﻿1
00:00:05,542 --> 00:00:08,959
"(بوبز برغرز)"

2
00:00:09,751 --> 00:00:11,834
"الافتتاح الكبير"

3
00:00:11,959 --> 00:00:13,292
"إعادة الافتتاح الكبير"

4
00:00:14,209 --> 00:00:15,542
"إعادة لإعادة الافتتاح الكبير"

5
00:00:16,292 --> 00:00:18,042
"إعادة لإعادة إعادة الافتتاح الكبير"

6
00:00:21,334 --> 00:00:24,999
مهرجان السحر"؟ المدينة بأكملها"
ستعج بالسحرة وخدعهم

7
00:00:25,250 --> 00:00:26,876
(مرحباً يا (جيمي جونيور
(مرحباً يا (زيك

8
00:00:27,000 --> 00:00:29,999
ما الذي ترتديانه؟
هل حان وقت العرض؟

9
00:00:30,125 --> 00:00:31,959
إنه من أجل مسابقة السحرة الصغار

10
00:00:32,042 --> 00:00:35,709
سأدخلها لأفوز بها -
!نعم يا صاح، أنا أدعمك -

11
00:00:35,834 --> 00:00:38,083
لم أكن أعلم أنك تهتم بالسحر
بل كنت أظنك تحب الرقص

12
00:00:38,209 --> 00:00:41,083
!أنا أرقص كثيراً أثناء سحري، هكذا

13
00:00:44,000 --> 00:00:45,250
من أين جاء هذا بحق الجحيم؟

14
00:00:45,375 --> 00:00:47,459
!إنه كبائع زهور ساحر -
أشكرك -

15
00:00:47,959 --> 00:00:49,834
ربما أذهب إلى المسابقة وأهتف لك

16
00:00:49,959 --> 00:00:52,292
كما يحلو لك، إنه بلد حر -
إنه شديد الوطنية -

17
00:00:52,459 --> 00:00:54,417
حسناً، أراك في موعدنا -
ليس موعداً -

18
00:00:54,542 --> 00:00:55,542
بل هو كذلك -
ليس بالضبط -

19
00:00:55,667 --> 00:00:57,125
بل هو موعد حقاً -
بالتأكيد ليس كذلك -

20
00:00:57,792 --> 00:00:59,125
"(بوبز برغرز)"

21
00:00:59,250 --> 00:01:01,000
!(هذا الإعلان فكرته رائعة يا (بوب

22
00:01:01,125 --> 00:01:03,042
!أنا أحب السحر -
أعرف، وأنا أيضاً -

23
00:01:03,167 --> 00:01:05,709
حسناً، سألصق ربع دولار بأذني
ليتمكنوا من إخراج أي شيء

24
00:01:05,999 --> 00:01:09,709
نعم، المشكلة الوحيدة أن هذه اللافتة
...قد تجذب السحرة، وبالتالي

25
00:01:09,834 --> 00:01:11,501
لويز)، هذا سيكون جيداً للعمل)

26
00:01:11,626 --> 00:01:12,918
إضافة إلى أن السحر ممتع

27
00:01:13,292 --> 00:01:16,334
السحر قد ينقلك إلى أماكن
لا يمكن أن تتخيليها

28
00:01:16,501 --> 00:01:17,709
!(مثل (ديلاوير

29
00:01:18,292 --> 00:01:19,709
انظروا، ها قد أتى أول ساحر

30
00:01:19,918 --> 00:01:21,709
أو منسق موسيقى زفاف
من الغرب الأمريكي

31
00:01:22,334 --> 00:01:24,042
!مرحباً -
!مرحباً -

32
00:01:24,250 --> 00:01:27,584
مرحباً، لقد لاحظت لافتتكم

33
00:01:27,751 --> 00:01:29,042
وهل لاحظت شيئاً آخر؟

34
00:01:30,501 --> 00:01:31,501
من أين أتى هذا؟

35
00:01:31,918 --> 00:01:34,751
...هيا، تفضل، يا سيد -
(مارس سازيراك) -

36
00:01:34,918 --> 00:01:36,959
!يا له من اسم سحري

37
00:01:37,042 --> 00:01:39,959
انتظر، كيف نعرف أنك ساحر؟
!أرنا خدعة

38
00:01:40,042 --> 00:01:42,626
اكتب اسمي على قطعة كعك
!وضعها في صندوق، وأنا سآكلها

39
00:01:42,834 --> 00:01:45,792
أعتذر، لا تستمع إليه
إنه يريد أكل الكعك فقط

40
00:01:45,918 --> 00:01:48,501
حسناً، اكتبه على قطعة بيتزا
وضعها تحت مكتبي

41
00:01:48,626 --> 00:01:50,918
الأمر دائماً يتعلق بأكل شيء ما

42
00:01:51,000 --> 00:01:53,751
إخفاء الطعام في أماكن يعرفها هو

43
00:01:53,876 --> 00:01:56,667
سيكون لطيفاً أن نرى خدعة ما

44
00:01:56,792 --> 00:02:00,959
حسناً، أعتقد أنني وأصدقائي الـ52
قد نستفيد من بعض التمرين

45
00:02:01,042 --> 00:02:02,250
!يا إلهي، إنه يفعلها

46
00:02:02,375 --> 00:02:04,209
سيدتي، أيمكنني أن أطلب
أن تكوني مساعدتي؟

47
00:02:04,375 --> 00:02:06,918
لا أستطيع، كلا
!حسناً، سأفعل

48
00:02:07,167 --> 00:02:09,042
هذا صحيح، السحرة لهم مساعدون

49
00:02:15,459 --> 00:02:16,542
رائع

50
00:02:16,667 --> 00:02:18,000
والآن أريد متطوعاً

51
00:02:18,125 --> 00:02:19,125
أنا -
أنا -

52
00:02:19,334 --> 00:02:20,375
!أنا -
!أنا -

53
00:02:20,501 --> 00:02:21,667
جين)، أنا) -
بل أنا -

54
00:02:21,792 --> 00:02:23,167
(أنت المساعدة يا (ليندا

55
00:02:23,334 --> 00:02:24,959
أنت تفوز، لا داعي للصراخ

56
00:02:25,042 --> 00:02:27,209
(أشكرك، إلى اللقاء يا (جين -
إلى اللقاء -

57
00:02:27,334 --> 00:02:30,501
حسناً يا (بوب)، تحرك إلى هنا
حتى يراك الجمهور

58
00:02:30,667 --> 00:02:31,709
هنا بالضبط؟ -
ممتاز -

59
00:02:31,834 --> 00:02:33,375
والآن ستختار بطاقة، وبينما تفعل هذا

60
00:02:33,542 --> 00:02:35,501
ستحضر لي (ليندا) أكبر سكين لديك

61
00:02:35,667 --> 00:02:37,334
!إنها عندي هنا، سكين الجزار
!انظر

62
00:02:37,501 --> 00:02:39,709
لماذا تحملين هذه؟ -
كنت أنا و(جين) نلعب لعبة القراصنة -

