﻿1
00:00:05,459 --> 00:00:08,959
"(بوبز برغرز)"

2
00:00:09,751 --> 00:00:11,834
"الافتتاح الكبير"

3
00:00:11,999 --> 00:00:13,501
"إعادة الافتتاح الكبير"

4
00:00:14,209 --> 00:00:15,792
"إعادة لإعادة الافتتاح الكبير"

5
00:00:16,292 --> 00:00:18,042
"إعادة لإعادة إعادة الافتتاح الكبير"

6
00:00:19,959 --> 00:00:23,000
نقرة، نقرة، نقرة، نقرة

7
00:00:23,125 --> 00:00:24,918
(توقفي عن قول "نقرة" يا (لويز -
...نقرة، نقرة -

8
00:00:25,000 --> 00:00:26,667
وأنت يا (تينا)، هل يمكنك
التوقف عن الطباعة بهذا الشكل؟

9
00:00:26,834 --> 00:00:27,999
إنني أعيد تحميل صفحة بريدي الإلكتروني

10
00:00:28,083 --> 00:00:30,000
(أنتظر دعوة من (تامي
(لحضور حفل الـ(بات ميتزفا

11
00:00:30,125 --> 00:00:32,542
(أعتقد بأن المصطلح هو (بادمينتون
أي "الريشة الطائرة"، هذا خطأ شائع

12
00:00:32,667 --> 00:00:35,876
كلا يا (جين)، (تامي) يهودية
إنه حفل بلوغ حيث تقرأ من التوراة

13
00:00:35,999 --> 00:00:37,250
وتشعل شمعة وبعدها تصبح امرأة

14
00:00:37,375 --> 00:00:40,709
تبدو كليلة منتجع لي، ما عدا أنني
"أقرأ رواية "الفتاة ذات وشم التنين

15
00:00:41,459 --> 00:00:43,042
أنت تعرفين الكثير
عن حفل البلوغ اليهودي

16
00:00:43,167 --> 00:00:46,542
"بالنسبة إلى شخص كان يعتقد بأن "الحانوكا
(كان طفل (هان سولو) و(تشوباكا

17
00:00:46,667 --> 00:00:50,167
إنه عن تحوّلها إلى امرأة
وهو حفل رائع، لمَ لا أقوم ببحث عنه؟

18
00:00:50,334 --> 00:00:53,000
بالإضافة إلى أن الإشاعة تفيد بأن
".هذه الحفلة ستكون مليئة بالـ"ف. م. م. أ

19
00:00:53,125 --> 00:00:55,626
ما معنى الـ"ف. م. م. أ."؟ -
فتيان من مدارس أخرى -

20
00:00:55,918 --> 00:00:58,709
ما خطب الفتيان في مدرستك؟ -
أحتاج إلى وجوه جديدة -

21
00:00:58,999 --> 00:01:01,667
ومؤخرات جديدة -
سترضين بالمؤخرات التي لديك وستعجبك -

22
00:01:01,792 --> 00:01:03,375
"(مدرسة (واغستاف"

23
00:01:03,792 --> 00:01:06,292
لا تتجرأي على الاتصال مجدداً
حتى الانتهاء من الأمر، فهمت؟

24
00:01:06,751 --> 00:01:08,125
حسناً، وداعاً أمي

25
00:01:08,292 --> 00:01:09,334
(مرحباً (تامي

26
00:01:09,459 --> 00:01:12,083
تينا)، إنني غارقة في التجهيز)
لحفل البلوغ

27
00:01:12,459 --> 00:01:16,042
ولكنني حددت موضوع الحفلة
(والذي هو (تامي

28
00:01:16,250 --> 00:01:17,918
هذه أنا، هذا منطقي -
لطيف -

29
00:01:18,000 --> 00:01:21,501
"سأعطيك علامة (م) لِـ"مبتكر
"ولـ"ما هذا؟ لم تصلني دعوتك إلى حفلتك

30
00:01:21,626 --> 00:01:23,918
هذا لأنني لم أدعوك -
(م) -

31
00:01:24,000 --> 00:01:26,667
هذه الميم لا ترمز إلى شيء
وإنما تعبّر عن دهشتي

32
00:01:26,792 --> 00:01:28,999
".كنت أتطلع حقاً لكل الـ"ف. م. م. أ

33
00:01:29,083 --> 00:01:32,125
وأنا أيضاً، أجل العديد منهم
لدي الفتيان من المدرسة العبرية

34
00:01:32,250 --> 00:01:34,375
لدي فتيان من المخيم
وأيضاً الفليبينيون منهم

35
00:01:34,584 --> 00:01:35,667
(فتيان من (الفلبين

36
00:01:35,792 --> 00:01:37,417
وصلتني دعوتك (تامي)، سنكون هناك

37
00:01:37,542 --> 00:01:38,709
!حفل البلوغ يا عزيزتي

38
00:01:38,918 --> 00:01:40,876
!مرحى! هيا يا صاح

39
00:01:41,292 --> 00:01:42,292
!هيا

40
00:01:42,417 --> 00:01:44,083
!هيا
نعم

41
00:01:44,209 --> 00:01:46,125
حسناً، أبقيني في بالك
إن توفّرت بقعة شاغرة

42
00:01:46,250 --> 00:01:49,042
(البقع هي للسراويل الداخلية يا (تينا
!وليس لحفلتي، يجب أن أذهب

43
00:01:51,417 --> 00:01:53,501
تينا)، هذه المرة الثالثة)
التي تتنهدين فيها على شطيرتي

44
00:01:53,792 --> 00:01:54,959
إنك تقومين بتسخين الخبز

45
00:01:55,042 --> 00:01:57,751
(يبدو بأن الجميع ذاهب إلى حفلة (تامي
إلا أنا

46
00:01:57,876 --> 00:01:59,542
(ولكنك ستذهبين إلى حفلة بلوغ (شونا

47
00:01:59,667 --> 00:02:00,918
ستقيم (شونا) حفلة بلوغ؟

48
00:02:03,334 --> 00:02:04,334
!كلا

49
00:02:04,459 --> 00:02:09,042
أمي! أحضرت (شونا غلاسمان) خمسة متعهدي طعام
إلى حفلة بلوغها وتكلم الجميع عن روعة ذلك

50
00:02:09,167 --> 00:02:10,709
لذا نحتاج إلى ستة متعهدي طعام

51
00:02:10,876 --> 00:02:13,375
جِدي لي واحداً آخر
!وإلا سأبحث عن أم أخرى

52
00:02:13,501 --> 00:02:15,999
المعذرة يا (تامي)؟
سمعت محادثتك بالصدفة

53
00:02:16,083 --> 00:02:18,876
إن كنت بحاجة إلى متعهد طعام آخر
من أجل حفلتك، يستطيع أبي فعل ذلك

54
00:02:18,999 --> 00:02:20,709
نقوم بمساعدته في هذا العمل طوال الوقت

55
00:02:20,834 --> 00:02:21,959
كلا، كلا
لا نستطيع فعل ذلك

56
00:02:22,042 --> 00:02:23,667
ذكّريني، ماذا يفعل؟

57
00:02:23,792 --> 00:02:24,792
...لا شيء، لا -
شطائر البرغر -

58
00:02:24,918 --> 00:02:26,999
هل يستطيع تحضير شطائر صغيرة؟
لأنني أريد شطائر البرغر الصغيرة

