بصنع ضفائر لك؟ -
مستحيل -

275
00:11:13,334 --> 00:11:15,375
سأذهب أيضاً -
وأخيراً انتهينا -

276
00:11:15,584 --> 00:11:17,083
حسناً، إن احتجتموني لأي شيء

277
00:11:17,209 --> 00:11:19,626
سأكون في غرفتي
لأحاول نسيان ما حدث الليلة

278
00:11:19,876 --> 00:11:24,209
!وداعاً إلى الٔابد! شكراً، يا عائلتي
!لقد كانت محاولة لطيفة

279
00:11:24,417 --> 00:11:25,999
انتظري، وماذا عن الفتاة
التي ذهبت إلى النوم مبكراً؟

280
00:11:26,501 --> 00:11:27,792
(صحيح، (جيسيكا

281
00:11:29,125 --> 00:11:31,375
حسناً أيتها الفتاة الناعسة
!استيقظي الٓان

282
00:11:33,459 --> 00:11:34,834
ما هذا؟ جهاز اتصال لاسلكي؟

283
00:11:35,042 --> 00:11:36,042
مرحباً، (جيسيكا)؟

284
00:11:36,501 --> 00:11:37,501
نعم، ماذا تريدين؟

285
00:11:37,667 --> 00:11:41,667
حسناً، سأخبرك بهذا لاسلكياً
!الحفلة انتهت، لذا عليك الخروج

286
00:11:42,125 --> 00:11:45,250
لا، لن أغادر الٓان -
المعذرة؟ -

287
00:11:45,542 --> 00:11:47,626
نعم، لن تتخلصي مني
مثلما فعلت مع الفتيات الٔاخريات

288
00:11:48,083 --> 00:11:49,876
وصلت الرسالة، أحبك
!قبلاتي

289
00:11:49,999 --> 00:11:51,999
!ماذا؟ لا! لا قبلات
!(جيسيكا)

290
00:11:52,417 --> 00:11:55,459
!إنها تتحداني بكل قوة
هل أنت مستعدة للتحدي يا (جيسيكا)؟

291
00:11:55,584 --> 00:11:57,459
!لأنني سأقوم بهزيمتك -
لويز)؟) -

292
00:11:57,584 --> 00:12:00,042
هل سأقوم بأخذ (جيسيكا) إلى المنزل؟ -
قم بأخذ البقية يا أبي -

293
00:12:00,334 --> 00:12:02,501
(أظن أن (جيسيكا
تود البقاء قليلاً واللعب

294
00:12:02,667 --> 00:12:04,459
هذا يعني بأنّ عليّ أخذها لاحقاً
إلى المنزل؟

295
00:12:04,626 --> 00:12:07,542
نعم يا أبي، نعم -
رائع -

296
00:12:09,584 --> 00:12:10,667
"(بوبز برغرز)"

297
00:12:10,792 --> 00:12:14,250
حسناً يا (جيسيكا)، ما مشكلتك؟
لماذا كل هذه الدراما بالجهاز اللاسلكي؟

298
00:12:14,626 --> 00:12:15,751
أين هو؟ -
أين ماذا؟ -

299
00:12:16,042 --> 00:12:17,042
أنت تعلمين ما أقصده

300
00:12:17,250 --> 00:12:19,834
أعلم أنك تعبثين معي لٔانك
فعلت نفس الشيء مع الفتيات الٔاخريات

301
00:12:19,959 --> 00:12:23,999
(أحب أن أعبث معك، (جيسيكا
لكن للأسف لا أعلم عما تتحدثين

302
00:12:24,375 --> 00:12:26,250
!مهلاً
هل حقاً لا تعلمين عما أتكلم؟

303
00:12:26,375 --> 00:12:28,125
لا، لكن أصبح عندي الفضول
لمعرفة هذا الٔامر

304
00:12:28,334 --> 00:12:30,417
حسناً، لا أستطيع الرحيل
قبل أن أجد ما أبحث عنه

305
00:12:30,626 --> 00:12:33,375
لذلك دعينا نبقى هادئتين
ونحترم الظروف الشخصية لكل منا

306
00:12:33,918 --> 00:12:38,250
...حسناً، سأحترم ظرفك، هنا في

307
00:12:38,542 --> 00:12:39,542
!الخزانة

308
00:12:40,834 --> 00:12:43,709
مهلاً... أجهزة اللاسلكي هذه
كانت في غرفتي

309
00:12:43,834 --> 00:12:47,250
أجل، في غرفتك، إنها لطيفة -
هل فتحت قفل الغرفة؟ -