63
00:02:40,667 --> 00:02:42,792
(اسحب بطاقة يا (بوب
وأرها لهم وليس لي

64
00:02:43,167 --> 00:02:45,042
حسناً جميعاً، هذه بطاقتي

65
00:02:45,167 --> 00:02:46,334
جيد يا أبي -
حسناً -

66
00:02:46,459 --> 00:02:47,501
لم تكن خدعة جيدة

67
00:02:47,876 --> 00:02:49,959
(والآن، يا (ليندا
اقطعي مجموعة ورق اللعب حقاً

68
00:02:50,042 --> 00:02:51,709
هيا اقطعيها -
!حسناً، ابتعد -

69
00:02:52,667 --> 00:02:53,667
ما زالت ليست خدعة رائعة

70
00:02:53,792 --> 00:02:56,959
يبدو أن عندنا ناجياً، أتعرفون هذا؟

71
00:02:57,792 --> 00:02:58,999
هذه ليست بطاقتي

72
00:02:59,584 --> 00:03:02,042
!هيا إلى الشارع، لقد فشلت
!جاءتك الفرصة وخسرتها

73
00:03:02,167 --> 00:03:04,375
إذاً خسرت خصم الساحر

74
00:03:04,501 --> 00:03:06,959
في الواقع، ربما علي أن أدفع لك

75
00:03:07,042 --> 00:03:09,375
انتظر، تبدو مثل محفظتي
هل أخذت محفظتي؟

76
00:03:09,501 --> 00:03:12,459
تمهل يا (بوب)، قبل أن تتصل بالشرطة

77
00:03:12,626 --> 00:03:14,417
عليك التحقق من بطاقة الهوية

78
00:03:15,167 --> 00:03:17,125
!بطاقتي -
!يا إلهي -

79
00:03:17,250 --> 00:03:19,501
انتظر، كيف سرقتها من جيبي؟
لم أشعر بشيء

80
00:03:19,626 --> 00:03:23,042
أشعر بشيء، أشعر بأنني
أريد أن أسرق أشياء بالسحر أيضاً

81
00:03:23,167 --> 00:03:25,375
لا بد من أن هذا هو الشعور
!عندما ينضم الناس إلى الدير

82
00:03:26,000 --> 00:03:27,000
أنا موافقة

83
00:03:27,125 --> 00:03:28,375
"(مدرسة (فلاغستاف"

84
00:03:30,542 --> 00:03:32,501
سبق ورأيت التونا المعلبة
!لكن لم أر قط (تينا) معلبة

85
00:03:33,334 --> 00:03:34,709
!يا لك من متبجح

86
00:03:34,876 --> 00:03:35,999
(نكتة جيدة يا (تامي -
أعرف -

87
00:03:37,292 --> 00:03:38,375
(مرحباً يا (جيمي جونيور

88
00:03:38,501 --> 00:03:40,542
يبدو أنني قد تم حبسي داخل صندوق
وأنت أطلقت سراحي

89
00:03:41,667 --> 00:03:42,792
حسناً -
مرحباً -

90
00:03:42,918 --> 00:03:44,876
كيف عرفت تركيب أرقام قفلي؟

91
00:03:44,999 --> 00:03:46,167
لم يستغرق الأمر سوى بضع آلاف محاولة

92
00:03:46,501 --> 00:03:47,834
اسمح لي -
حسناً -

93
00:03:47,959 --> 00:03:49,876
هل هناك أي أمر آخر
أستطيع مساعدتك فيه؟

94
00:03:50,501 --> 00:03:51,792
أريد الحصول على كتاب العلوم الخاص بي

95
00:03:51,918 --> 00:03:54,167
هذا الكتاب العادي المثالي؟ -
أشكرك -

96
00:03:54,292 --> 00:03:57,751
أستطيع أيضاً مساعدتك
في عرضك السحري كمساعدة ساحر

97
00:03:57,876 --> 00:03:59,459
هذا راق، كأنها كبيرة الخدم

98
00:03:59,584 --> 00:04:02,918
حسناً، أعتقد يمكن أن تفعلي هذا
سأتدرب بعد المدرسة

99
00:04:03,083 --> 00:04:05,167
حسناً، رائع -
حسناً، أراك في ما بعد -

100
00:04:07,000 --> 00:04:08,876
أجل، أجل، أجل -
ماذا -

101
00:04:08,999 --> 00:04:12,042
ماذا؟ لقد وجدت كتاباً مشوقاً
كنت أريد قراءته

102
00:04:12,167 --> 00:04:13,792
إنه كتابي -
!إنه كتابه -

103
00:04:13,959 --> 00:04:15,751
هل يمكنني استعارته؟ -
كلا، لا أظن ذلك -

104
00:04:15,918 --> 00:04:18,542
فأنا نوعاً ما أحتاج إليه -
حسناً، سأقرأه هنا، إلى اللقاء -

105
00:04:28,083 --> 00:04:30,167
جيمي جونيور)؟) -
ماذا يا (تينا)؟ -

106
00:04:30,709 --> 00:04:33,125
ربما يجب أن أواجه الجمهور أنا أيضاً؟ -
!حسناً -

107
00:04:36,999 --> 00:04:39,292
حسناً، هناك المزيد، أتذكر؟

108
00:04:41,000 --> 00:04:42,375
الشفرات؟ -
!أتذكر -

109
00:04:47,792 --> 00:04:51,542
!سحر غبي، الرقص

110
00:04:53,250 --> 00:04:56,083
مرحباً؟ (جيمي جونيور)؟ -
ماذا يا (تينا)؟ -

111
00:04:56,209 --> 00:04:58,417
إذا كانت هذه مسابقة رقص، انس الأمر

112
00:04:58,542 --> 00:05:00,999
لكن ربما يجب أن تضيف
بعض التميز في السحر

113
00:05:01,083 --> 00:05:02,542
ما الذي يجعل منك خبيرة يا (تينا)؟

114
00:05:02,667 --> 00:05:04,417
أنت تمارسين السحر منذ يوم فقط

115
00:05:04,542 --> 00:05:06,501
!أما أنا فأمارس السحر منذ تسعة أيام

116
00:05:06,626 --> 00:05:09,083
جيمي جونيور)، سكبوا صندوقاً)
من الزبادي في المقصف