59
00:02:27,083 --> 00:02:29,292
كلا، إنه مريع في إعداد الشطائر الصغيرة -
يستطيع إعدادها -

60
00:02:29,417 --> 00:02:30,709
...كلا، إنه -
يستطيع إعدادها بالحجم الذي تريدينه -

61
00:02:30,834 --> 00:02:32,584
...إنه... لا -
يمكنها تصغيرها إلى حد لا يمكن رؤيته -

62
00:02:32,709 --> 00:02:33,751
إنني أكل واحدة الآن

63
00:02:34,375 --> 00:02:36,167
حسناً، تم توظيفه، تم توظيفه -
!كلا -

64
00:02:36,292 --> 00:02:37,584
!حسناً، سنكون هناك

65
00:02:37,709 --> 00:02:39,834
أجل، أجل، أجل
دعي والديك يتصلان بوالديّ

66
00:02:39,959 --> 00:02:43,167
علي الرد على هذا الاتصال
ما الأمر الآن أيها الحاخام (روزنبرغ)؟

67
00:02:43,417 --> 00:02:45,083
ما الأمر الآن؟ -
!أجل -

68
00:02:45,209 --> 00:02:47,626
رائع! والآن علينا جميعاً
الذهاب إلى حفلة البلوغ تلك

69
00:02:47,751 --> 00:02:48,959
حظاً موفقاً بشرح ذلك لأبي

70
00:02:49,125 --> 00:02:50,292
متأكدة من أن أبي سيحب ذلك

71
00:02:50,584 --> 00:02:52,250
مستحيل -
!عليك فعل ذلك يا أبي -

72
00:02:52,375 --> 00:02:54,584
...كلا، ليس عليّ ذلك يا (تينا)، أنا
أنا لا أحب تقديم الطعام للحفلات

73
00:02:54,709 --> 00:02:56,792
دائماً ما تتجولون وتتركون العمل لي

74
00:02:56,918 --> 00:02:59,501
أبي، إنها الطريقة الوحيدة
!(التي أستطيع بها الذهاب لحفلة (تامي

75
00:02:59,626 --> 00:03:01,876
تينا)، ذلك لن يكون ذهاباً)
(إلى حفلة (تامي

76
00:03:01,999 --> 00:03:05,667
بل ستعملين فيها، ألن يكون ذلك محرجاً لك
بوجود جميع أصدقائك هناك كضيوف؟

77
00:03:05,792 --> 00:03:10,083
!أنت لا تفهم! هذه طريقتي للدخول
!ستستضيف "ف. م. م. أ" من جميع أنحاء العالم

78
00:03:11,167 --> 00:03:15,042
حسناً، اهدأي، أحسنت
دعي الدم يصل إلى رأسك، دعيه يتدفق

79
00:03:15,167 --> 00:03:17,542
هل يعني هذا الكثير بالنسبة إليك حقاً؟ -
!أجل! انظر إلى وجهي -

80
00:03:17,667 --> 00:03:18,792
!يا إلهي

81
00:03:18,959 --> 00:03:20,125
!ها هو البالون

82
00:03:20,250 --> 00:03:21,959
حسناً، ساعداها على النهوض
!ساعداها على النهوض

83
00:03:23,918 --> 00:03:24,918
لا أعرف

84
00:03:25,000 --> 00:03:27,501
(لن نتركك لوحدك هذه المرة، (بوبي
أليس كذلك يا رفاق؟

85
00:03:27,667 --> 00:03:28,834
ربما

86
00:03:28,999 --> 00:03:29,999
أرجوك يا أبي؟

87
00:03:30,083 --> 00:03:31,083
حسناً، سنفعل ذلك

88
00:03:31,209 --> 00:03:32,918
!مرحى -
!حسناً -

89
00:03:33,000 --> 00:03:34,417
والآن، هل أستطيع أن أختَن؟

90
00:03:34,626 --> 00:03:36,209
...(جين) -
أعرف بعض الأشخاص -

91
00:03:40,501 --> 00:03:42,751
"(تامي)"

92
00:03:44,918 --> 00:03:45,999
انظروا إلى كل هذا الطعام

93
00:03:46,125 --> 00:03:48,751
وكأننا متنا وذهبنا إلى جنة
صالة المأكولات في مركز تسوق راقٍ

94
00:03:49,042 --> 00:03:51,167
هذا أكثر شيء مخيف رأيته في حياتي

95
00:03:51,375 --> 00:03:52,375
أعتقد بأنه لطيف

96
00:03:52,501 --> 00:03:53,709
اثنتان من شطائر البرغر الصغيرة لو سمحت

97
00:03:53,834 --> 00:03:54,834
(مرحباً، (جيمي جونيور

98
00:03:54,959 --> 00:03:56,334
زيك)، كيف هو الوضع في الخارج؟)

99
00:03:56,501 --> 00:04:00,709
جميل جداً، لديهم منسق أغان في الحمام
كنت أرقص ونسيت لما ذهبت إلى هناك

100
00:04:00,918 --> 00:04:01,918
!عجباً

101
00:04:02,000 --> 00:04:04,417
لم آكل واحدة ولا اثنتين
!(ولكن ثلاثة من (تامي تينيز

102
00:04:04,584 --> 00:04:06,667
أنتظر أن يبدأ مفعول السكر
!ها أنا ذا

103
00:04:06,876 --> 00:04:08,125
ها هو ذا -
!سيحدث ذلك -

104
00:04:08,334 --> 00:04:10,209
!ها هو المفعول -
!ها نحن ذا -

105
00:04:10,375 --> 00:04:11,459
!جميل

106
00:04:11,626 --> 00:04:13,292
أحس بفرط نشاط
هذا مؤكد

107
00:04:13,417 --> 00:04:14,417
يا للروعة، يبدو هذا رائعاً

108
00:04:14,542 --> 00:04:16,918
هل نستطيع أخذ شطائر البرغر الصغيرة تلك؟
استغرقت وقتاً طويلاً

109
00:04:17,000 --> 00:04:19,042
صحيح -
(أسرعي يا (تي تاون -

110
00:04:19,709 --> 00:04:20,751
سيداتي وسادتي

111
00:04:20,876 --> 00:04:24,876
!(حيّوا نجمة الليلة، (تامي

112
00:04:25,083 --> 00:04:29,083
ها هي (تامي)، إنها فاتنة"
"إنها متصنعة بعض الشيء

113
00:04:29,334 --> 00:04:32,751
إن قامت بالغناء الآن"
"(ربما ستفوز بجائزة (غرامي

114
00:04:32,876 --> 00:04:35,876
تعلمون عمن أتكلم"
"...إذاً لمَ لا تقولون جميعاً

115
00:04:35,999 --> 00:04:39,125
"!تهانيّ يا (تامي)، أجل"