310
00:12:47,417 --> 00:12:48,999
في الحقيقة، لقد فتحت نفسها

311
00:12:49,125 --> 00:12:51,584
!فلتعبثي بنفسك! لتعبثي بأنفك

312
00:12:51,918 --> 00:12:52,918
!فلتعبثي بمؤخرتك

313
00:12:53,083 --> 00:12:56,167
أنت تعبثين بأنفك لٔانك تظنين أن
!وجهك مؤخرة وعليك أن تقتنعي بذلك

314
00:12:57,834 --> 00:12:59,459
جين)، (تينا)، أين الجميع؟)

315
00:12:59,751 --> 00:13:01,876
بوب)، أنا بحاجتك في غرفة النوم)
ما الذي حدث لشعرك؟

316
00:13:02,250 --> 00:13:03,876
بات أفضل
قامت (آبي) بصنع ضفيرة لي

317
00:13:03,999 --> 00:13:05,834
أيها الولدان، كيف الحفلة؟
هل أنتما مستمتعان بالحفلة؟

318
00:13:05,999 --> 00:13:09,292
نحن عند المشهد حيث يقوم العمدة
(بتسمية المدينة بـ(توين سيناتي

319
00:13:09,459 --> 00:13:12,709
ثمة ثغرات في الحبكة
ولكنها لا تخلو من العواطف

320
00:13:12,834 --> 00:13:15,542
حسناً، فلتستمر الحفلة إذاً -
(كلام جميل يا (تينا -

321
00:13:15,667 --> 00:13:16,667
ادخل -
شكراً -

322
00:13:16,792 --> 00:13:18,167
!أغلق الباب -
ما الذي يحدث؟ -

323
00:13:18,459 --> 00:13:20,083
جينجر)، أعلم)
أنا على وشك إخباره بالٔامر

324
00:13:20,209 --> 00:13:23,459
أجل، لا، تم عمل ضفيرة بشعره
جيدة، إنها تبدو جيدة

325
00:13:23,584 --> 00:13:24,584
!(لين) -
علي أن أذهب -

326
00:13:24,751 --> 00:13:28,292
بوبي)، فلتبقَ هادئاً)
نحن نستقبل لاجئاً ملكياً

327
00:13:28,417 --> 00:13:29,417
ماذا؟

328
00:13:31,918 --> 00:13:34,834
!يا إلهي يا (لين)، يوجد راكون هنا -
إنه ملك القمامة -

329
00:13:35,083 --> 00:13:36,834
إنه يقوم بقضم جوربي الجيد -
نعم -

330
00:13:36,999 --> 00:13:39,334
لقد وجده في الٔاسفل هناك
وبدأ يحك غدة الرائحة به

331
00:13:39,459 --> 00:13:40,792
والآن يحتضنه كطفله

332
00:13:41,209 --> 00:13:42,584
لين)، لمَ هذا الراكون هنا؟)

333
00:13:42,792 --> 00:13:44,292
لٔان "الشيطان" هاجمه هذه الليلة

334
00:13:44,501 --> 00:13:47,083
فقمت باستدراجه بقطعة من اللحم
إنه بحاجة لمساعدتنا

335
00:13:47,250 --> 00:13:48,417
(حسناً، هذا ضرب من الجنون يا (لين

336
00:13:48,918 --> 00:13:51,959
يبدو قلقاً، اجلب له بعض النبيذ -
أجلب له بعض النبيذ؟ -

337
00:13:52,083 --> 00:13:53,918
إنه يحب الٔاحمر
أكثر من اللازم

338
00:13:54,751 --> 00:13:57,584
أصغيا إلي، هنالك متطفل
طليق داخل هذه الشقة

339
00:13:59,000 --> 00:14:01,042
انتظري، هذا المتطفل هو (جيسيكا)؟ -
أجل -

340
00:14:01,999 --> 00:14:04,959
هذا ما نعلمه عنها
في النهار، (جيسيكا) فتاة صهباء مضجِرة

341
00:14:05,042 --> 00:14:08,334
أما في المساء، فيبدو أنها خبيرة
في التسلل في أنحاء منزلنا