117
00:05:09,209 --> 00:05:10,999
!لنذهب ونتزلج عليه -
!(رائع يا (زيك -

118
00:05:11,167 --> 00:05:12,167
!هيا! فلنذهب

119
00:05:12,292 --> 00:05:14,167
!(انتظر يا (زيك -
حسناً، سأكون هنا -

120
00:05:14,334 --> 00:05:15,834
اكنسي كل القصاصات الملونة، اتفقنا؟

121
00:05:16,667 --> 00:05:18,626
حسناً، يا (جين)، فلنبدأ بمهمة بسيطة

122
00:05:19,125 --> 00:05:23,459
ها قد وجدتها
ألههما أنت بينما آخذ اللوح

123
00:05:23,584 --> 00:05:24,584
فهمت

124
00:05:24,709 --> 00:05:26,334
آندي)، هناك أمر أريد أن أسألك عنه)

125
00:05:26,459 --> 00:05:29,709
لكن يجب أن تركز علي تماماً
!بينما أقول هذه الكلمات

126
00:05:29,918 --> 00:05:32,834
حسناً -
!سأركز أيضاً! لم أفعل هذا من قبل -

127
00:05:33,000 --> 00:05:36,792
ما رأيك باللحم المقدد؟ -
اللحم المقدد، اللحم المقدد، اللحم المقدد -

128
00:05:36,918 --> 00:05:38,834
آندي)، أحدهم يحاول)
سرقة الحلوى الخاصة بك

129
00:05:38,959 --> 00:05:41,000
(شكراً يا (أولي -
(على الرحب والسعة يا (آندي -

130
00:05:41,125 --> 00:05:42,667
تباً يا (أولي)! كيف عرفت؟

131
00:05:42,792 --> 00:05:44,876
!(شعرت بها تخرج من جيب (آندي

132
00:05:45,042 --> 00:05:46,918
عودا إلى الرحم، أيها التوأمان السخيفان

133
00:05:47,000 --> 00:05:49,417
جرح هذا مشاعري -
!شعرت بأنه جرح مشاعرك -

134
00:05:49,542 --> 00:05:50,626
هل فعلت؟ -
!أجل -

135
00:05:50,834 --> 00:05:51,999
"(بوبز برغرز)"

136
00:05:55,501 --> 00:05:59,584
أتمنى لو أن أحدهم يملك منديلاً طويلاً في كمه
أي شخص؟

137
00:06:00,876 --> 00:06:02,292
هيا، أين السحر؟

138
00:06:02,417 --> 00:06:03,584
ظننت أنهم سيطلبون المزيد من الطعام

139
00:06:03,709 --> 00:06:06,751
طلبوا معاً صحن بطاطا مقلية منذ 3 ساعات
ولم يطلبوا أي شيء بعده

140
00:06:06,999 --> 00:06:08,209
والآن يتسكعون فحسب

141
00:06:08,334 --> 00:06:09,918
خدعوك يا (بوب)، هذا ما يفعلونه

142
00:06:10,334 --> 00:06:13,000
(حسناً يا (سازيراك
هل ستطلب أنت وأصدقاؤك أي شيء آخر؟

143
00:06:13,125 --> 00:06:15,501
تذكر أن كل شيء بنصف الثمن
فلا تترددوا

144
00:06:16,042 --> 00:06:19,250
حسناً، إن البطاطا المقلية اللذيذة
جعلت يديّ مليئتين بالزيت

145
00:06:19,375 --> 00:06:21,542
أحضر لي طبقاً كبيراً من المناديل

146
00:06:21,751 --> 00:06:23,501
وماذا عن البرغر؟
...هلا أحضر لك

147
00:06:23,626 --> 00:06:25,417
مناديل -
حسناً، مناديل -

148
00:06:25,542 --> 00:06:26,626
أحضر لهم المناديل -
(اسمع يا (بوب -

149
00:06:26,751 --> 00:06:27,834
أعتقد أنه أخذ محفظتك ثانيةً

150
00:06:28,751 --> 00:06:29,751
والمفاتيح

151
00:06:29,918 --> 00:06:31,667
ودواء الغازات -
وكرامتك -

152
00:06:33,042 --> 00:06:34,042
!رائع

153
00:06:34,167 --> 00:06:35,167
"(واندز واندز واندز)"

154
00:06:35,292 --> 00:06:37,751
مرحباً، أبحث عن ملابس مساعدة الساحر

155
00:06:37,999 --> 00:06:39,042
!شيء راق

156
00:06:39,167 --> 00:06:40,167
!لذا لا شيء ضيق عند المؤخرة

157
00:06:40,292 --> 00:06:43,792
!أنت محظوظة
هذا آخر زي مساعدة ساحر بمقاسك

158
00:06:43,918 --> 00:06:46,501
الترتر من الكريستال الفرنسي
في الواقع، إنه فرنسي كندي

159
00:06:46,667 --> 00:06:47,834
هل هذا جيد؟

160
00:06:47,959 --> 00:06:49,125
ماذا تعرفين عن الترتر؟ -
لا شيء -

161
00:06:49,250 --> 00:06:51,042
إنه الأفضل -
!ستأخذه -

162
00:06:51,167 --> 00:06:52,626
!إيجار
حسناً، أي شيء آخر؟

163
00:06:52,751 --> 00:06:54,250
ما حالة مجموعتك السحرية
من الأكواب والكرات؟

164
00:06:54,375 --> 00:06:55,542
عفواً؟

165
00:06:59,209 --> 00:07:00,709
هذا يبدو متقدماً جداً

166
00:07:00,834 --> 00:07:02,999
ساحري بارع بقدميه أكثر من يديه

167
00:07:03,125 --> 00:07:04,501
فهو راقص

168
00:07:04,626 --> 00:07:07,459
حسناً، بالنسبة لمن يتمتعون
بأفضل خفة يد

169
00:07:07,584 --> 00:07:09,250
لا يمكن أن يخطئوا مع الحبل السحري

170
00:07:11,083 --> 00:07:12,083
رائع، سآخذ هذا أيضاً

171
00:07:12,209 --> 00:07:15,000
كل ما أريده الآن
هو بعض السحر بيني أنا وساحري

172
00:07:17,083 --> 00:07:19,375
هل تتحدثين عن الخلط
بين السحر والرومانسية؟

173
00:07:19,584 --> 00:07:20,584
نعم -
!لا تفعليها -

174
00:07:20,999 --> 00:07:24,501
هذا خطير، وأيضاً، لا تخلطي السحر
مع الضرائب أو السمكرة

