﻿1
00:00:05,459 --> 00:00:09,125
"(بوبز برغرز)"

2
00:00:09,709 --> 00:00:11,918
"الافتتاح الكبير"

3
00:00:12,000 --> 00:00:13,542
"إعادة الافتتاح الكبير"

4
00:00:14,209 --> 00:00:15,876
"إعادة لإعادة الافتتاح الكبير"

5
00:00:16,292 --> 00:00:18,083
"إعادة لإعادة إعادة الافتتاح الكبير"

6
00:00:24,999 --> 00:00:27,292
(عليك أن تنتهي بسرعة يا (تيدي
سنغلق المطعم لفترة بعد الظهر

7
00:00:27,417 --> 00:00:29,709
لكننا سنعود بعد ساعات قليلة
من أجل العشاء

8
00:00:30,083 --> 00:00:31,626
!أنا جاهزة! فلنذهب

9
00:00:31,751 --> 00:00:33,209
لماذا تحملين زجاجتين من النبيذ؟

10
00:00:33,334 --> 00:00:34,459
ماذا؟
إنه نبيذ لرحلة القطار

11
00:00:34,584 --> 00:00:35,834
هل أنتم ذاهبون
في رحلة قطار مع نبيذ؟

12
00:00:35,959 --> 00:00:38,501
(يمكنك الحصول على النبيذ من القطار يا (لين
لست مضطرّة إلى إحضاره معك

13
00:00:39,918 --> 00:00:42,626
وإلا لسُمّيت رحلة قطار فقط -
حسناً -

14
00:00:42,751 --> 00:00:44,626
لين)، هل أنت متأكدة)
من أنه مسموح إحضار الٔاطفال؟

15
00:00:44,751 --> 00:00:47,042
مكتوب في الكتيّب هنا
"يُسمح إحضار الٔاطفال"

16
00:00:47,167 --> 00:00:49,417
مكتوب "يُسمح إحضار الٔاطفال
"ولكنه غير مرحّب بهم

17
00:00:49,542 --> 00:00:51,751
تماماً كقسم الصحّة
والحياة الجنسيّة في متجر الكتب

18
00:00:51,918 --> 00:00:53,918
أين (جين)؟ -
إنه يختار ملابسه -

19
00:00:54,542 --> 00:00:56,292
!سأكون (جين)، عامل عربة النقل

20
00:00:56,459 --> 00:00:59,042
(جين)، لماذا تبدو مثل (ديكسي)
من فرقة (ديكسيس ميدنايت رانيرز)؟

21
00:00:59,167 --> 00:01:00,501
!لأننا ذاهبون على متن القطار

22
00:01:00,626 --> 00:01:01,751
اذهب وارتد كنزة

23
00:01:01,876 --> 00:01:04,250
الٔامر التالي الذي ستطلبه مني
هو أن أرتدي سروالاً داخلياً

24
00:01:04,375 --> 00:01:05,751
ارتد سروالاً داخلياً -
حسناً -

25
00:01:09,417 --> 00:01:12,876
أنتما ستجلسان هنا
في عربة الركاب الأولى مع حبات العنب الكبيرة

26
00:01:13,000 --> 00:01:15,501
وسآخذ حبات الزبيب هذه
إلى آخر العريشة

27
00:01:15,626 --> 00:01:17,375
إلى اللقاء، أمي -
إلى اللقاء -

28
00:01:21,417 --> 00:01:24,876
إنها نافورة الشوكولاتة الٔاكبر على متن قطار
في (أميركا) الشمالية والجنوبية

29
00:01:25,000 --> 00:01:27,042
(أكبر نافورة في العالم هي في (غواتيمالا

30
00:01:27,167 --> 00:01:29,459
لم أكن أعلم أن الشوكولاتة
تأتي من النوافير

31
00:01:29,667 --> 00:01:31,667
أريد وضع رأسي وقدميّ فيها

32
00:01:31,792 --> 00:01:34,125
إيثان)، شكراً جزيلاً)
لكونك مرشداً سياحياً

33
00:01:34,250 --> 00:01:36,292
...يبدو أننا سنستقر هنا لبقية اليوم

34
00:01:36,876 --> 00:01:39,334
لسوء حظك -
لا، لا، لا -

35
00:01:39,459 --> 00:01:41,834
ها نحن ذا، واحدة أخرى لك -
أيها الٔاطفال، أنا آسف -

36
00:01:41,959 --> 00:01:43,083
حسناً، واحدة أخرى لك -
...في الواقع -

37
00:01:43,209 --> 00:01:44,626
(شكراً لك، (إيثان -
لو سمحتِ، ضعي هذه -

38
00:01:44,751 --> 00:01:47,959
الٔاطفال غير مرحب بهم في أيّ مكان
بجانب البوفيه أو عربات الركاب