342
00:14:08,459 --> 00:14:09,667
لتبحث عن أشياء لا أعرفها

343
00:14:09,918 --> 00:14:11,709
وأقترح أن نساعدها
على إتمام مهمة حياتها

344
00:14:12,250 --> 00:14:13,501
مستشارة ماركة

345
00:14:13,709 --> 00:14:16,000
أجل، أستطيع أتصور ذلك -
لا، أعني رحيلها -

346
00:14:16,584 --> 00:14:18,626
لين)، لا أريد أن يكون في غرفتنا راكون)

347
00:14:18,834 --> 00:14:21,417
أعلم ذلك، أقصد أنني لا أوافق
لكنني أتفهّم الٔامر

348
00:14:21,709 --> 00:14:23,918
والٔاهم من ذلك
علينا أن ننتهي من هذا الٔامر بسرعة

349
00:14:24,000 --> 00:14:25,501
حتى أستطيع أن أعيد السهرة
إلى مسارها الطبيعي

350
00:14:25,667 --> 00:14:28,417
لا توجد سهرة ملابس نوم
لقد أوصلت الفتيات إلى بيوتهن

351
00:14:28,584 --> 00:14:30,501
بقيت فتاة واحدة هنا، على ما أعتقد

352
00:14:31,209 --> 00:14:32,459
أظنني أعلم ما سنفعله -
ماذا؟ -

353
00:14:32,709 --> 00:14:35,626
"يمكننا أن نسجن "الشيطان
عندها يمكن لملك القمامة أن يعود

354
00:14:35,834 --> 00:14:37,792
...هذا سخيـ
!لقد نظر إلى عينيّ مباشرةً

355
00:14:38,042 --> 00:14:39,083
هل رأيت؟

356
00:14:39,209 --> 00:14:42,167
يا إلهي! لقد رفع كفيه
أظنه يحاول تحيتي

357
00:14:42,417 --> 00:14:43,999
يمكننا أن نستأجر (تيدي) ليساعدنا

358
00:14:44,167 --> 00:14:47,584
لديه فخ للحيوانات، أحضره عندما
كان يظن أن سنجاباً يقوم بسرقة بريده

359
00:14:47,751 --> 00:14:50,834
طبعاً، كيف حالك يا صاح؟
لنضع عليه قبعة

360
00:14:50,999 --> 00:14:53,209
حسناً، هل سمعتنا يا "شيطان"؟
سننال منك

361
00:14:53,334 --> 00:14:57,209
لنبقِ الٔامر هذا سراً عن الٔاطفال، صحيح؟
لا نريدهم أن يأتوا ويتعرضوا إلى العض

362
00:14:57,918 --> 00:14:59,334
أطفال ومصابون بداء الكلَب

363
00:15:07,542 --> 00:15:10,292
لمَ لا نخبر أمي وأبي عن (جيسيكا)؟
يستطيعان إخراجها من مكانها

364
00:15:10,501 --> 00:15:14,459
لا، سأتولى أمرها، لن يكون لأمي
أي تدخل في هذه الحفلة إطلاقاً

365
00:15:14,584 --> 00:15:15,584
هل سمعتني، (جيسيكا)؟

366
00:15:15,751 --> 00:15:18,167
أم عليّ القول
جيسي) التي لا تجد أشيائها"؟)"

367
00:15:18,542 --> 00:15:20,083
أسمعك، وكل ما قلتِه يبدو هكذا

368
00:15:21,542 --> 00:15:25,083
هل تعلمين أمراً يا (جيسيكا)؟
لمَ تقومين بالتسكع هنا يا عزيزتي؟

369
00:15:25,292 --> 00:15:27,542
سهرة ملابس النوم هذه
غير جيدة كفاية لكِ

370
00:15:27,667 --> 00:15:31,417
أجل، المقبّلات كانت مقرفة
وعائلة (لويز) نتنة الرائحة

371
00:15:31,542 --> 00:15:34,375
أخبريني ما الذي تبحثين عنه
حتى أجده لك لتخرجي من منزلي

372
00:15:34,751 --> 00:15:36,584
لا أستطيع
ولا أستطيع إخبارك لما لا أستطيع

373
00:15:36,876 --> 00:15:38,042
إضافةً إلى أنني لن أخبرك

374
00:15:38,584 --> 00:15:42,000
(لا تكوني مملة وغامضة يا (جيسيكا
لا يمكنك أن تكوني الأمرين معاً