175
00:07:24,626 --> 00:07:28,292
لا بأس، الخطر هو اسمي الأوسط
"لكنني أكتبه "ر، و، ث

176
00:07:28,417 --> 00:07:29,667
تكتبينه "روث"؟ -
أجل -

177
00:07:29,792 --> 00:07:30,792
أجل، هذا صحيح

178
00:07:30,918 --> 00:07:32,167
"(بوبز برغرز)"

179
00:07:32,334 --> 00:07:34,584
يبدو أن هناك بعض الانتظار، صحيح؟ -
أجل -

180
00:07:34,709 --> 00:07:37,459
ربما سأعود في وقت لاحق
انتظر، هذا الشخص يقف

181
00:07:37,709 --> 00:07:38,876
كلا، إنه يخرج هواءً

182
00:07:38,999 --> 00:07:41,042
ماذا؟ -
كلا، كان ينحني ليطلق ريحاً فقط -

183
00:07:41,167 --> 00:07:43,459
أتعرف؟ سأتولى هذا الأمر -
ماذا ستفعل؟ -

184
00:07:43,584 --> 00:07:45,042
انتظري، وستعرفين -
ماذا؟ -

185
00:07:45,167 --> 00:07:48,459
اسمعوا يا رفاق، جلستم هنا طوال اليوم
...ولم تطلبوا غير صحن بطاطا واحد، لذا

186
00:07:48,626 --> 00:07:50,876
مفهوم يا (بوب)، دعني أدفع فاتورتي

187
00:07:51,083 --> 00:07:55,501
هل معك فكة مقابل هذا؟
آسف، ليس معي أي عملة أصغر

188
00:07:56,959 --> 00:08:00,334
(كلا، لأكون صادقاً معك يا (سازيراك
لم أعد أستمتع بهذا حتى

189
00:08:00,459 --> 00:08:05,083
لا... أنا... لم أعد أحب السحر كثيراً
بسببك أنت

190
00:08:05,209 --> 00:08:08,042
لذلك أنت وأصدقائك
ستدفعون الآن الثمن بالكامل

191
00:08:08,167 --> 00:08:09,626
لا خصم للسحرة

192
00:08:09,751 --> 00:08:11,709
إذا هذا ما تريده
يمكنك استعادة البطاطا الخاصة بك

193
00:08:14,042 --> 00:08:15,709
!يا إلهي -
!يا إلهي -

194
00:08:16,542 --> 00:08:19,083
(انظر، كتب (تادا

195
00:08:20,042 --> 00:08:22,125
انتهى الأمر، لا يهمني
أن هذا العرض كان جيداً

196
00:08:22,250 --> 00:08:24,209
أنت والبطاطا التي تقيأتها

197
00:08:24,334 --> 00:08:26,209
وباقي أصدقائك من السحرة
كلكم محظورون

198
00:08:26,334 --> 00:08:30,000
!بوب)، لا يمكنك حظرهم لأنهم سحرة)
!نحن لسنا في الستينيات

199
00:08:30,125 --> 00:08:33,542
أصدقائي السحرة
دعونا نذهب إلى مكان يقدّر حرفتنا

200
00:08:33,667 --> 00:08:34,834
!مثل منزل أمي

201
00:08:35,751 --> 00:08:39,292
(وهناك أمر واحد أخير يا (بوب
اسمك سيُذكر في الكتاب

202
00:08:39,417 --> 00:08:42,125
أي كتاب؟ -
"كتاب "أعداء السحر -

203
00:08:42,250 --> 00:08:44,125
جيد، أريد أن يكون اسمي
في كتابك السخيف

204
00:08:44,250 --> 00:08:46,209
!لأنني عدو للسحر فعلاً

205
00:08:46,375 --> 00:08:49,459
!حسناً، إذاً هذا أفضل كتاب لك
هل هذه الصفحة ستكفي؟

206
00:08:49,626 --> 00:08:50,626
!أحبها

207
00:08:50,918 --> 00:08:51,918
"(بوب بيلتشر)"

208
00:08:52,292 --> 00:08:53,417
!(لا تلهثي يا (ليندا

209
00:08:53,709 --> 00:08:54,709
!لا تلهثي

210
00:08:54,834 --> 00:08:58,250
اطمئن يا (بوب)، لن أطأ بقدمي
في هذا المطعم ثانيةً

211
00:08:58,542 --> 00:09:01,083
!إلا أنك لن تتخلص مني أبداً

212
00:09:04,042 --> 00:09:05,792
!أصابتني رعشة -
!يا إلهي -

213
00:09:07,375 --> 00:09:09,375
!هيا يا (جي جو)، ارقص

214
00:09:09,501 --> 00:09:10,542
(أنا أفعل يا (زيك

215
00:09:10,667 --> 00:09:12,334
راقصي الصغير -
!ها نحن نبدأ -

216
00:09:12,667 --> 00:09:13,709
(انظر يا (جيمي جونيور

217
00:09:13,834 --> 00:09:15,792
...لدي شيء جديد لعرضنا
الحبل السحري

218
00:09:16,000 --> 00:09:17,167
!جميل! حبل

219
00:09:18,417 --> 00:09:19,751
!كلا، إنه لا يعمل هكذا

220
00:09:20,999 --> 00:09:23,501
...كلا... انظر -
!هيا يا راعي البقر السحري! هيا -

221
00:09:23,626 --> 00:09:25,334
يُفترض أن تقطع الحبل
ثم تعيده كما كان

222
00:09:25,459 --> 00:09:27,083
أستطيع أن أريك -
!جميل، مقص -

223
00:09:27,459 --> 00:09:28,459
(جيمي جونيور)

224
00:09:28,584 --> 00:09:29,876
!قص واجلد -
توقف -

225
00:09:30,959 --> 00:09:32,167
جيمي جونيور) توقف)

226
00:09:32,292 --> 00:09:33,709
!(تحركي يا (تينا -
!استمع إلي -

227
00:09:33,876 --> 00:09:37,292
توقفي يا (تينا)! لا أستطيع الرقص
!مع صوتك الذي يخبرني بما أفعله