39
00:01:48,042 --> 00:01:50,667
...ولكن مرحب بكم في

40
00:01:50,999 --> 00:01:52,459
!مستودع العصير

41
00:01:52,626 --> 00:01:54,834
!ما هذا القرف -
يوجد شخص هنا -

42
00:01:59,542 --> 00:02:00,751
رودي) بالحجم الطبيعي؟)

43
00:02:00,876 --> 00:02:03,083
(لويز)، و(جين) و(تينا)
ماذا تفعلون هنا؟

44
00:02:03,209 --> 00:02:04,709
انتظر أيها الكرسي المريح
سأعود حالاً

45
00:02:04,959 --> 00:02:05,999
أعرف هؤلاء الٔاولاد من المدرسة

46
00:02:06,083 --> 00:02:07,542
هل تعيش هنا؟

47
00:02:07,667 --> 00:02:09,000
أذهب مع والدي
خلال عطل نهاية الٔاسبوع

48
00:02:09,125 --> 00:02:11,250
فهو يواعد على الٕانترنت
ويقضي مواعيده هنا

49
00:02:11,375 --> 00:02:14,250
ولكن من الناحية الٕايجابية
أتسكع مع الكرسي المريح هذا

50
00:02:14,375 --> 00:02:15,417
صافحني أيها الكرسي المريح

51
00:02:15,834 --> 00:02:17,375
نعم، نرى (رودي) كثيراً

52
00:02:19,334 --> 00:02:20,542
حسناً، القوانين

53
00:02:20,667 --> 00:02:23,375
أولاً، لا يمكنكم مغادرة هذه العربة
حتى نهاية الرحلة

54
00:02:23,501 --> 00:02:24,667
وثانياً، لا تزعجوني

55
00:02:24,792 --> 00:02:27,292
وثالثاً، آمنوا بأنفسكم دائماً

56
00:02:27,417 --> 00:02:28,501
شكراً لك

57
00:02:28,626 --> 00:02:30,167
لا يمكننا مغادرة عربة العصير؟
هل تمزح معنا؟

58
00:02:30,292 --> 00:02:33,209
استريحوا لأنكم ستسكنون في هذه الغرفة
للساعات الأربع القادمة

59
00:02:33,334 --> 00:02:34,751
!ولكن لا يوجد شيء لنفعله

60
00:02:35,250 --> 00:02:36,584
!افتح هذا الباب

61
00:02:37,459 --> 00:02:39,334
!لا يمكنني سماعك
صوت القطار عال جداً

62
00:02:40,542 --> 00:02:42,250
!القطار لا يصدر هذا الصوت

63
00:02:50,918 --> 00:02:52,292
حسناً، هذا سيكون رائعاً

64
00:02:52,417 --> 00:02:54,584
لدينا حاضنة أطفال والكثير من الكحول

65
00:02:54,834 --> 00:02:57,792
...انتظر، لا تفعل
لا، لا تفعل هذا، عليك بتذوّقه فقط

66
00:02:57,918 --> 00:03:00,959
عليك أن تخلطه قليلاً
وتهزّ الكوب لجعله يفتح أو ما شابه

67
00:03:01,042 --> 00:03:03,626
!هكذا، افتح، أيّها النبيذ
ليندا) آتية)

68
00:03:04,626 --> 00:03:08,626
حسناً، افعلي أنت هذا
وسأشرب الكثير من النبيذ فقط

69
00:03:12,626 --> 00:03:15,626
حتماً ذاك الشخص يعرف ماذا يفعل -
لماذا؟ لأنه يشرب ببطء؟ -

70
00:03:18,083 --> 00:03:19,918
!اعذرني! مرحباً! سلام

71
00:03:20,042 --> 00:03:23,334
هل أنت خبير ما؟
لاحظت أنك تصدر ذاك الصوت

72
00:03:23,459 --> 00:03:27,459
أنا مغرم بالنبيذ بالرغم من أنني
!لست مغرماً كثيراً بهذه الرحلة

73
00:03:27,751 --> 00:03:28,834
إنه مضحك جداً

74
00:03:28,959 --> 00:03:30,292
عليك أن تأتي وتتذوّق معنا

75
00:03:30,417 --> 00:03:32,959
يمكنك أن تنصحنا كيف نصبح ثملين -
حتماً -

76
00:03:33,042 --> 00:03:35,125
لين)، كلا)
لا أريد الشرب مع ذاك الرجل

77
00:03:35,292 --> 00:03:37,375
لماذا؟
أنا أريد هذا يا (بوبي)، إنه خبير

78
00:03:37,501 --> 00:03:39,751
كنت آمل أن يكون
يوم العطلة هذا مريحاً

79
00:03:39,876 --> 00:03:42,501
ولٔاكون صريحاً
لم أكن سأتحدّث كثيراً معك حتى

80
00:03:42,667 --> 00:03:44,501
...لا أريد الشرب مع ذاك الرجل
!مرحباً

81
00:03:44,626 --> 00:03:46,209
مرحباً، انظري من أتى -
(أنا (ريك -

82
00:03:46,334 --> 00:03:48,876
أحبّ النبيذ الٕايطاليّ
والسيارات الٔالمانيّة والنساء اليابانيات