375
00:15:42,167 --> 00:15:43,167
علي أن أذهب

376
00:15:43,375 --> 00:15:44,584
لقد أقفلت الجهاز -
لم تقفل الجهاز -

377
00:15:45,167 --> 00:15:46,167
لويز)، انظري)

378
00:15:47,459 --> 00:15:48,584
...لويز)، يجب أن تقولي)

379
00:15:48,709 --> 00:15:52,542
"سأنظر خلف الستارة رقم واحد"
لٔانها هناك خلف الستارة

380
00:15:52,918 --> 00:15:55,584
جيسيكا)، إنك خلف الستائر)

381
00:15:55,999 --> 00:15:57,334
!هذا أفضل

382
00:15:58,876 --> 00:16:00,000
"(بوبز برغرز)"

383
00:16:00,250 --> 00:16:02,167
مَن الذي يختبئ
خلف ستائر غرفة المعيشة؟

384
00:16:02,334 --> 00:16:03,751
مَن يا ترى؟

385
00:16:03,918 --> 00:16:05,751
قد يكون أبي
فلديه قدمان جميلتان

386
00:16:05,876 --> 00:16:07,292
وأبي يحب أن يختبئ منا أحياناً

387
00:16:07,584 --> 00:16:10,501
حسناً، هذا أنا، هل فرحتم الٓان؟ -
سأفرح عندما ترحلين من هنا -

388
00:16:10,709 --> 00:16:14,083
سأرحل عندما أجد ضالتي
إلى حين ذلك، السهرة مستمرة

389
00:16:14,209 --> 00:16:18,459
حسناً، ترغبين في سهرة ملابس نوم؟
!قولي "مرحباً" لهذه الوسادة الصغيرة

390
00:16:19,334 --> 00:16:21,918
قتال الوسادات -
!إنه على وشك أن يبدأ -

391
00:16:22,250 --> 00:16:23,250
!ضربة سفلية

392
00:16:27,542 --> 00:16:30,834
(أعلم أنك قريبة، (جيسيكا
أستطيع سماع أنفاسك المملة

393
00:16:35,501 --> 00:16:36,959
تينا)؟) -
نعم؟ -

394
00:16:38,709 --> 00:16:40,918
جين)، هل هذه المرة الٔاولى)
التي تكون فيها درعاً بشرياً؟

395
00:16:41,000 --> 00:16:42,501
أجل -
إنها المرة الثالثة لي -

396
00:16:42,834 --> 00:16:44,083
أنت تقوم بعمل رائع -
شكراً لك -

397
00:16:48,542 --> 00:16:49,999
سأقوم بضربك إلى خارج الباب

398
00:16:50,125 --> 00:16:52,667
جين)، أحضر لي وسائد الرغوة الجافة)
من غرفة أمي وأبي

399
00:16:52,792 --> 00:16:54,292
سلاح الدمار الشامل
!سأقوم بإحضاره الٓان

400
00:16:55,459 --> 00:16:58,167
لقد قدمت بأقصى سرعة
هل هذا صحيح؟ هل تم عزل الملك؟

401
00:16:58,417 --> 00:17:01,876
أجل، ها هو الوغد هناك -
"انظري إليه، "الشيطان -

402
00:17:02,000 --> 00:17:04,334
منذ متى أصبحتما مجنونين بالراكون؟

403
00:17:04,459 --> 00:17:06,501
كانت (ليندا) تخبرني قصصاً
عن هذه الحيوانات

404
00:17:06,626 --> 00:17:08,292
وكأنني أصبحت جزءاً من عالمها الساحر

405
00:17:08,751 --> 00:17:10,626
حسناً، لننصب الفخ
كي ننتهي من هذا الٔامر

406
00:17:10,792 --> 00:17:11,792
ما الطُعم الذي سنستخدمه؟

407
00:17:11,918 --> 00:17:12,918
ماذا؟ -
الطُعم -

408
00:17:13,000 --> 00:17:14,250
بوبي)، تستطيع أن تصنع له شطيرة برغر)

409
00:17:14,375 --> 00:17:16,083
برغر، أجل -
لن يستطيع المقاومة -

410
00:17:16,209 --> 00:17:19,125
صحيح -
لا أريد صنع برغر لراكون -

411
00:17:19,250 --> 00:17:22,209
أرجوك يا (بوبي)، يمكنك أيضاً تسميته
كما تحب أن تفعل دائماً