116
00:04:39,250 --> 00:04:41,209
مرحباً يا رفاق
!تهانينا لي

117
00:04:41,334 --> 00:04:43,042
!تهانينا

118
00:04:43,167 --> 00:04:46,167
تينا)، هل مهزلة (تامي) هذه)
هي ما حلمت به؟

119
00:04:46,292 --> 00:04:47,584
أتمنى لو كنت مختلطة أكثر بالجموع

120
00:04:47,709 --> 00:04:49,626
أستطيع مراقبة الفتيان من هنا
ولكن لا أستطيع لمسهم

121
00:04:49,792 --> 00:04:50,792
ربما ستستطيعين لمسهم

122
00:04:50,918 --> 00:04:51,918
أتعتقدين ذلك؟ -
أجل -

123
00:04:52,834 --> 00:04:53,834
كلا، لا أستطيع

124
00:04:53,959 --> 00:04:55,876
لدي تصور سيئ للمسافات، آسفة

125
00:04:55,999 --> 00:04:58,000
ما الذي يجري هنا؟
أين هي أعواد أسنان (تامي)؟

126
00:04:58,125 --> 00:04:59,125
ماذا؟

127
00:04:59,250 --> 00:05:01,709
يجب أن تكون هناك أعواد أسنان
على جميع أصناف الطعام، وصورة وجهي عليها

128
00:05:01,834 --> 00:05:03,083
جانيت)، ما الذي يحدث؟)

129
00:05:03,209 --> 00:05:06,999
ها هي أعوادك، وها هي سماعاتك

130
00:05:07,083 --> 00:05:08,167
ألم تعطِهم السماعات أيضاً؟

131
00:05:08,292 --> 00:05:09,959
!(بئساً يا (جانيت -
لمَ هذه؟ -

132
00:05:10,042 --> 00:05:12,042
لتبقى (جانيت) على اتصال
مع جميع متعهدي الطعام

133
00:05:12,167 --> 00:05:14,417
!هذا بديهي -
لمَ علينا أن نبقى على اتصال؟ -

134
00:05:14,542 --> 00:05:17,334
مرحباً؟ أعواد الأسنان؟
تلك كانت غلطة فظيعة

135
00:05:17,459 --> 00:05:20,250
(أنت تبالغين، (تامي -
أنا أبالغ؟ -

136
00:05:20,375 --> 00:05:21,417
أجل، أعتقد ذلك، قليلاً

137
00:05:21,542 --> 00:05:26,375
هذا أغبى شيء قاله أحد
!في تاريخ البشرية

138
00:05:26,501 --> 00:05:27,834
أعتقد أنك تعانين يوماً عصيباً

139
00:05:27,959 --> 00:05:29,542
إنه أفضل يوم في حياتي، إنها حفلتي

140
00:05:29,667 --> 00:05:32,042
يا لك من فتاة صغيرة رائعة -
شكراً لك -

141
00:05:32,167 --> 00:05:34,083
!يا لهذا الطبع -
سأذهب إلى المرحاض -

142
00:05:34,334 --> 00:05:36,751
خلال الوقت الذي سأذهب
وأعود به سيكون الوضع وكأنني في حفلة

143
00:05:36,876 --> 00:05:39,542
رائع، لقد فقدنا (تينا) الآن
لا يُسمح لأحد آخر بالذهاب

144
00:05:39,667 --> 00:05:41,167
!(بئساً، لقد نفدت لدينا صلصة الـ(رانش

145
00:05:41,292 --> 00:05:42,334
...أنا

146
00:05:42,459 --> 00:05:45,375
إذا لمست قطعة دجاج شفتيّ من دون
!صلصة الـ(رانش) سأقوم بقتل أحدهم

147
00:05:45,584 --> 00:05:46,584
لن أضع هذه

148
00:05:46,709 --> 00:05:50,292
!(سآخذها، (باتزيلا

149
00:05:53,542 --> 00:05:54,626
كلا، من قال ذلك؟

150
00:05:54,751 --> 00:05:55,959
هل تصغين إلي يا (جانيت)؟

151
00:05:56,083 --> 00:05:58,834
(باتزيلا) غاضبة يا (جانيت)
ماذا ستفعلين؟

152
00:05:58,959 --> 00:06:02,000
...رجاءً، حبذا لو يمكن لهذا
لا يزال لدي ساعتان ونصف

153
00:06:02,125 --> 00:06:04,876
ستقوم (باتزيلا) بقتلك
في أقل من ساعتين

154
00:06:05,000 --> 00:06:06,959
أنت محقة فعلاً
أنت محقة فعلاً

155
00:06:07,042 --> 00:06:08,542
(عليك أن تخرجي من هنا (جانيت

156
00:06:08,667 --> 00:06:09,667
!النجدة، أرجوك

157
00:06:09,792 --> 00:06:12,459
!(أنت أفضل من هذا يا (جانيت
تعلمين أنك تستطيعين القيام بعمل أفضل

158
00:06:12,584 --> 00:06:15,209
مَن أنت؟ -
(الصوت الذي في رأسك يا (جانيت -

159
00:06:15,459 --> 00:06:20,417
لا مشكلة، إنها مجرد أروع مجموعة طعام
اجتمعت تحت سقف واحد

160
00:06:20,542 --> 00:06:23,125
لن أقوم بالتجول، كلا
أحسنت يا (ليندا)، ابقي هنا

161
00:06:25,501 --> 00:06:28,999
رائحة الـ(كريب) شهية
!رائحته شهية جداً

162
00:06:29,209 --> 00:06:32,751
لا أعرفك، لا أعرفك
جانيت)! ما الخطب بعين (تامي)؟)

163
00:06:32,876 --> 00:06:35,083
واحدة أكبر بقليل من الأخرى

164
00:06:35,209 --> 00:06:36,375
!ليس أنا، هي

165
00:06:37,167 --> 00:06:39,501
أريد من أحدهم أن يصلح الضوء
في تمثال رأس (تامي) فوراً

166
00:06:39,626 --> 00:06:41,459
(عليك الخروج من هنا يا (جانيت

167
00:06:41,792 --> 00:06:44,375
بالفعل -
لمَ ما زلت هنا يا (جانيت)؟ -

168
00:06:44,501 --> 00:06:46,876
ما هي أحلامك؟
أعلم بأن لديك أحلاماً

169
00:06:47,167 --> 00:06:49,959
(سأنتقل إلى مدينة (نيويورك

170
00:06:50,042 --> 00:06:51,584
(عليك الذهاب إلى هناك يا (جانيت

171
00:06:51,751 --> 00:06:53,918
!وسأرقص وأغني

172
00:06:54,000 --> 00:06:56,584
أريني كيف تغنين
(أريني الآن يا (جانيت

173
00:06:56,792 --> 00:06:58,042
"...تبدأ"

174
00:06:58,167 --> 00:06:59,751
!استيقظي يا (جانيت)، استيقظي

175
00:06:59,959 --> 00:07:03,876
(أنت استيقظي (تامي
!لأنني أتعلمين ماذا؟ أنا أستقيل

176
00:07:03,999 --> 00:07:04,999
ماذا؟

177
00:07:05,501 --> 00:07:08,375
...كم انقلبت الأمور

178
00:07:08,501 --> 00:07:10,042
(يا (تامي -
(لن تتجرأي يا (جانيت -

179
00:07:10,167 --> 00:07:13,417
انظري إليّ
!السماعات تخرج من أذنيّ

180
00:07:13,542 --> 00:07:14,834
لا تخلعي تلك السماعات عن أذنيك
!يا (جانيت)، توقفي