83
00:03:48,999 --> 00:03:52,709
وأنا (ليندا)! أحبّ الاستحمام
...والصباح والسجق والسلاحف

84
00:03:52,876 --> 00:03:53,876
!والنبيذ

85
00:03:54,167 --> 00:03:55,167
(أنا (بوب

86
00:03:55,959 --> 00:03:59,042
حسناً، يبدو أننا سنكون
الثلاثي المتذوّق لهذا المساء العصر

87
00:03:59,167 --> 00:04:00,542
"جامبو)، تعني "بصحتكما)

88
00:04:00,667 --> 00:04:03,334
!بصحتك
"!وتعني "بصحتك

89
00:04:03,459 --> 00:04:05,834
هيّا يا (بوب)، إن لم نطرق كؤوسنا معاً
لن يكون (جامبو) حقيقيّاً

90
00:04:05,999 --> 00:04:07,334
!(جامبو) -
!(جامبو) -

91
00:04:07,459 --> 00:04:08,751
!(جامبو) -
!(جامبو) -

92
00:04:09,000 --> 00:04:10,000
حسناً -
!(جامبو) -

93
00:04:10,125 --> 00:04:11,334
!(جامبو) -
(جامبو) -

94
00:04:11,459 --> 00:04:12,584
(لا مزيد من الـ(جامبو

95
00:04:13,999 --> 00:04:14,999
عادةً ما أكون بمفردي

96
00:04:15,083 --> 00:04:17,792
ولكن بما أنكم هنا يا رفاق
ربما يمكننا التناوب على الكرسي المريح

97
00:04:17,918 --> 00:04:18,959
هل يناسبك هذا أيها الكرسي المريح؟

98
00:04:19,042 --> 00:04:22,709
رودي)، كيف تجلس هنا)
بينما هناك نافورة شوكولاتة خلف هذا الباب

99
00:04:22,876 --> 00:04:24,626
وهذه المجموعة من الراشدين الثملين
لا تعرف قيمتها؟

100
00:04:24,959 --> 00:04:26,667
!يتم هدرها على الثمالى

101
00:04:26,959 --> 00:04:27,999
حتماً هناك طريقةً للخروج من هنا

102
00:04:28,083 --> 00:04:30,167
هناك فتحة في السقف، ارفعاني

103
00:04:33,459 --> 00:04:35,626
!إنّها ساخنة
!إنّها فكرة سيئة! فكرة سيئة

104
00:04:35,751 --> 00:04:36,918
!أنزلاني -
حسناً -

105
00:04:37,959 --> 00:04:38,959
شكراً لكما

106
00:04:39,209 --> 00:04:42,125
حسناً، لا تشعروا بالخوف
...سنبقى هنا لساعتين

107
00:04:42,334 --> 00:04:43,334
أربع ساعات

108
00:04:44,000 --> 00:04:46,709
!أربع ساعات! أربع ساعات

109
00:04:54,999 --> 00:04:55,999
!يا للهول

110
00:04:56,083 --> 00:04:58,918
إذا كنت تريد أن تستمتع بالنبيذ
عليك حلق شاربك

111
00:04:59,167 --> 00:05:00,709
هذا صحيح، فكل النبيذ يعلق هناك

112
00:05:01,083 --> 00:05:02,250
هذا منطقيّ -
نعم -

113
00:05:02,375 --> 00:05:03,792
ناهيك عن أنّ رائحته مقرفة

114
00:05:03,918 --> 00:05:05,209
سيكون الٔامر أسهل بكثير إذا حلقته

115
00:05:05,334 --> 00:05:08,542
أفضّل ألّا أفعل هذا يا (ريك)، لن أحلقه
ولم أحضر أدوات الحلاقة معي

116
00:05:08,667 --> 00:05:10,167
بوبي)، توقف عن التصرف)
!كعنب حامض

117
00:05:12,459 --> 00:05:14,999
انظرا، أنا أستمتع جداً بشرب النبيذ

118
00:05:15,083 --> 00:05:18,000
وأنظر من النافذة
إلى ذاك الولد على الدراجة

119
00:05:18,501 --> 00:05:21,751
وهو يتحرك بنفس سرعتنا؟
ونحن صديقان

120
00:05:21,876 --> 00:05:24,000
(أناديه (رامون
!(مرحباً، (رامون

121
00:05:24,542 --> 00:05:25,751
ماذا؟ -
!مرحباً -

122
00:05:25,999 --> 00:05:27,834
لا يمكنني سماعك -
ماذا؟ -

123
00:05:27,959 --> 00:05:30,709
لا أستطيع سماعك، أنا في القطار

124
00:05:31,209 --> 00:05:33,000
حسناً، استمتع برحلتك على الدراجة

125
00:05:33,751 --> 00:05:36,792
رمى (رامون) حجراً عليّ للتوّ
لكننا لا نزال صديقين