228
00:09:37,417 --> 00:09:38,584
!أجل

229
00:09:38,792 --> 00:09:41,501
أحاول المساعدة
أساعد نفسي لأساعدك

230
00:09:41,709 --> 00:09:43,334
هل تعرفين يا (تينا)؟
!هذا لا ينجح

231
00:09:43,459 --> 00:09:44,834
لذا يجب أن نستمر في التدريب

232
00:09:44,959 --> 00:09:48,167
كلا، نحن لا نتفق، أنا أطردك

233
00:09:49,626 --> 00:09:51,334
ماذا؟ -
!لا يمكنك إيقاف رقصي -

234
00:09:51,501 --> 00:09:53,876
!لا يمكنك ربطي بحبلك السحري

235
00:09:53,999 --> 00:09:55,792
!(قلها يا (جيمس جو

236
00:09:56,542 --> 00:09:58,542
!لا أحاول ربطك، أيها الغبي الوسيم

237
00:09:58,751 --> 00:10:02,751
ربما يجب أن أدخل المسابقة الغبية بنفسي
!حتى أريك عرضاً سحرياً حقيقياً

238
00:10:03,417 --> 00:10:04,751
أترى هذا يا (زيك)؟ -
!أجل -

239
00:10:05,501 --> 00:10:07,542
غضبت بشدة -
!إنها حانقة -

240
00:10:07,709 --> 00:10:08,918
!تحوّل وجهها إلى اللون البنفسجي

241
00:10:09,000 --> 00:10:10,999
(إضافة إلى أنك لست ساحرة يا (تينا

242
00:10:11,083 --> 00:10:12,083
أصبحت كذلك الآن

243
00:10:13,417 --> 00:10:14,417
نجح الأمر في المتجر

244
00:10:14,542 --> 00:10:16,167
!انظر يا (زيك)، شرّابتان -
!أجل -

245
00:10:16,375 --> 00:10:17,751
!هيا، أريد أن ألمسهما

246
00:10:21,834 --> 00:10:24,542
"(واندز واندز واندز)" -
إذاً، أنت وساحرك انفصلتما -

247
00:10:24,667 --> 00:10:25,667
!يا لها من مفاجأة

248
00:10:25,792 --> 00:10:28,000
يظن (جيمي جونيور) أن المساعدين
يجب أن يلمعوا، لا أن يُسمعوا

249
00:10:28,209 --> 00:10:30,459
حسناً، سريعاً، الآن أنا الساحرة

250
00:10:30,667 --> 00:10:33,626
ماذا لديك لعديمة الموهبة هذه؟
!جهزها

251
00:10:33,792 --> 00:10:35,167
!سيدتي الشابة، أنت محظوظة

252
00:10:35,334 --> 00:10:37,292
إليك طريقة فن الهروب التقليدية

253
00:10:37,417 --> 00:10:39,334
!سترة المجانين، الأخيرة بمقاسك

254
00:10:39,459 --> 00:10:42,999
تحتاجين إلى بعض التمرين
وأن تكسري عظمة كتفيك

255
00:10:43,167 --> 00:10:46,042
سأكسر قلب (جيمي جونيور)... وكتفي

256
00:10:46,167 --> 00:10:48,584
يبدو أنه يمكنك استخدام
مجموعة الانتقام الكاملة

257
00:10:48,751 --> 00:10:51,083
مقابل 95،19 دولار، تحصلين على هذا

258
00:10:52,751 --> 00:10:53,792
هذا مثير للاهتمام

259
00:10:53,918 --> 00:10:57,125
خدع قذرة، عندما يبكي الحمام"
"فن سحر التدمير الانتقامي

260
00:10:57,334 --> 00:10:58,876
كلا شكراً، أريد الفوز بشرف

261
00:10:58,999 --> 00:11:01,000
تريدين أن تكون المسابقة شريفة؟
عندي ما تريدين بالضبط

262
00:11:02,167 --> 00:11:05,542
الفوز بشرف، دليل عدم الغش"
"في مسابقات السحر

263
00:11:05,667 --> 00:11:06,876
سآخذ سترة المجانين فقط

264
00:11:06,999 --> 00:11:10,209
لن تكون آخر مرة تقول هذا -
إنه شعار عائلتنا -

265
00:11:10,501 --> 00:11:13,292
"(بوبز برغرز)"

266
00:11:13,501 --> 00:11:16,459
المكان يبدو كبيراً
بدون كل هؤلاء السحرة

267
00:11:19,250 --> 00:11:20,375
هذا لم يحدث مطلقاً من قبل

268
00:11:20,501 --> 00:11:21,792
!أخافني هذا حقاً

269
00:11:21,959 --> 00:11:22,999
أيمكنني الحصول على بعض الماء يا (بوبي)؟

270
00:11:23,083 --> 00:11:24,292
نعم، بالطبع

271
00:11:26,125 --> 00:11:27,125
تباً، ما هذا؟

272
00:11:27,250 --> 00:11:28,375
!بوبي)، إنها اللعنة)

273
00:11:28,834 --> 00:11:30,626
أي لعنة؟ -
(لعنة (سازيراك -

274
00:11:30,751 --> 00:11:31,751
(ليندا) على حق يا (بوب)

275
00:11:31,876 --> 00:11:33,792
أنت ملعون، ومذكور
"في كتاب "أعداء السحر

276
00:11:33,959 --> 00:11:34,999
لسنا ملعونين

277
00:11:35,083 --> 00:11:36,334
لسنا ملعونين -
أنت ملعون -

278
00:11:36,459 --> 00:11:37,542
!أنت الملعون -
نعم -

279
00:11:37,667 --> 00:11:39,876
إنه اسمك الذي في الكتاب -
كتاب السحر الأسود للموت -

280
00:11:40,250 --> 00:11:42,083
اسمعا، إنها مجرد مجموعة من الخدع الغبية

281
00:11:42,209 --> 00:11:44,000
...مؤكد أن أحدهم تسلل إلى هنا

282
00:11:44,125 --> 00:11:46,083
إلى أين أنت ذاهبة؟ -
ماذا؟ لا مكان -

283
00:11:46,250 --> 00:11:48,292
...إن سقط شيء ثقيل فوقك، لا أريد أن

284
00:11:48,417 --> 00:11:50,042
أريد أن أتمكن من مساعدتك، إلى اللقاء

285
00:11:50,167 --> 00:11:51,250
!لست ملعوناً

286
00:11:51,542 --> 00:11:52,542
!لا أريد أن أموت

287
00:11:52,709 --> 00:11:55,167
"لا تخلطوا الحب مع السحر"

288
00:11:56,709 --> 00:11:59,209
"من يأخذ سترة المجانين؟"

289
00:12:00,918 --> 00:12:03,501
"لا تخلطوا الحب مع السحر"

290
00:12:09,042 --> 00:12:11,667
"لا تخلطوا الحب مع السحر"