181
00:07:14,999 --> 00:07:16,292
!لا أستطيع سماعك بعد الآن -
!(جانيت) -

182
00:07:16,417 --> 00:07:18,626
!(انظري، لن أرد على شيء يا (تامي -
!(جانيت) -

183
00:07:18,751 --> 00:07:22,417
!لا شيء سوى رغبتي بأن أصير نجمة

184
00:07:22,584 --> 00:07:23,626
!(جانيت)

185
00:07:24,959 --> 00:07:27,042
أيها الصوت، أيها الصوت
لقد علمتني جيداً

186
00:07:27,167 --> 00:07:28,375
!(جانيت)

187
00:07:28,501 --> 00:07:29,667
(على الرحب والسعة يا (جانيت

188
00:07:29,876 --> 00:07:31,125
المعذرة يا (تامي)؟

189
00:07:31,250 --> 00:07:33,876
ربما هذا ليس الوقت الأمثل
ولكن هل لك أن تدليني على مرحاض السيدات؟

190
00:07:33,999 --> 00:07:35,334
!(ليس الآن يا (تينا

191
00:07:36,375 --> 00:07:38,918
انتظري، هل أنت جيدة
في العمل مع حافظة أوراق؟

192
00:07:39,042 --> 00:07:41,459
أنا جيدة، أحياناً يعلق إصبعي بالمشبك

193
00:07:41,584 --> 00:07:43,083
تفضلي، أنت مساعدتي الجديدة

194
00:07:43,209 --> 00:07:44,292
حقاً؟ -
أجل -

195
00:07:44,417 --> 00:07:46,000
كنت ترغبين في حضور الحفلة
والآن أصبحت تديرينها

196
00:07:46,125 --> 00:07:47,626
...حسناً، سأفعل

197
00:07:47,751 --> 00:07:51,751
أولاً، الجدول مدون على الحافظة
سنتقيد به مهما حصل، فهمت؟

198
00:07:51,876 --> 00:07:53,042
عُلم -
أترين هؤلاء الناس؟ -

199
00:07:53,167 --> 00:07:56,083
إنهم أقربائي ولكننا لسنا مقربين من بعضنا
وجميعهم كبار في السن

200
00:07:56,209 --> 00:07:58,792
لذا وظيفتك هي إخباري من هم -
كيف سأعلم؟ -

201
00:07:58,918 --> 00:08:00,999
(هناك ورقة بأسماء أفراد عائلة (تامي
ضمن حافظة الأوراق

202
00:08:01,083 --> 00:08:02,167
حسناً

203
00:08:02,292 --> 00:08:04,542
(وهذا هو (جاستن
إنه أظرف فتى في المدرسة العبرية

204
00:08:04,667 --> 00:08:07,834
تذكري هذا الـ(بونيم)، اتفقنا؟
وأعني "وجه" باللغة العبرية القديمة

205
00:08:08,000 --> 00:08:10,042
(جاستن) -
رقصة السيدات المختارة ستتم الساعة 30:9 -

206
00:08:10,167 --> 00:08:13,167
وبسيدات أعني نفسي
سأختار (جاستن) كشريكي بالرقص

207
00:08:13,292 --> 00:08:14,292
هذا منطقي

208
00:08:14,417 --> 00:08:16,417
(وذلك سيقودنا مباشرة إلى الـ(هورا
والتي سأرفَع بها على الكرسي

209
00:08:16,542 --> 00:08:18,417
وأشعر بأنني نجمة سينمائية يهودية
(مثل (ووبي غولدبيرغ

210
00:08:18,542 --> 00:08:20,501
هل من الممكن أن أذهب
إلى المرحاض بسرعة فائقة؟

211
00:08:21,042 --> 00:08:23,959
لا تهتمي، سأتحمّل، سأتخلص من الشعور -
افعلي ذلك -

212
00:08:24,083 --> 00:08:27,167
تينا)، هل أرغِمت)
على العمل كمنسقة حفلات؟

213
00:08:27,292 --> 00:08:28,959
لويز)؟)
هذا الخط هو للعمل فقط

214
00:08:29,042 --> 00:08:30,334
لم ترغبين في أن تكوني (جانيت) الجديدة؟

215
00:08:30,459 --> 00:08:32,375
حسناً، على الأقل
لست عالقة وراء منضدة البرغر

216
00:08:32,501 --> 00:08:35,042
تينا)، سروالي الداخلي عالق)
ولن أقوم بإخراجه في حفلتي

217
00:08:35,167 --> 00:08:36,999
!كان لدى (جانيت) أصابع صغيرة -
علي الذهاب -

218
00:08:39,999 --> 00:08:42,334
(مرحباً أيها الـ(غواكامولي
لنذهب في نزهة صغيرة

219
00:08:43,209 --> 00:08:44,999
أين هي (لويز)؟
هل فقدناها أيضاً؟

220
00:08:45,083 --> 00:08:47,999
إنها على حدود الأطعمة المكسيكية والصينية
!إنها منطقة حرب

221
00:08:48,083 --> 00:08:49,250
سأذهب لأرى إن كانت بحاجة للمساندة

222
00:08:49,375 --> 00:08:50,375
كلا -
!بئساً -

223
00:08:50,501 --> 00:08:52,501
(إنني أصاب بالدوار يا (بوبي
أحتاج إلى بعض الهواء

224
00:08:52,626 --> 00:08:54,334
(لست مصابة بالدوار يا (لين
(أنت تريدين الـ(كريب

225
00:08:54,459 --> 00:08:56,459
(لم تتوقفي عن همس كلمة (كريب
منذ عشر دقائق

226
00:08:56,626 --> 00:08:59,709
ماذا؟ (كريب)؟ يوجد (كريب) هنا؟
(كريب)

227
00:08:59,834 --> 00:09:03,042
أنت تفعلينها -
!كلا! لا تكن سخيفاً -

228
00:09:03,167 --> 00:09:04,167
(كريب) -
لقد فعلتها لتوك -

229
00:09:04,292 --> 00:09:05,292
(كريب) -
!يا إلهي -

230
00:09:05,584 --> 00:09:06,584
ماذا؟ لم أفعل شيئاً

231
00:09:06,709 --> 00:09:08,167
اذهبي فحسب -
أخبرتك بأنني أشعر بالدوار -

232
00:09:08,292 --> 00:09:09,709
(كريب)، (كريب) -
اذهبي فحسب، اذهبي -

233
00:09:09,834 --> 00:09:12,083
(كريب)، (كريب)، (كريب)
!سأرجع حالاً

234
00:09:12,334 --> 00:09:14,459
!(كريب)! (كريب) -
!انتظريني يا أمي -

235
00:09:15,501 --> 00:09:17,918
لمَ لا أتحرك؟ -
لن أترَك لوحدي -

236
00:09:18,000 --> 00:09:19,542
!ولكن أمي قالت إنها ستعود حالاً

237
00:09:19,667 --> 00:09:23,584
انظر إلي يا (جين)، أنا وأنت نعلم
بأنها لن ترجع بعد تناول (كريب) واحدة