126
00:05:38,584 --> 00:05:42,042
مَن يضع نافورة شوكولاتة في قطار
ويمنع الٔاطفال من الاقتراب منها؟

127
00:05:42,167 --> 00:05:44,459
!نعم
!هذا غير عادل البتة

128
00:05:44,584 --> 00:05:46,417
حسناً، نافورة الشوكولاتة مبهرة فعلاً

129
00:05:46,542 --> 00:05:48,626
ولكن المصدر الرئيسيّ في الأمام

130
00:05:48,751 --> 00:05:50,334
ماذا تعني بـ"المصدر الرئيسيّ"؟

131
00:05:50,459 --> 00:05:52,125
هناك المزيد من الشوكولاتة في المطبخ

132
00:05:52,250 --> 00:05:54,375
لقد رأيتهم وهو يحمّلون
صناديق كثيرةً منها هناك

133
00:05:54,501 --> 00:05:56,876
حسناً إذاً
هل تفكران في ما أفكر فيه يا رفيقيّ؟

134
00:05:57,000 --> 00:05:58,999
أنني أحتاج إلى حمّام؟ -
نعم، أنت بحاجةٍ إليه -

135
00:05:59,083 --> 00:06:02,125
كلا، سنخرج من هنا
!ونسرق الشوكولاتة من مقدمة القطار

136
00:06:02,292 --> 00:06:03,501
سأفعل هذا -
وأنا كذلك -

137
00:06:03,626 --> 00:06:05,626
!رائع -
...أطفال (بيلتشر) سيتجولون مجدداً -

138
00:06:05,959 --> 00:06:07,250
!للمرّة الٔاولى

139
00:06:07,626 --> 00:06:09,083
و(رودي) أيضاً

140
00:06:13,501 --> 00:06:16,459
حسناً، إذا كنا نريد السطو على القطار
علينا أن نقوم بهذا خطوة بخطوة

141
00:06:16,584 --> 00:06:19,292
ولحسن الحظ، (رودي) كان عالقاً هنا
خلال عطل الٔاسبوع التسعة الماضية

142
00:06:19,417 --> 00:06:22,459
وكان يستطلع المكان -
أرى كل شيء من هذه النافذة -

143
00:06:22,584 --> 00:06:25,042
ذات مرة، دخل ظربان إلى القطار قليلاً
ثم غادره

144
00:06:25,167 --> 00:06:26,167
وكنت الشخص الوحيد الذي لاحظ ذلك

145
00:06:26,292 --> 00:06:28,000
اشرح لنا اللوجستيات يا خبير القطار

146
00:06:28,125 --> 00:06:30,501
حسناً، كلّ واحدة من هذه هي عربة قطار

147
00:06:30,626 --> 00:06:32,167
!هذا يستغرق وقتاً طويلاً
!أحتاج إلى الشوكولاتة

148
00:06:32,292 --> 00:06:33,375
جين)، اهدأ) -
عذراً -

149
00:06:33,501 --> 00:06:36,250
لا مشكلة والٓان
نحن هنا في عربة العصير

150
00:06:36,375 --> 00:06:39,042
يمكنني رؤيتنا هنا
أمزح، نحن لسنا داخل المكعّب

151
00:06:39,167 --> 00:06:40,167
!(تينا) -
حسناً -

152
00:06:40,292 --> 00:06:42,125
الوقت الوحيد الذي يُفتح فيه
باب هذه العربة

153
00:06:42,250 --> 00:06:45,667
هو عندما يأتي (إيثان) لإيصال صناديق العصير
في كلّ ساعة على مدار الساعة

154
00:06:45,792 --> 00:06:47,542
!في كلّ ساعة على مدار الساعة
يبدو كرجل آليّ

155
00:06:47,751 --> 00:06:49,626
!انتظر
ماذا لو كان (إيثان) رجلاً آلياً؟

156
00:06:49,834 --> 00:06:51,000
!جين)! ركّز)

157
00:06:51,209 --> 00:06:54,125
أنتما تشعرانني بالإحراج
!وأمام (رودي) وهذا صعب

158
00:06:54,334 --> 00:06:58,667
حتى لو خرجنا من هنا
عليكم الوصول إلى المطبخ

159
00:06:58,792 --> 00:07:01,083
يُحفظ الشوكولاتة في ثلاجة للشوكولاتة

160
00:07:01,250 --> 00:07:03,250
(هو من (ألمانيا
(والشوكولاتة من (سويسرا

161
00:07:03,375 --> 00:07:04,959
(ونحن من (أميركا -
!نعم -

162
00:07:05,083 --> 00:07:06,999
والوقت الوحيد
الذي يكون فيه المطبخ خالياً

163
00:07:07,083 --> 00:07:08,542
هو حين يكون هناك
عيد ميلاد لٔاحد الركاب

164
00:07:08,667 --> 00:07:12,417
ويخرج الطاقم بأكمله
ليغنّوا أغنية عيد الميلاد الخاصة بالقطار