291
00:12:13,292 --> 00:12:15,959
"من يأخذ سترة المجانين؟"

292
00:12:17,250 --> 00:12:18,584
"(مدرسة (فلاغستاف"

293
00:12:19,083 --> 00:12:21,042
لست متأكدة من أنني
أستطيع الهروب من سترة المجانين

294
00:12:21,167 --> 00:12:22,959
ربما كان علي أن أبقى كمساعدة

295
00:12:23,042 --> 00:12:26,542
!كلا، أنت موهوبة حقاً

296
00:12:31,918 --> 00:12:33,209
تامي)، ماذا تفعلين؟)

297
00:12:33,334 --> 00:12:34,834
(أنا المساعدة الجديدة لـ(جيمي جونيور

298
00:12:35,000 --> 00:12:37,167
ألم تستطيعي الانتظار حتى
يختفي أثري من صندوق (زيغ زاغ)؟

299
00:12:37,292 --> 00:12:39,000
اشتممت حقاً رائحة جسدك هناك

300
00:12:39,125 --> 00:12:41,250
!ستقع معركة بين حمالات الصدر التدريبية

301
00:12:41,375 --> 00:12:43,584
أشعر بأنني عدت بالحفاضات
!في محكمة الطلاق

302
00:12:43,709 --> 00:12:44,834
هل تعرفين ما المزري يا (تامي)؟

303
00:12:44,999 --> 00:12:46,959
عرضه ليس ساحراً، بل مأساوياً

304
00:12:47,042 --> 00:12:49,459
(لا تكوني بهذا التشاؤم يا (تينا -
(أجل، (تينا -

305
00:12:49,584 --> 00:12:51,292
!لست بارعة بذلك حتى -
(أجل يا (تينا -

306
00:12:51,417 --> 00:12:53,501
!جيمي جونيور)، أثرت غضبي)

307
00:12:53,667 --> 00:12:54,751
وماذا ستفعلين حيال ذلك؟

308
00:12:55,209 --> 00:12:56,250
سأشتريه

309
00:12:56,501 --> 00:12:57,918
!تفضلي -
"خدع قذرة، عندما يبكي الحمام" -

310
00:13:00,292 --> 00:13:03,083
هل هناك شيء عالق في حلقك؟ -
هذه ضحكتي الشريرة -

311
00:13:03,417 --> 00:13:04,876
كما أن هناك شيئاً في حلقي

312
00:13:07,083 --> 00:13:08,417
"(مدرسة (فلاغستاف"

313
00:13:08,834 --> 00:13:10,292
وقد دخلنا

314
00:13:10,876 --> 00:13:14,209
رداء السحر الخاص به لن يكون ساحراً
إذا كانت الجيوب الخفية مقفلة بدبابيس

315
00:13:16,042 --> 00:13:17,999
!يا رفاق، حالة خطر
أتى الغبي والأغبى

316
00:13:18,083 --> 00:13:19,792
!تينا) ابدأي في التثبيت بالدبابيس)
!أسرعي

317
00:13:21,667 --> 00:13:22,667
انتهيت

318
00:13:23,250 --> 00:13:24,417
!هيا! تفرّقا

319
00:13:25,542 --> 00:13:26,999
!(لم تصيبي الرداء يا (تينا

320
00:13:28,959 --> 00:13:31,667
(مرحباً يا (جيمي جونيور
كنا على وشك الذهاب من هذا الاتجاه

321
00:13:33,292 --> 00:13:35,792
أتمنى لو لدي إخوة يمكنني السير معهم
وأنا قريب منهم هكذا

322
00:13:36,000 --> 00:13:37,417
أخي عمره 44 عاماً

323
00:13:38,375 --> 00:13:40,584
لا بد من أن هناك شيئاً آخر هنا
(سيدمر (جيمي جونيور

324
00:13:40,834 --> 00:13:44,751
هذا قد يكون رائعاً، إذا كان لدينا
8 أسابيع و25 أرنباً، وخرطوم إطفاء

325
00:13:44,876 --> 00:13:46,042
!انظرا إلى هذا

326
00:13:46,167 --> 00:13:48,000
"اكتشف أساس عرضه، وتخلص منه"

327
00:13:48,167 --> 00:13:50,083
مثل عندما تركت
(شيري لونغ) برنامج (تشيرز)

328
00:13:50,209 --> 00:13:52,667
(حسناً يا (تينا
حان وقت ارتداء سترة المجانين

329
00:13:52,918 --> 00:13:56,167
إنها بيضاء، وكأنه يوم زفافك
تغرورق عيناي بالدموع

330
00:13:56,292 --> 00:13:58,209
شكراً يا أمي، يجب أن أستعد

331
00:13:58,501 --> 00:14:00,167
إنها شديدة التركيز فعلاً، صحيح؟

332
00:14:00,918 --> 00:14:04,792
ربما يجب أن أظل هنا، لأحمي المطعم
(من أي هجوم آخر من (سازيراك

333
00:14:04,999 --> 00:14:05,999
(هجوم (ساز

334
00:14:06,083 --> 00:14:08,459
(انس أمر المطعم يا (بوب
سيتم لعنك مهما حدث

335
00:14:08,667 --> 00:14:10,292
لذا حري بك أن تأتي لتدعم ابنتك

336
00:14:10,417 --> 00:14:13,125
ولنكن صادقين يا أبي
كم ستكون ملعوناً أكثر مما أنت عليه أصلاً؟

337
00:14:13,250 --> 00:14:15,250
هل سيجعلك تعيش
في جسد أغرب من هذا؟

338
00:14:15,375 --> 00:14:16,667
(شكراً يا (لويز -
لا شكر على الواجب -

339
00:14:16,792 --> 00:14:18,375
"مركز (وارف) الفني"

340
00:14:20,000 --> 00:14:21,751
رائع، (سازيراك) هو مقدم المراسم -
"مسابقة السحر للصغار" -

341
00:14:21,918 --> 00:14:23,209
لا يمكنني الهرب من هذا المغفل

342
00:14:23,417 --> 00:14:26,542
لذا ربما سأنتقم منه

343
00:14:26,667 --> 00:14:28,792
ماذا؟ -
أعني... لا شيء -

344
00:14:28,918 --> 00:14:30,209
(سأعود في الحال، بالتوفيق يا (تينا

345
00:14:30,626 --> 00:14:33,709
حسناً، يا صغيرتي اللطيفة واللذيذة
اذهبي واهزمي الجميع