238
00:09:23,792 --> 00:09:26,042
(لن تتوقف يا (جين
لن تتوقف أبداً

239
00:09:26,167 --> 00:09:29,375
إنها حقيقتها، إذا توقفت ستموت
(مثل قرش الـ(كريب

240
00:09:29,501 --> 00:09:30,501
جين)؟) -
نعم -

241
00:09:30,626 --> 00:09:32,959
علينا البقاء معاً
سأقوم بالشواء وأنت تقدم الصحون

242
00:09:33,042 --> 00:09:35,584
أبي، لم ألاحظ من قبل
كم أنّ عينيك معبّرتان يا أبي

243
00:09:35,918 --> 00:09:37,918
جين)... انتظر، حقاً؟)

244
00:09:39,417 --> 00:09:42,250
(العمة (فريدا) من (فلوريدا
أجرت عملية استبدال ورك السنة الماضية

245
00:09:42,375 --> 00:09:44,375
(عمة (فريدا
وركك الجديد يبدو مثيراً

246
00:09:44,501 --> 00:09:47,542
تامي)، كم أنا فخورة بك)
في يومك المنشود

247
00:09:48,751 --> 00:09:50,042
!هناك من يتعلق بي
(تينا)

248
00:09:50,167 --> 00:09:51,542
دعي (تامي) وشأنها

249
00:09:53,042 --> 00:09:55,334
إنهما والداك -
(أعلم أنهما والداي يا (تينا -

250
00:09:55,459 --> 00:09:56,834
هل أنت مستمتعة يا عزيزتي؟

251
00:09:57,000 --> 00:09:59,125
أمي، لقد علق بي عطرك الغريب

252
00:09:59,792 --> 00:10:01,334
سأذهب لتبديل هذه

253
00:10:01,459 --> 00:10:02,876
تينا)، تأكدي من أن كل شيء)
يجري حسب الجدول

254
00:10:02,999 --> 00:10:05,042
حسناً -
ليس غريباً، أنت تحبه صحيح؟ -

255
00:10:05,167 --> 00:10:07,584
أجل، أحبه، إنني أضعه
إنه ثنائي الجنس

256
00:10:07,709 --> 00:10:09,209
تقصد للجنسين؟ -
الأمران سيان -

257
00:10:09,334 --> 00:10:10,501
ليسا سيان

258
00:10:10,626 --> 00:10:14,292
مدربي لتمارين السباحة ثنائي الجنس

259
00:10:14,417 --> 00:10:15,417
(شكراً لك يا (فريدا

260
00:10:16,876 --> 00:10:18,501
ماذا؟ ليس من المفترض
!أن يكون هذا مفتوحاً

261
00:10:18,626 --> 00:10:20,918
(يبدو بأن أنفك يسيل (تامي

262
00:10:21,667 --> 00:10:23,000
ما الذي تفعلينه داخل رأسي؟

263
00:10:24,250 --> 00:10:26,083
مرحباً (تامي)! سررت برؤيتك

264
00:10:26,209 --> 00:10:30,459
ظننت بأن رقائق التورتيلا هنا
لكان ذلك مبدعاً جداً

265
00:10:30,584 --> 00:10:31,834
ولكن لا أعتقد ذلك

266
00:10:32,375 --> 00:10:35,584
كنت ستصبين صلصة الـ(غواكامولي) من أنفي
كي تبدو كالمخاط، أليس كذلك؟

267
00:10:35,709 --> 00:10:39,292
(يا إلهي (تامي
!هذا مضحك جداً، لنفعل هذا

268
00:10:39,417 --> 00:10:40,501
!توقفي

269
00:10:40,667 --> 00:10:42,000
ما الذي يجري؟

270
00:10:42,334 --> 00:10:43,417
!أعتقد بأننا نتجه للأعلى

271
00:10:44,667 --> 00:10:46,292
!يا إلهي، إنه محكم الإغلاق -
!كلا -

272
00:10:46,417 --> 00:10:48,792
!لا! أنا هنا -
!مرحباً -

273
00:10:48,918 --> 00:10:51,501
!أنقذونا -
!أنا هنا! (تامي) صاحبة الحفلة هنا -

274
00:10:51,626 --> 00:10:54,042
لا أحد سيسمعنا
!مع هذه الفرقة المريعة

275
00:10:54,167 --> 00:10:56,999
!كليزيبانز) ليست فرقة مريعة) -
!بلى -

276
00:10:57,083 --> 00:10:58,083
كيف تتجرأين على قول هذا؟

277
00:10:58,209 --> 00:10:59,209
!النجدة -
!النجدة -

278
00:11:02,334 --> 00:11:03,501
!مرحباً -
!كلا -

279
00:11:03,626 --> 00:11:04,792
!أنا هنا

280
00:11:08,999 --> 00:11:11,626
بروية يا (جين)، هذه خامس
شطيرة برغر توقعها على الأرض

281
00:11:11,751 --> 00:11:12,751
...التي تعلم بها

282
00:11:12,876 --> 00:11:14,667
هل رأيتما (تامي)؟ -
جيد، لقد عدتِ -

283
00:11:14,876 --> 00:11:16,834
كلا، لم أعد
أنا (جانيت) الجديدة، إنني مشغولة جداً

284
00:11:16,959 --> 00:11:18,584
(من المفترض أن تقود (تامي
رقصة الـ(ليمبو) قريباً

285
00:11:18,709 --> 00:11:19,751
ولكنني لا أستطيع إيجادها في أي مكان

286
00:11:19,876 --> 00:11:24,167
لم أرها منذ مدة، ويجب علي القول
إنني أحببت كل دقيقة من هذه المدة

287
00:11:24,417 --> 00:11:25,667
هل رأيت والدتك أو (لويز)؟

288
00:11:25,792 --> 00:11:26,834
!نحن لا نحتاج إليهما

289
00:11:27,751 --> 00:11:29,375
أمي عند محطة الطعام الإيطالي

290
00:11:29,709 --> 00:11:30,709
!مرحباً

291
00:11:31,125 --> 00:11:33,709
عليك أن تجرب هذا
!أقصد بأنني سأعود حالاً

292
00:11:34,375 --> 00:11:36,834
(يجب أن أجد (تامي
علينا الالتزام بالجدول مهما حصل

293
00:11:37,209 --> 00:11:38,501
لقد نفدت المناديل الورقية

294
00:11:38,626 --> 00:11:40,626
سأذهب، لا أعلم ما سبب وجودها
ولكن سأجلبها

295
00:11:40,751 --> 00:11:43,000
(لا، لا يا (جين
ابق هنا، أنا سأذهب

296
00:11:43,542 --> 00:11:45,000
!النجدة

297
00:11:46,083 --> 00:11:47,167
لقد سُدت السماعة

298
00:11:47,292 --> 00:11:49,000
مَن يهتم بهذا الآن؟

299
00:11:49,292 --> 00:11:50,334
أنت من يجب أن يهتم

300
00:11:50,459 --> 00:11:53,042
لأن السماعة كانت طريقتنا الوحيدة
للاتصال مع العالم الخارجي