165
00:07:12,542 --> 00:07:14,292
بتنا نعلم كيف ندخل
ولكن كيف سنخرج؟

166
00:07:14,417 --> 00:07:16,667
أعتقد أنني أعرف الطريقة
ولكنها خطيرة قليلاً

167
00:07:16,959 --> 00:07:19,167
كخطورة السندويشات
مع المسواك في داخلها؟

168
00:07:19,292 --> 00:07:21,083
حتى أخطر من هذا

169
00:07:21,209 --> 00:07:23,167
كالتهام قنبلة؟ -
ما بين الأمرين -

170
00:07:23,292 --> 00:07:24,626
كالتهام المفرقعات؟

171
00:07:24,751 --> 00:07:26,876
نعم، حسناً، هذا ما سنفعله

172
00:07:27,834 --> 00:07:29,667
حسناً، هل تستمتعون بوقتكم يا أطفال؟

173
00:07:29,792 --> 00:07:33,459
(مرحباً، (إيثان
انظر إلى وجهي ويديّ وأنا أكلمك

174
00:07:33,667 --> 00:07:35,459
أريدك أن تعلم فقط
أن اليوم هو عيد ميلاد أمي

175
00:07:35,667 --> 00:07:37,667
أليس اليوم الثالث من يونيو؟ -
حسناً -

176
00:07:37,792 --> 00:07:38,959
انتظر، لديّ بعض الٔاسئلة

177
00:07:40,542 --> 00:07:41,584
ما معنى (إيثان)؟

178
00:07:41,959 --> 00:07:43,542
(يبدو مثلما يقول (شكسبير) (إيتنغ

179
00:07:43,918 --> 00:07:45,292
ربما هذا هو مصدر الاسم؟

180
00:07:45,417 --> 00:07:46,876
...نعم، لا أعلم، ربما -
السؤال التالي -

181
00:07:47,125 --> 00:07:49,000
إذا غادر قطار (نيويورك) الساعة الرابعة

182
00:07:49,125 --> 00:07:50,999
وغادر قطار آخر (دالاس) عند الخامسة

183
00:07:51,083 --> 00:07:52,083
في أيّ ساعة سيلتقيان؟

184
00:07:53,584 --> 00:07:56,042
رائع، حسناً، أنا مشغولة الٓان
سأدعك تذهب

185
00:07:56,167 --> 00:07:57,334
استمتع بعيد ميلاد أمي
إلى اللقاء

186
00:07:57,459 --> 00:07:59,626
أتريدون العصير؟ -
!كلا! ربما -

187
00:07:59,751 --> 00:08:01,167
نعم، لا، نعم

188
00:08:02,459 --> 00:08:03,459
أحببت هذا

189
00:08:04,375 --> 00:08:06,083
!تعتقد أنك تحبه ولكنك لم تحبّه

190
00:08:06,209 --> 00:08:08,125
ما الذي أعتقد حيال هذا النبيذ؟ -
سؤال جيد -

191
00:08:08,334 --> 00:08:09,375
إليك ما تعتقدينه

192
00:08:09,501 --> 00:08:11,292
مرحباً يا (إيثان)، كيف حال (رودي)؟
وكيف حال الكرسي المريح؟

193
00:08:11,417 --> 00:08:13,334
إنهما بخير، الكرسي المريح رائع

194
00:08:13,459 --> 00:08:16,083
و(رودي) لطيف جداً
لقد تركت لهما بعض العصير

195
00:08:16,209 --> 00:08:18,250
هل يمكنني الحصول
على عصير التوت البرّي؟

196
00:08:19,167 --> 00:08:20,167
في الحال

197
00:08:20,584 --> 00:08:22,751
مَن هو (رودي)؟ -
إنه ابني -

198
00:08:22,876 --> 00:08:23,876
لديك ولد؟

199
00:08:23,999 --> 00:08:26,626
ماندي)، ربما أغفلت عن ذكر بعض المعلومات عني)
(في ملفي الشخصي على (إي كيس

200
00:08:26,751 --> 00:08:28,125
ولكن ذلك لتيسير القراءة

201
00:08:28,250 --> 00:08:31,876
إذاً أنت لا تشبه أبداً صورتك على ملفك
وَلديك ولد أيضاً؟

202
00:08:31,999 --> 00:08:32,999
حسناً

203
00:08:33,083 --> 00:08:34,125
...وجهك يعبّر عن شيء واحد فقط -
..لا -

204
00:08:34,250 --> 00:08:35,417
كلا، كلا أنا أحبّ الٔاطفال -
...لا -

205
00:08:35,542 --> 00:08:36,584
حسناً، هل...؟ -
أنا أحبّ الٔاطفال -

206
00:08:36,709 --> 00:08:38,209
هلا تنظرين في عينيّ قليلاً؟ -
أنا أنظر، صحيح؟ -