346
00:14:33,834 --> 00:14:36,918
!الجميع أو شخص واحد -
حسناً -

347
00:14:37,000 --> 00:14:38,250
علينا أن نذهب أيضاً يا أمي

348
00:14:38,375 --> 00:14:40,417
أنا المسؤول عن وشاح (تينا) الحريري

349
00:14:40,542 --> 00:14:43,709
وأنا يجب أن أتأكد
من عدم وجود شيء في كمّيها

350
00:14:43,834 --> 00:14:47,167
(أحب هذا، هيا فريق (تينا
!(هيا يا فريق (تينا

351
00:14:54,083 --> 00:14:56,959
استمتع بطبقك المجاني
!من اللحم البارد يا (ساز) الغبي

352
00:15:00,459 --> 00:15:01,709
!"كتاب "أعداء السحر

353
00:15:02,959 --> 00:15:04,125
ديفيد كاسيدي)؟)

354
00:15:04,250 --> 00:15:06,042
لاري بيرد)؟ (دايان كيتون)؟)

355
00:15:06,918 --> 00:15:10,667
(اسمي لم يعد في كتابك يا (سازيراك
بل هذا

356
00:15:13,918 --> 00:15:15,125
!هذا ليس جيداً

357
00:15:15,292 --> 00:15:16,292
!هذا فلفل

358
00:15:23,501 --> 00:15:24,501
!كرري ذلك

359
00:15:24,626 --> 00:15:27,626
(الآن سنتخلص من أساس عرض (جيمي جونيور
ونضع هذا

360
00:15:28,292 --> 00:15:31,250
"موسيقى الجاز متعددة الإيقاعات"
!لا أحد يمكنه الرقص على هذا

361
00:15:31,375 --> 00:15:33,167
هذا صحيح
(ولا حتى (جيمي جونيور

362
00:15:33,292 --> 00:15:34,292
!نعم

363
00:15:34,667 --> 00:15:36,375
هذه الموسيقى الجديدة
(لعرض (جيمي جونيور

364
00:15:36,626 --> 00:15:39,167
لا أرى أي شيء في قائمتي
عن الموسيقى الجديدة

365
00:15:39,292 --> 00:15:42,667
قمنا بعمل شاق لنسجل هذه الموسيقى
والآن عليك وضعها

366
00:15:42,792 --> 00:15:44,292
!حسناً، حسناً، فهمت

367
00:15:47,125 --> 00:15:49,542
(يا إلهي، دخلت إلى غرفة ملابس (سازيراك

368
00:15:49,667 --> 00:15:52,334
ووجدت كتابه الغبي
ومزقت اسمي منه

369
00:15:52,459 --> 00:15:53,542
ماذا؟ فعلت ذلك؟

370
00:15:54,751 --> 00:15:55,918
تفوح منك رائحة السلامي

371
00:15:56,000 --> 00:15:59,083
أشكركم وأرحب بكم
!في مسابقة السحرة الصغار

372
00:15:59,209 --> 00:16:01,834
هؤلاء الصغار هم نجوم السحر المستقبليون

373
00:16:02,000 --> 00:16:03,876
حسناً، ليسوا كلهم
فبعضهم سيستسلمون

374
00:16:04,042 --> 00:16:05,834
...ليصبحوا مدرسين أو أطباء

375
00:16:06,626 --> 00:16:10,125
أعلم، أعلم، وأوافق، لكن هيا
فلنهتف إلى أول متباري معنا

376
00:16:10,334 --> 00:16:12,792
جيمي بستو جونيور) المدهش)

377
00:16:12,918 --> 00:16:14,584
!(ومساعدته (تامي لارسون

378
00:16:17,292 --> 00:16:19,501
هذه ليست موسيقاي -
تماش معها -

379
00:16:23,834 --> 00:16:24,999
!لا يمكنني الرقص على هذه

380
00:16:29,042 --> 00:16:30,042
!تباً

381
00:16:30,167 --> 00:16:33,000
يبدو أنه يعاني صدمة ذعر
!أشتاق إليك يا جدي

382
00:16:33,334 --> 00:16:34,999
هذا لا يزعجني على الإطلاق

383
00:16:35,167 --> 00:16:38,125
أن أشاهد مَن كاد يصبح حبيبي
يُذلّ بهذا الشكل البشع

384
00:16:38,334 --> 00:16:39,918
بلى، هذا يزعجني
!لا أستطيع فعل هذا

385
00:16:40,167 --> 00:16:41,876
يجب أن أنقذه، لم يفت الأوان بعد

386
00:16:43,959 --> 00:16:46,918
أو ربما فات الأوان
لكن ما زال علي المحاولة

387
00:16:49,042 --> 00:16:51,000
ماذا تفعلين هناك؟ -
أحاول إنقاذك -

388
00:16:51,250 --> 00:16:55,459
بدّلت موسيقاك بأخرى معقدة -
!كأنني أرقص على نغمات فضائية -

389
00:16:55,584 --> 00:16:59,417
أعرف، آسفة، كنت حقاً غاضبة منك
(عندما طردتني واستبدلتني بـ(تامي

390
00:16:59,542 --> 00:17:02,125
وأنا آسف أيضاً لأني كنت
بهذه الحساسية حول رقصي

391
00:17:02,250 --> 00:17:05,459
حسناً، ماذا نفعل الآن؟ -
لدينا حياتنا كلها لنكتشف هذا -

392
00:17:05,667 --> 00:17:06,999
كلا، أعني الآن

393
00:17:07,083 --> 00:17:09,292
!(انزلي عن المسرح يا (تينا

394
00:17:09,417 --> 00:17:11,709
!أنت لست مساعدته بل أنا
!تعاملي مع الأمر

395
00:17:11,834 --> 00:17:14,250
آسفة يا (تامي)، لا أستطيع سماعك
بينما أنت تتدحرجين بعيداً بهذه السرعة

396
00:17:16,042 --> 00:17:17,959
!(مرحبا (تامي)! إلى اللقاء يا (تامي -
!سحر رائع -

397
00:17:18,167 --> 00:17:19,626
حسناً، هل علي القيام بخدعة؟

398
00:17:19,751 --> 00:17:23,209
كلا، سأكون أنا الساحر
وأنت تساعدني برقصتك

399
00:17:23,334 --> 00:17:25,375
أخبرتك بأنني لا أستطيع الرقص
على هذه الموسيقى

400
00:17:25,584 --> 00:17:27,834
وقد لا أستطيع الخروج من هذه السترة

401
00:17:27,959 --> 00:17:29,751
لكن اتبع قيادتي، على أي حال -
(حسناً يا (تينا -