301
00:11:53,209 --> 00:11:55,959
الآن سأموت هنا
وسيجدون عظامي في رأسك

302
00:11:56,042 --> 00:11:58,584
لم يكن هذا هو الرأس
!الذي كنت أريد لعظامي أن توجد فيه

303
00:11:58,751 --> 00:12:02,751
!(مرحباً! أنا (تامي

304
00:12:03,000 --> 00:12:04,918
!نجمة الحفل

305
00:12:05,000 --> 00:12:07,999
حسناً، لنفعل ما أتيت إلى هنا لأجله

306
00:12:08,083 --> 00:12:10,375
لن تصبي الـ(غواكامولي) من أنفي

307
00:12:10,501 --> 00:12:14,042
إن قمت بصبها، قد تقع على أحدهم
لينظر إلى الأعلى ويرانا

308
00:12:14,918 --> 00:12:15,918
حسناً

309
00:12:18,375 --> 00:12:20,542
!كلا! كلا! كلا

310
00:12:20,667 --> 00:12:23,792
لمَ لا تقع؟ -
!(بسبب فمك الكبير، (تامي -

311
00:12:24,626 --> 00:12:27,959
سيلاحظ أحدهم أنني مفقودة
هذه حفلتي، وهي تتمحور حولي

312
00:12:28,125 --> 00:12:30,709
ما الذي تنوين فعله بهذا الرأس
بعد انتهاء هذا اليوم بأي حال؟

313
00:12:30,834 --> 00:12:34,334
مرحباً؟ سأتبرع به للجمعيات الخيرية
أنا أفكر في الآخرين فعلاً

314
00:12:35,626 --> 00:12:38,417
نيوكي)، تبدو شهية)
ربما سأجرب واحدة فقط

315
00:12:39,292 --> 00:12:40,375
إنها شهية بالفعل

316
00:12:41,209 --> 00:12:42,459
(حسناً يا (نيوكي

317
00:12:43,125 --> 00:12:44,751
...أعتذر لأنني قلت هذا

318
00:12:45,083 --> 00:12:46,083
...بصوت عالٍ

319
00:12:46,626 --> 00:12:47,626
لنفسي

320
00:12:48,042 --> 00:12:51,667
قال أبي إنه سيرجع حالاً
!ذهب لإحضار المناديل الورقية، أياً كان ذلك

321
00:12:51,876 --> 00:12:54,959
في هذه الأثناء
هل أحدكم مهتم بخبز عادي حالياً؟

322
00:12:55,209 --> 00:12:58,209
(سيد وسيدة (لارسون)، لا أستطيع إيجاد (تامي
وعلينا بدء رقصة الـ(ليمبو) خلال دقيقتين

323
00:12:58,417 --> 00:12:59,501
أهلاً يا (جانيت) الأخرى

324
00:12:59,626 --> 00:13:03,042
عندما تكون (تامي) هكذا في بعض الأحيان
نعطيها بعض الوقت مع نفسها

325
00:13:03,209 --> 00:13:04,292
"(نسمّيه "وقت (تامي

326
00:13:04,417 --> 00:13:05,751
ولكن "وقت (تامي)" ليس على الجدول

327
00:13:06,000 --> 00:13:08,751
جانيت) الأخرى تحرك فمها)
...وكل ما أسمعه هو

328
00:13:12,626 --> 00:13:13,751
ماذا؟ -
تصرف كرجل -

329
00:13:13,876 --> 00:13:17,334
أنت تصرفي كرجل -
!(حان وقت رقصة الـ(ليمبو -

330
00:13:18,626 --> 00:13:21,501
على أحدهم أن يبدأ
أعتقد بأن علي فعل ذلك

331
00:13:21,667 --> 00:13:23,292
إلى أي مستوى تستطيعين النزول؟

332
00:13:23,501 --> 00:13:26,626
ليس كثيراً، ما زال ذلك منخفضاً
أجل، أعلى بقليل

333
00:13:27,209 --> 00:13:28,209
سنتمتران ونصف إضافيان؟

334
00:13:28,334 --> 00:13:29,792
!حسناً، ستمشين مباشرة من تحتها الآن

335
00:13:29,918 --> 00:13:31,417
أجل، ولكن فقط للاحتياط، أعلى قليلاً

336
00:13:31,709 --> 00:13:33,292
حسناً هيا بنا جميعاً
!(لنقم برقصة الـ(ليمبو

337
00:13:33,584 --> 00:13:35,542
ما الذي تفعله أختك بحق الجحيم؟

338
00:13:35,667 --> 00:13:38,876
تبدو كرقصة الـ(ليمبو)، أو نسخة غريبة منها

339
00:13:38,999 --> 00:13:43,167
(من المفترض أن أقود أنا الـ(ليمبو
!(أنا من ذهب إلى معسكر تدريب الـ(ليمبو

340
00:13:43,584 --> 00:13:46,584
رقصة الـ(ليمبو) انتهت، التالي على الجدول
(هو رقصة طابور الـ(كونغا

341
00:13:46,709 --> 00:13:48,209
علي اتباع الجدول مهما حصل

342
00:13:50,125 --> 00:13:51,667
بوب)! ما الذي تفعله هنا؟)

343
00:13:51,792 --> 00:13:52,792
ما الذي تفعلينه أنت هنا؟

344
00:13:52,918 --> 00:13:53,918
أقوم بأكل الزلابية

345
00:13:54,167 --> 00:13:55,751
أجل، الطعام هنا شهي بالفعل

346
00:13:55,876 --> 00:13:57,459
قاموا بتعيين متعهدي طعام رائعين
من أجل هذا، صحيح؟

347
00:13:57,584 --> 00:14:00,999
أجل، باستثنائنا
نتسلل وكأننا فيلان من السيرك

348
00:14:01,250 --> 00:14:04,667
لا، كل شيء بخير، (جين) يتولى الأمور هناك
لذلك نحن بخير

349
00:14:05,042 --> 00:14:06,209
أين؟ أين هو؟

350
00:14:06,334 --> 00:14:09,667
...هناك، أترين؟ خلف الـ
لا تستطيعين الرؤية من هنا

351
00:14:09,792 --> 00:14:10,918
أين نحن؟ -
نعم -

352
00:14:11,000 --> 00:14:13,792
لسنا في نفس القاعة
التي كنا فيها منذ دقيقة

353
00:14:13,918 --> 00:14:15,626
(وكأننا في نهاية فيلم (ذا شاينينغ

354
00:14:15,751 --> 00:14:16,999
إلى أين ذهب الجميع؟ -
من الممكن أن نتوه -

355
00:14:17,083 --> 00:14:18,584
انتظر لحظة، هذا زفاف

356
00:14:20,125 --> 00:14:21,959
مرحباً أيها الشبان
(حان وقت رقصة طابور الـ(كونغا