207
00:08:38,334 --> 00:08:39,751
كلا، أنت تنظرين إلى ذقني -
...كلا، هذا -

208
00:08:39,876 --> 00:08:41,209
سأنزل قليلاً، ماذا عن الٓان؟ -
كلا -

209
00:08:41,334 --> 00:08:42,501
لديّ ولد
هل هذا يناسبك؟

210
00:08:42,626 --> 00:08:43,876
سآخذ قيلولة -
حسناً -

211
00:08:45,792 --> 00:08:47,626
هذه هي، تفضلي

212
00:08:49,292 --> 00:08:51,334
لدينا عيد ميلاد يا جماعة
إلى أماكنكم، هل أنتم جاهزون؟

213
00:08:51,459 --> 00:08:53,959
ها نحن ذا، ليقل الجميع
...خمسة، ستة، سبعة و

214
00:08:54,125 --> 00:08:57,959
فلينتبه الجميع"
"!قطار عيد الميلاد قد أتى

215
00:09:03,209 --> 00:09:04,626
حسناً، مرحباً

216
00:09:04,918 --> 00:09:07,667
ضعوا بعض النبيذ في أكوابكم"
"لٔان الحياة تمرّ سريعاً

217
00:09:07,792 --> 00:09:09,584
"لذا استمتعوا بيومكم"

218
00:09:10,459 --> 00:09:13,584
...ماذا يحدث؟ هذا ليس -
!(عيد ميلاد سعيداً، (ليندا -

219
00:09:13,709 --> 00:09:15,584
إنه عيد ميلادي بالفعل

220
00:09:15,918 --> 00:09:17,709
لا تقلقي، سوف أخرجك من هنا

221
00:09:17,959 --> 00:09:18,959
!نعم

222
00:09:19,042 --> 00:09:20,083
ومن ثم سآكلك

223
00:09:20,209 --> 00:09:21,209
!كلا

224
00:09:22,417 --> 00:09:24,501
أين هي؟
من المفترض أن تخرج الٓان

225
00:09:25,709 --> 00:09:26,709
من هذا؟

226
00:09:26,834 --> 00:09:28,876
لا أعلم
(لم يحن وقت عودة (إيثان

227
00:09:29,876 --> 00:09:32,209
!لم أنتهِ بعد
!عُد لاحقاً! شكراً لك

228
00:09:32,792 --> 00:09:34,167
!يجب أن أستخدم الحمام

229
00:09:34,292 --> 00:09:35,542
هناك طابور أمام الحمام الٓاخر

230
00:09:35,667 --> 00:09:37,417
أسرع -
لا تقولوا لي أن أسرع -

231
00:09:37,584 --> 00:09:39,417
افعل ذلك فحسب -
لا تقولوا لي أن أفعل ذلك -

232
00:09:39,542 --> 00:09:41,250
...قم بـ -
أصدروا بعض الضجّة -

233
00:09:41,375 --> 00:09:42,542
غنّوا الٔاغاني أو أيّ شيء

234
00:09:42,667 --> 00:09:44,125
انظري، انظري
انظري إلى الأرجل على الكأس

235
00:09:44,250 --> 00:09:46,209
أترين الأرجل؟ -
أرى... تبدو كالأقدام -

236
00:09:46,417 --> 00:09:49,292
ليندا)، أنت لطيفة وبسيطة) -
شكراً -

237
00:09:49,792 --> 00:09:50,918
انتظر، ماذا؟

238
00:09:51,000 --> 00:09:53,083
اسمع يا (ريك)، لست الشخص الوحيد
الذي يتذوق

239
00:09:53,209 --> 00:09:54,667
لدينا مطعمنا الخاص

240
00:09:54,792 --> 00:09:58,000
(هذه ليست منافسةً، (بوب -
لم أقل أنها كذلك -

241
00:09:58,167 --> 00:10:00,501
!يبدو أن هذا الرجل يريد منافسة نبيذ -
ماذا؟ -

242
00:10:00,999 --> 00:10:02,501
منافسة نبيذ؟ -
منافسة نبيذ؟ -

243
00:10:02,876 --> 00:10:04,542
منافسة نبيذ؟ -
سيكون هناك منافسة نبيذ -

244
00:10:04,876 --> 00:10:05,876
!لدينا منافسة نبيذ

245
00:10:05,999 --> 00:10:08,125
!يا للهول! ثمة منافسة

246
00:10:08,250 --> 00:10:09,417
...اسمعي

247
00:10:09,876 --> 00:10:11,167
أعتذر، أعتذر، هذا مبكر جداً؟ -
لا تفعل هذا -

248
00:10:11,292 --> 00:10:12,584
هذا كثير، أليس كذلك؟ -
هذه مساحتي الشخصية -

249
00:10:12,709 --> 00:10:15,125
اعتقدت أن القطار يصطدم، عذراً
كنت أحاول إنقاذك

250
00:10:18,834 --> 00:10:20,334
كان هذا مرعباً أكثر ممّا توقعت

251
00:10:20,792 --> 00:10:23,083
(ليس أمراً صعباً، يا (لويز
اقفزي عن القطار المتحرك فحسب