402
00:17:29,876 --> 00:17:32,417
هل هذا جزء من العرض؟ -
!أجل، صحيح؟ أدي خدعة -

403
00:17:32,584 --> 00:17:35,083
والآن، بمساعدة مساعدي الرائع

404
00:17:35,250 --> 00:17:38,292
سأقدّم حيلة هروب مدهشة
من السترة الملعونة

405
00:17:42,876 --> 00:17:44,792
اعتقدت أننا ننتقم

406
00:17:44,959 --> 00:17:47,584
يبدو أن الانتقام منّا نحن
لأن نضطر إلى مشاهدة هذا

407
00:17:49,167 --> 00:17:52,125
والآن، المعلم سيصبح الهدف

408
00:17:56,417 --> 00:17:58,125
...الأمور لا تسير على ما يرام

409
00:17:59,918 --> 00:18:00,918
!(تادا)

410
00:18:04,083 --> 00:18:05,417
"مركز (وارف) الفني"

411
00:18:05,876 --> 00:18:08,667
والآن، الفائز في مسابقة السحرة الصغار

412
00:18:08,792 --> 00:18:10,083
المغلف من فضلك

413
00:18:10,834 --> 00:18:13,167
لا أصدق أنك خرجت من تلك السترة
كيف فعلتها؟

414
00:18:13,292 --> 00:18:16,292
بواسطة السحر، في إطار خارج عن الموضوع
أيمكنك طقطقة كتفي إلى مكانه مجدداً؟

415
00:18:16,459 --> 00:18:18,209
نعم، بالطبع -
شكراً -

416
00:18:18,334 --> 00:18:20,334
!هذا ما أسميه البريد الجوي

417
00:18:20,709 --> 00:18:23,209
...جائزة الـ500 دولار من نصيب

418
00:18:23,667 --> 00:18:26,292
(بيتر بسكاديرو)
!(الـ(إمبسكاداراليست

419
00:18:31,167 --> 00:18:33,459
!لا أستطيع التوقف! أشكركم

420
00:18:33,709 --> 00:18:37,459
وجائزة التنويه المشرّف للتناغم على المسرح
...من نصيب

421
00:18:37,584 --> 00:18:40,250
(تينا بيلتشر)
!(و(جيمي بستو جونيور

422
00:18:40,375 --> 00:18:41,918
!(هيا يا (تينا -
ماذا؟ -

423
00:18:42,000 --> 00:18:43,167
التناغم على المسرح"؟"

424
00:18:43,292 --> 00:18:45,083
يكاد يعادل ذلك
التناغم بعيداً عن المسرح

425
00:18:45,209 --> 00:18:47,167
لماذا لا تذهبان أيها الساذجان
وتنجبان أطفالاً سحرة؟

426
00:18:47,292 --> 00:18:49,834
استمتعا بهديتكما
قسيمة شراء قيمتها 50 دولاراً

427
00:18:49,959 --> 00:18:51,709
(من متجر (واندز واندز واندز
للمعدات السحرية

428
00:18:52,083 --> 00:18:53,459
ولا يمكن استخدامها
لشراء العصى السحرية

429
00:18:53,584 --> 00:18:57,334
(رائع، شكراً يا (تينا -
لا تشكرني، اشكر شفتيّ -

430
00:18:57,459 --> 00:19:00,125
!شكراً أيتها الشفتان
!إلى اللقاء

431
00:19:01,209 --> 00:19:02,751
الآن أراه، والآن لا أراه

432
00:19:03,334 --> 00:19:05,459
!(ممتاز يا (تينا
!كانت خدعتك هي الأفضل

433
00:19:05,584 --> 00:19:06,584
الجميع يتحدثون عنها

434
00:19:06,709 --> 00:19:08,209
أشكرك يا أمي، هل تمانعين ألا تعانقينني؟

435
00:19:08,375 --> 00:19:12,042
إذاً، فزت بجائزة التنويه المشرّف
للتناغم على المسرح

436
00:19:12,167 --> 00:19:13,459
هذا شيء جيد، صحيح؟

437
00:19:13,584 --> 00:19:15,709
فكرت في الأمر
ولا أعتقد أنها تمثل أي شيء

438
00:19:15,834 --> 00:19:18,334
...في هذا الوقت، أنا قمت بأول سرقة لي

439
00:19:18,501 --> 00:19:19,584
!(من (سازيراك

440
00:19:20,083 --> 00:19:21,334
"كتاب "أعداء السحر

441
00:19:21,459 --> 00:19:24,959
أشكرك يا (لويز)، لكنني سبق ومزقت اسمي
انظري إلى ما وضعته مكانه

442
00:19:25,167 --> 00:19:26,167
انتظري، ما هذا؟

443
00:19:26,292 --> 00:19:28,959
"انظر إلى ظهر الصفحة التي مزقتها"

444
00:19:30,584 --> 00:19:33,459
(عزيزي (بوب"
"...كنت أعلم كيف سينتهي هذا الأمر

445
00:19:33,584 --> 00:19:35,334
"ستتسلل إلى حجرة ملابسي"

446
00:19:35,459 --> 00:19:37,959
وتلعق قطعة اللحم الخاصة بي"
"وتمزق اسمك من الكتاب

447
00:19:38,042 --> 00:19:40,000
"الذي سمحت لـ(لويز) بأخذه من جيبي"

448
00:19:40,125 --> 00:19:41,417
سمحت لي بأخذه؟

449
00:19:41,626 --> 00:19:44,209
!إن هذا الرجل بارع -
!أجل، إنه رائع -

450
00:19:44,375 --> 00:19:45,375
هناك ملحوظة

451
00:19:45,501 --> 00:19:47,083
"!ملحوظة، أطلقت ريحاً على اللحم"

452
00:19:47,876 --> 00:19:49,042
!يا إلهي

453
00:19:49,459 --> 00:19:51,334
حسناً، أتمنى أن تكون
(تعلمت الدرس يا (بوب

454
00:19:51,667 --> 00:19:53,459
لا تلعق اللحم -
لا أوافق -

455
00:20:01,000 --> 00:20:03,834
"إنه ليس ساحراً بل مأساوياً"

456
00:20:04,959 --> 00:20:07,918
"من يجب أن يأخذ سترة المجانين"

457
00:20:09,292 --> 00:20:11,792
"إنه ليس ساحراً بل مأساوياً"

458
00:20:17,626 --> 00:20:20,334
"إنه ليس ساحراً بل مأساوياً"

459
00:20:21,709 --> 00:20:24,334
"من يجب أن يأخذ سترة المجانين"