412
00:17:22,417 --> 00:17:24,167
"يمكنك تسميته بـ"برغر الفخ المتوسط

413
00:17:25,375 --> 00:17:27,709
أليس كذلك؟
"لا، انتظر، "برغر القفص

414
00:17:27,918 --> 00:17:29,876
هل فهمتها؟
لٔانها ستكون في القفص

415
00:17:30,167 --> 00:17:32,125
حسناً، سأفعل هذا
لكن لن أقوم بتسميته البرغر

416
00:17:32,250 --> 00:17:34,501
!حسناً، مرحى
(شكراً لك يا (بوبي

417
00:17:34,751 --> 00:17:36,167
برغر الفخ المتوسطة
أليس كذلك يا (بوب)؟

418
00:17:36,459 --> 00:17:38,584
هذا ليس صعباً
و(بوب) يحاول أن يصعّب الموضوع

419
00:17:40,167 --> 00:17:41,792
هل أنت مستمتعة يا (جيسيكا)؟

420
00:17:42,834 --> 00:17:43,834
!أجل

421
00:17:44,417 --> 00:17:45,417
...كثيراً

422
00:17:45,792 --> 00:17:47,792
!شكراً لدعوتي

423
00:17:50,542 --> 00:17:53,375
!إنه راكون، راكون في حوض الاستحمام -
ماذا...؟ -

424
00:17:53,876 --> 00:17:54,918
!أعطني إياه! أعطني إياه

425
00:17:55,042 --> 00:17:57,709
،لست حارساً في حديقة
لكن عندما يكون الراكون ممسكاً بشيء ما

426
00:17:57,918 --> 00:17:58,918
فمن الٔافضل أن أبقيه معه

427
00:17:59,167 --> 00:18:02,999
!يا إلهي! راكون
!راكون في حوض الاستحمام! إنذار! إنذار

428
00:18:03,709 --> 00:18:04,709
!أعطني هذا

429
00:18:06,167 --> 00:18:08,459
أعطيني هذا -
ما هذا؟ سروال نوم؟ -

430
00:18:08,626 --> 00:18:10,626
وهو مبلل... بالبول؟

431
00:18:10,876 --> 00:18:11,876
هل تبللين فراشك؟

432
00:18:11,999 --> 00:18:13,999
هل هذا كل ما في الٔامر؟ -
!هذا ليس بولاً -

433
00:18:14,083 --> 00:18:16,375
لو كان ذلك بولاً
(فالراكون يحبه بشدة يا (جيسيكا

434
00:18:16,709 --> 00:18:19,083
ما هو سرك؟ -
!لا! لم أفعل ذلك -

435
00:18:19,209 --> 00:18:22,042
إنها... أمك قدمت إلى هنا
!وبالت في أرجاء المكان! لقد رأيتها

436
00:18:22,334 --> 00:18:23,918
هذا يبدو كفعل أمي

437
00:18:26,375 --> 00:18:28,709
مهما كانت رائحة بولك
فذلك الراكون يحبها

438
00:18:28,999 --> 00:18:31,042
!رائع، هيا قوموا جميعاً بالضحك

439
00:18:32,751 --> 00:18:33,751
هل تظنان بأن هذا سينجح؟

440
00:18:33,876 --> 00:18:35,167
(ثق في البرغر خاصتك يا (بوبي

441
00:18:35,334 --> 00:18:36,667
!انظرا، إنه يتوجه إليها

442
00:18:36,999 --> 00:18:39,417
قلت هذا مبكراً
ماذا لم لو تعجبه شطيرة البرغر؟

443
00:18:39,542 --> 00:18:41,751
سيكون ذلك محرجاً جداً -
بالطبع سوف يحبها -

444
00:18:41,876 --> 00:18:45,250
ليس بالضرورة، انظر إليه كيف يشتم ما
(حوله إنه لا يحب ما يشمّه يا (بوبي

445
00:18:45,459 --> 00:18:47,876
(لن أقوم بمناقشة هذا معك يا (تيدي -
لم تطهُها جيداً -

446
00:18:48,125 --> 00:18:49,125
لم تطهُها جيداً

447
00:18:49,584 --> 00:18:50,834
كان عليك وضع
بعض صلصة الطماطم عليها

448
00:18:50,999 --> 00:18:51,999
لا، إنه يأكلها

449
00:18:52,125 --> 00:18:56,667
هل أنت ذاهبة إلى البيت، (جيسيكا)؟ -
أجل، أنتظر والدك ليوصلني -