252
00:10:23,542 --> 00:10:26,999
!هيّا، واحد، اثنان، ثلاثة

253
00:10:27,959 --> 00:10:30,167
القطار لا يتحرك بسرعة كبيرة

254
00:10:31,167 --> 00:10:34,167
هذه النافذة لا تفتح -
لهذا علينا العودة إلى هناك -

255
00:10:34,459 --> 00:10:36,709
هل يمكنك الٕاسراع؟ -
أنت لا تسرع بما يكفي -

256
00:10:36,834 --> 00:10:38,292
أنا أسرع جداً

257
00:10:38,417 --> 00:10:40,918
لن ينتهي أيّ عمل
حتى تكتمل ورقة العمل

258
00:10:41,250 --> 00:10:42,501
!استعدوا

259
00:10:43,918 --> 00:10:45,292
أين (رودي) بحق السماء؟

260
00:10:46,584 --> 00:10:47,584
حسناً

261
00:10:49,167 --> 00:10:51,626
ليست بهذا السوء
أنتم تضخمون الٔامر

262
00:10:51,751 --> 00:10:53,000
أنتم تضخمون الٔامر

263
00:10:53,125 --> 00:10:54,626
رائحته كرائحة جدّي -
ليست بهذا السوء -

264
00:10:54,918 --> 00:10:56,626
أين كنت؟ اسحبني

265
00:10:56,834 --> 00:10:58,792
أعطني الشوكولاتة وبعدها سأرفعك

266
00:10:59,042 --> 00:11:01,667
أعطيك الشوكولاتة؟ -
نعم، وسأسحبك بعدها -

267
00:11:01,834 --> 00:11:06,584
كيف سأتأكد أنني إذا أعطيتكم الشوكولاتة
لن تتركوني هنا وتأخذون الشوكولاتة؟

268
00:11:06,709 --> 00:11:08,709
لن أفعل هذا -
هذا ما كنت سأفعله -

269
00:11:08,834 --> 00:11:09,876
هذا دنيء جداً

270
00:11:09,999 --> 00:11:13,459
اسمع، إن لم تأخذ هذا الشوكولاتة وتتركني هنا
فلن أستطيع العمل معك

271
00:11:13,667 --> 00:11:16,459
رجاءً أعطيني الشوكولاتة لأتمكن من سحبك -
حسناً -

272
00:11:17,999 --> 00:11:21,042
حسناً، (جين)، أمسكني -
حسناً، (تينا)، أمسكي بي -

273
00:11:21,209 --> 00:11:22,876
رائع، وأنا سأمسك بأيّ شيء في الحمام

274
00:11:23,250 --> 00:11:27,417
وكأن شخصاً ما يمسك بي
كأيّ صبيّ أو صبي عمره 18 سنة

275
00:11:27,584 --> 00:11:28,751
حسناً، نحن جاهزون

276
00:11:30,375 --> 00:11:31,375
كلا

277
00:11:43,250 --> 00:11:47,501
عمل جيد، جميعاً
أوصلنا الشوكولاتة إلى العربة كما خططنا

278
00:11:47,667 --> 00:11:50,667
المشكلة الوحيدة
!أننا لسنا في تلك العربة

279
00:11:50,834 --> 00:11:52,792
على الٔاقلّ لدينا محارم ورقيّة
هل يريد أحدكم منها؟

280
00:11:52,918 --> 00:11:53,918
شكراً

281
00:11:58,501 --> 00:11:59,667
حسناً، لقد تقطّعت بنا السُبل

282
00:11:59,792 --> 00:12:02,918
الشوكولاتة في القطار
ولا يوجد أي شيء حولنا

283
00:12:03,000 --> 00:12:05,000
رادار رصدي للشبان لا يلتقط أي إشارة أيضاً

284
00:12:05,334 --> 00:12:07,042
انتظروا... لا، هذا غزال

285
00:12:07,167 --> 00:12:09,584
علينا العودة إلى الشوكولاتة
قبل أن يفعل أحد آخر

286
00:12:09,751 --> 00:12:12,042
يا رفاق، سنكون بخير
سيعود القطار إلى هنا

287
00:12:12,167 --> 00:12:13,167
انتظر، ماذا قلت؟

288
00:12:13,292 --> 00:12:15,834
(ينزل القطار ويلفّ حول بحيرة (وايست واتر
ويعود مرةً أخرى