357
00:14:22,042 --> 00:14:23,042
أمسكوا ببعضكم ولننطلق

358
00:14:23,167 --> 00:14:24,375
مرحباً، حسناً

359
00:14:24,501 --> 00:14:25,918
(أستطيع التأقلم على كوني (تامي

360
00:14:26,000 --> 00:14:27,334
!انتبهي للحائط -
!لا تقلق -

361
00:14:28,542 --> 00:14:30,292
قامت (تينا) باختطاف
!طابور الـ(كونغا) خاصتي

362
00:14:30,501 --> 00:14:31,959
!أريد الـ(كونغا) خاصتي

363
00:14:32,125 --> 00:14:33,834
يبدو بأنهم بخير من دونك

364
00:14:33,959 --> 00:14:36,918
هل تمازحينني؟
...أداؤها ضعيف جداً، يجب القيام بهذا

365
00:14:38,250 --> 00:14:39,834
...وليس المفترض أن تقوم بهذا

366
00:14:41,959 --> 00:14:42,959
خمّني ماذا حصل

367
00:14:43,083 --> 00:14:46,209
لا، أنت خمني ما سيحصل
(عندما أخرج من هنا، سأطرد (تينا

368
00:14:46,334 --> 00:14:50,209
أستعيد حفلتي
وتستطيع أختك السخيفة الرقص في الخارج

369
00:14:52,042 --> 00:14:53,417
(أنت تدينين لي بواحدة، (تينا

370
00:14:53,542 --> 00:14:55,501
أتعلمين شيئاً؟
لا أستطيع إصلاح هذا الشيء

371
00:14:55,667 --> 00:14:57,959
يبدو أنك لن تستعيدي حفلتك قريباً

372
00:14:58,042 --> 00:14:59,667
("لا يوجد هنا إلا أنا وأنت يا (تام تام

373
00:15:00,375 --> 00:15:02,667
سنأخذ استراحة سريعة وسنعود حالاً

374
00:15:02,834 --> 00:15:04,751
المعذرة، ولكن ليس من استراحة
في الجدول

375
00:15:04,876 --> 00:15:06,334
علي الاتصال بحاضنة كلبي

376
00:15:06,459 --> 00:15:07,959
(ولكن حان الوقت لأقود رقصة (ماكارينا

377
00:15:08,042 --> 00:15:10,250
(لذا إما حان وقت الـ(ماكارينا
أو أنك مطرود

378
00:15:30,334 --> 00:15:32,209
"(تامي) تأخذ "وقت (تامي)
سأحل مكانها

379
00:15:32,417 --> 00:15:33,459
خذه

380
00:15:33,584 --> 00:15:34,751
آمين

381
00:15:39,584 --> 00:15:43,667
لقد مرت ساعتان تقريباً
لم يلاحظ أحد غيابي

382
00:15:43,834 --> 00:15:46,334
يا للعجب، هذا مثل عكس
"إنها حياة رائعة"

383
00:15:46,459 --> 00:15:49,542
تستطيعين رؤية كم هم أفضل حالاً
من دون صراخك عليهم

384
00:15:49,667 --> 00:15:50,667
أجل

385
00:15:55,334 --> 00:15:57,167
حسناً، حسناً، هوّني على نفسك

386
00:15:57,999 --> 00:16:01,292
الجميع يستمتعون بوقتهم من دوني

387
00:16:01,417 --> 00:16:04,042
...هذا صحيح، كنت أتصرفي وكأنني

388
00:16:04,167 --> 00:16:06,584
باتزيلا) مريعة؟) -
أجل -

389
00:16:06,709 --> 00:16:08,959
أسوأ شخص في الوجود؟

390
00:16:09,918 --> 00:16:12,709
مثل الوحش المجنون؟

391
00:16:12,834 --> 00:16:13,876
!أجل

392
00:16:13,999 --> 00:16:15,876
حسناً، أحسنت
سأغيّر مجرى الأمور

393
00:16:15,999 --> 00:16:18,250
!مهلاً، مهلاً، مهلاً
انظري إلى هذا

394
00:16:18,667 --> 00:16:20,834
تامي)، قمت بإصلاح السماعة) -
ماذا؟ -

395
00:16:20,959 --> 00:16:23,417
ماذا؟ -
قمت بإصلاح السماعة -

396
00:16:24,167 --> 00:16:25,250
!يا لك من عبقرية

397
00:16:25,417 --> 00:16:27,834
أعلم -
!إذاً، ما الذي ننتظره؟ أخرجينا من هنا -

398
00:16:27,959 --> 00:16:30,167
!لقد تعطلت -
!لا -

399
00:16:30,459 --> 00:16:33,751
حسناً، قمت بإصلاحها، أصلحتها
ولكن انتبهي لنبرتك

400
00:16:33,876 --> 00:16:34,959
أنا متأسفة

401
00:16:35,042 --> 00:16:38,083
وعليك البدء بدعوة أختي
إلى جميع حفلاتك الغبية

402
00:16:38,250 --> 00:16:40,125
لا أستطيع أن أضمن لك هذا

403
00:16:40,250 --> 00:16:42,667
حسناً، إذاً لقد تعطلت -
!لا -

404
00:16:47,250 --> 00:16:49,792
!هيا! قم بالمواكبة
ما الجزء من رقصة الدجاجة الذي لم تفهمه؟

405
00:16:50,167 --> 00:16:52,000
تينا)، أصبح مزاجك سيئاً)

406
00:16:52,751 --> 00:16:55,000
دعني أتفقد الجدول لأرى إن كان يتضمن
التكلم بطريقة سيئة مع منسقة الحفلة

407
00:16:55,250 --> 00:16:58,209
كلا، ليس مذكوراً هنا
لذا أطبق شفتيك وحرك وركيك

408
00:16:58,709 --> 00:17:01,083
تينا)! (تينا) هل تسمعينني؟) -
لويز)؟) -

409
00:17:01,209 --> 00:17:03,167
!تينا)، مرحباً)

410
00:17:03,292 --> 00:17:05,626
أين أنت؟ -
!(أنا عالقة في رأس (تامي -

411
00:17:05,792 --> 00:17:07,667
أجل، هذه الحفلة
(تتمحور حول (تامي

412
00:17:07,792 --> 00:17:11,125
كلا! أنا حرفياً عالقة
في رأس (تامي) العملاق

413
00:17:11,334 --> 00:17:13,501
!(مع (تامي
!أخرجينا من هنا

414
00:17:14,042 --> 00:17:15,292
كيف وصلتما إلى الأعلى؟

415
00:17:15,417 --> 00:17:16,667
هل هذا مخاط؟ هذا مضحك

416
00:17:16,792 --> 00:17:18,667
شكراً، هل تستطيعين إنزالنا؟

417
00:17:18,792 --> 00:17:20,667
...حسناً، سأكلم عامل الصيانة لكي

418
00:17:20,792 --> 00:17:22,083
"(اختيار السيدات للرقص مع (جاستن"

419
00:17:22,209 --> 00:17:24,083
ماذا؟ -
أقصد الأمر التالي على الجدول -

420
00:17:24,209 --> 00:17:25,667
"(هو "اختيار السيدات للرقص مع (جاستن

421
00:17:25,792 --> 00:17:27,417
إذاً؟ -
...وإن كنا نريد اتباع الجدول -

422
00:17:27,542 --> 00:17:28,751
لا، لا، لا، لا

423
00:17:28,876 --> 00:17:31,959
(ربما علي الحلول محل (تامي
هذا ما كانت سترغب فيه