450
00:18:56,834 --> 00:18:58,626
جيد، لٔانك قد جعلتِ ليلتي سيئة

451
00:18:58,792 --> 00:19:01,334
إذاً ستقومين بإخبار جميع من بالمدرسة
عن هذا أليس كذلك؟

452
00:19:01,501 --> 00:19:03,417
لن أقوم بإخبار أحد
لست واشية

453
00:19:03,709 --> 00:19:06,459
هل سأسخر منك للتبول في فراشك؟
ما هذا، هل نحن في التسعينيات؟

454
00:19:06,792 --> 00:19:09,083
!بحقك
ولديك نظام جيد أيضاً، أليس كذلك؟

455
00:19:09,250 --> 00:19:11,209
إحضار أكياس بلاستيكية
ثم الذهاب للنوم باكراً لتستيقظي باكراً

456
00:19:11,334 --> 00:19:12,751
وتتخلصي من الٔادلة؟ -
أجل -

457
00:19:13,000 --> 00:19:14,667
لماذا إذا تذهبين
لسهرات ملابس النوم في الٔاساس؟

458
00:19:14,876 --> 00:19:16,999
أمي ترغمني على ذلك
إنها خارج السيطرة تماماً

459
00:19:17,083 --> 00:19:18,417
لا أتفهّم هذا إطلاقاً

460
00:19:18,751 --> 00:19:20,209
أمي مجنونة أيضاً

461
00:19:20,918 --> 00:19:22,709
بالمناسبة، أنت ماهرة بقتال الوسادات

462
00:19:22,876 --> 00:19:25,834
شكراً لك، تعلّمت هذا بنفسي
هل لديكم العديد من حيوانات الراكون هنا؟

463
00:19:25,999 --> 00:19:27,459
لماذا؟ هل تشعرين بالغيرة؟ -
أجل، قليلاً -

464
00:19:27,792 --> 00:19:29,083
مرحباً، ماذا تفعلان أنتما الاثنتان؟

465
00:19:29,999 --> 00:19:31,999
هل تريدين الذهاب
إلى البيت الٓان يا (جيسيكا)؟

466
00:19:32,167 --> 00:19:34,209
حسناً، أظن أنه حان الوقت -
ماذا؟ -

467
00:19:34,334 --> 00:19:36,209
إنها سهرة ملابس نوم
لمَ عليها الذهب إلى البيت؟

468
00:19:36,751 --> 00:19:39,626
انتظرا لحظةً
إنكما تحظيان بوقت ممتع

469
00:19:39,876 --> 00:19:41,125
!قفي يا أمي

470
00:19:41,250 --> 00:19:43,667
!الصديقتان الحميمتان الصغيرتان

471
00:19:44,459 --> 00:19:47,250
كنت أعلم أنك ستحبينها
سارت الٔامور كما خططت لها

472
00:19:47,375 --> 00:19:48,792
غداً، سنذهب للتسوق معاً

473
00:19:48,918 --> 00:19:50,167
!لا -
أجل -

474
00:19:50,292 --> 00:19:51,876
لا -
أجل -

475
00:19:52,417 --> 00:19:54,918
ها هو الٓان يشارف على الخروج -
هيا، يا (بوبي)، هيا -

476
00:19:55,209 --> 00:19:56,542
آسفة أيها الملك

477
00:19:56,667 --> 00:19:57,751
!عمل رائع يا أبي

478
00:19:57,999 --> 00:19:59,584
!أجل
لو كنت أنا راكون لخرجت

479
00:19:59,834 --> 00:20:02,042
لقد خرج
نستطيع الٓان جميعاً الخلود إلى النوم

480
00:20:04,000 --> 00:20:07,167
أيها الملك! اشرب بشكل معقول
حسناً، تصبح على خير

481
00:20:07,959 --> 00:20:11,334
عرض سهرة ملابس النوم"
"أناقة من الرأس إلى أخمص القدمين

482
00:20:11,542 --> 00:20:15,334
عرض سهرة ملابس النوم"
"أناقة من الرأس إلى أخمص القدمين

483
00:20:15,626 --> 00:20:19,459
عرض سهرة ملابس النوم"
"أناقة من الرأس إلى أخمص القدمين

484
00:20:19,667 --> 00:20:22,334
"عرض سهرة ملابس النوم"