424
00:17:32,042 --> 00:17:33,042
!كلا

425
00:17:33,167 --> 00:17:36,292
تينا)، أخرجينا من هنا حالاً)
!أريد استرجاع حفلتي

426
00:17:36,417 --> 00:17:39,876
صوتكما ينقطع، لا أستطيع سماعكما

427
00:17:40,459 --> 00:17:44,000
(أنت مزعجة في أداء هذا الصوت يا (تينا -
!أنزلينا -

428
00:17:44,125 --> 00:17:45,918
!أعيدي لي حفلتي، أيتها المعتوهة

429
00:17:46,918 --> 00:17:49,334
صوتكما ينقطع، لست معتوهة

430
00:17:49,459 --> 00:17:50,667
...تينا)، لا تفعلي)

431
00:17:51,792 --> 00:17:54,125
(مرحباً يا عمة (فريدا -
أهلاً يا (تامي) الأخرى -

432
00:17:57,000 --> 00:17:59,792
أختك العزباء البيضاء
!خرجت عن السيطرة

433
00:17:59,999 --> 00:18:01,083
ماذا سنفعل؟

434
00:18:01,209 --> 00:18:03,334
!لا أعلم يا (تامي)، أنا أكرهها أيضاً

435
00:18:04,042 --> 00:18:05,459
الخطة الثانية، الخطة الثانية

436
00:18:05,584 --> 00:18:07,999
وما هي؟ -
سنرجع إلى خطتك الأولى -

437
00:18:08,209 --> 00:18:09,751
!سنقفز حتى ينكسر الرأس وينفتح

438
00:18:09,876 --> 00:18:12,709
!انطلقي -
!لك ذلك -

439
00:18:15,000 --> 00:18:16,083
!قدماي الصغيرتان

440
00:18:16,209 --> 00:18:18,501
جاستن)، حان وقت مشاركتك)
"(في "اختيار السيدات للرقص مع (تامي

441
00:18:18,792 --> 00:18:21,834
وبما أنّ (تامي) ما زالت تأخذ وقتها
وجدنا لك شريكة أخرى

442
00:18:21,959 --> 00:18:23,167
وهي أنا

443
00:18:23,334 --> 00:18:25,000
...ولكن -
لا نستطيع التحدث... هناك جدول -

444
00:18:26,292 --> 00:18:27,876
!شطيرة البرغر هذه ليست مطهوة حتى

445
00:18:27,999 --> 00:18:30,042
أتريد لهذا الطعام أن يكون مطهواً؟
اذهب وضعه في البالوعة

446
00:18:30,167 --> 00:18:31,834
وافتح الماء الساخن عليه -
حسناً -

447
00:18:31,959 --> 00:18:35,375
جيد! ليس لدي الوقت لأضع كل هذا الطعام
تحت الماء الساخن، من التالي؟

448
00:18:35,542 --> 00:18:38,876
حان الوقت لصاحبة الحفل
والشاب الذي اختارته

449
00:18:38,999 --> 00:18:40,501
بأن يأتيا إلى حلبة الرقص

450
00:18:40,626 --> 00:18:41,626
إنه يقصدنا نحن

451
00:18:44,584 --> 00:18:46,042
ما الذي تفعله (تينا) هناك؟

452
00:18:46,334 --> 00:18:47,375
إنها تصبح امرأة

453
00:18:47,876 --> 00:18:52,209
اليد تريد ما تريده، لا أستطيع معرفة
أين ينتهي ظهرك وتبدأ مؤخرتك

454
00:18:52,542 --> 00:18:54,209
ها هي
كانت مرتفعة جداً

455
00:18:54,417 --> 00:18:57,334
!هذه أغنيتي! إنها ترقص رقصتي

456
00:19:01,417 --> 00:19:02,999
!يا إلهي

457
00:19:03,209 --> 00:19:04,709
!(أخفضوا رأس (تامي

458
00:19:07,999 --> 00:19:09,417
!كنا نبحث عنك

459
00:19:09,542 --> 00:19:12,292
هل أنت بخير يا عزيزتي؟
انتظري، انتظري دعيني أضع شرابي

460
00:19:12,501 --> 00:19:13,501
!أنت

461
00:19:13,626 --> 00:19:15,542
جاستن)، ما الذي تفعله؟)
(أنا لست (تامي

462
00:19:15,751 --> 00:19:17,417
أبعِد يديّ عن الجزء العلوي من مؤخرتك

463
00:19:17,834 --> 00:19:19,918
انتهت الحفلة أيتها المزيفة

464
00:19:20,000 --> 00:19:21,083
تينا)، ماذا بحق الجحيم؟)

465
00:19:21,209 --> 00:19:24,959
كنت عالقة هناك مع هذه
!ولم تفعلي شيئاً

466
00:19:25,083 --> 00:19:26,542
لماذا لم تنقذينا؟

467
00:19:27,250 --> 00:19:30,292
أعتقد أنني تعمقت بدوري قليلاً -
أجل، أتعتقدين؟ -

468
00:19:30,417 --> 00:19:32,501
يملك حفل البلوغ هذا تأثيراً قوياً

469
00:19:32,626 --> 00:19:34,083
وكأنه تجربة دينية

470
00:19:34,334 --> 00:19:37,626
(إنهم لا يفهمون هذا يا (تامي
ولكن أنا أفهمه، نحن نفهمه

471
00:19:37,834 --> 00:19:38,918
أعتقد ذلك

472
00:19:39,000 --> 00:19:40,209
شكراً لحضوركم
حفل البلوغ خاصتي

473
00:19:42,709 --> 00:19:43,792
!حان وقت رقصة الـ(هورا) جميعاً

474
00:19:43,918 --> 00:19:46,459
!(رقصة الـ(هورا -
!(الـ(هورا -

475
00:19:46,584 --> 00:19:48,542
!(هذا لم ينتهِ يا (تينا

476
00:19:48,667 --> 00:19:51,375
يا إلهي! أترين؟ هذا ما يحدث
عندما نقدّم طعاماً في الحفلات

477
00:19:51,501 --> 00:19:53,167
من الأفضل أن نخرج من هنا
قبل أن نُطارد

478
00:19:53,334 --> 00:19:54,501
لنعد إلى الزفاف

479
00:19:54,626 --> 00:19:55,792
أريد توقيع دفتر الضيوف

480
00:19:55,918 --> 00:19:56,999
(آسف لأننا تركناك يا (جين

481
00:19:57,083 --> 00:19:59,834
لا داعي، كان ذلك سهلاً
أنت تجعل الأمور تبدو صعبة

482
00:19:59,959 --> 00:20:01,876
حالما تتوقف عن استخدام الشواية
تصبح الأمور سريعة

483
00:20:01,999 --> 00:20:04,083
أريد قسيمة لشراء هدية فقط
عندما أقيم حفل البلوغ خاصتي

484
00:20:04,209 --> 00:20:05,834
لويز)، لن تقيمي حفل بلوغ)

485
00:20:05,959 --> 00:20:07,792
أعلم، لأنني سأحصل
على قسيمة هدية

486
00:20:07,959 --> 00:20:09,250
!(تهانينا يا (تامي