289
00:12:15,959 --> 00:12:17,792
من المفترض أن يعود خلال 15 دقيقةً
لذا علينا القفز عليه فحسب

290
00:12:17,918 --> 00:12:20,792
(ولكن متى سيدخل (إيثان
إلى عربة العصير مرةً أخرى؟

291
00:12:20,918 --> 00:12:23,501
...لحظةً، لٔاتفقد ساعتي بعد

292
00:12:23,751 --> 00:12:24,751
بعد 15 دقيقة تماماً

293
00:12:24,876 --> 00:12:26,042
الموعدان متقاربان

294
00:12:28,959 --> 00:12:31,083
تكلمي معي
أنت تختبئين مني

295
00:12:32,417 --> 00:12:33,417
سأجدك

296
00:12:35,584 --> 00:12:37,709
تتمتعين بأشياء كثيرة يا فتاة

297
00:12:38,876 --> 00:12:42,000
وجدتك
(عنب ساحل (كاليفورنيا

298
00:12:42,250 --> 00:12:44,417
حسناً يا (بوبي)، تذوّق نبيذك

299
00:12:47,417 --> 00:12:49,167
هذا على الٔارجح نبيذ

300
00:12:49,292 --> 00:12:52,626
سأقول إنه نبيذ أحمر
أو ربما هو أبيض

301
00:12:52,751 --> 00:12:56,167
وأنا أستنتج الٓان أنني
لست جيداً بهذا كما اعتقدت

302
00:12:56,334 --> 00:12:58,626
لا، أنت لست كذلك -
شابليز) هو نبيذ، أليس كذلك؟) -

303
00:12:59,334 --> 00:13:01,999
أنتم لا تجيبونني
سأعتبر هذه علامة جيدة

304
00:13:02,250 --> 00:13:03,584
(سأقول (شابليز

305
00:13:03,751 --> 00:13:06,417
(آسفة يا (بوبي
لستَ جيداً في هذا

306
00:13:06,542 --> 00:13:07,584
بوب) المسكين)

307
00:13:07,709 --> 00:13:09,626
لا يمكنني رؤية وجهك الحزين المثير للشفقة الٓان
ولكنني أراهن أنك تبكي

308
00:13:09,834 --> 00:13:10,959
إليك اقتراحي

309
00:13:11,042 --> 00:13:12,876
ليندا)، اختاري أيّ نبيذ)
ويمكن أن يكون نبيذاً يعرفه

310
00:13:12,999 --> 00:13:14,042
أيّ نبيذ؟

311
00:13:14,167 --> 00:13:16,918
إذا عرفت نوع نبيذ واحد، واحد فقط
ستربح المسابقة

312
00:13:17,125 --> 00:13:19,459
في الواقع، يمكنك أن تختاري له
النبيذ الذي شربه الليلة الماضية

313
00:13:19,584 --> 00:13:21,083
سأعرفه قبل أن يفعل هو بأي حال

314
00:13:21,209 --> 00:13:24,876
جولةً إضافية
أي مَن يحدد التالي أولاً يربح

315
00:13:25,459 --> 00:13:26,459
ما الغاية من هذا؟

316
00:13:26,584 --> 00:13:28,250
(يمكنك فعل هذا، (بوبي -
كلا، لا أستطيع -

317
00:13:28,375 --> 00:13:29,999
(انظر إليّ، (بوبي -
لا أستطع -

318
00:13:30,083 --> 00:13:32,000
بلى، تستطيع -
أنا معصوب العينين -

319
00:13:32,125 --> 00:13:34,584
حسناً، يمكنك أن تخمّن النبيذ الغامض

320
00:13:34,792 --> 00:13:37,417
حسناً، اسكبيه
على الٔاقل سأثمل

321
00:13:37,584 --> 00:13:38,709
(أحسنت، (بوبي

322
00:13:39,417 --> 00:13:40,751
انظروا ما الذي أتى من ناحية الجبل

323
00:13:40,959 --> 00:13:41,959
إنه القطار

324
00:13:42,042 --> 00:13:44,999
أمزح بشأن الجبل
ولكن القطار... أتذكرون تلك الٔاغنية؟

325
00:13:45,083 --> 00:13:46,751
يا رفاق، إنه قادم بسرعة أكبر

326
00:13:47,000 --> 00:13:48,959
هذا يحدث فقط
عندما يتأخر القطار عن موعده

327
00:13:49,042 --> 00:13:51,751
أو عندما ينفد منهم النبيذ الوردي
وتصبح الٔامور غريبة

328
00:13:52,334 --> 00:13:57,042
بدأ يبدو كأنه قطار حقيقي الٓان
إنه سريع وخطير

329
00:13:57,209 --> 00:13:58,209
يمكننا استقلال سيارة أجرة

330
00:13:58,334 --> 00:13:59,459
(انظروا، هذا (إيثان

331
00:13:59,584 --> 00:14:03,375
!إنه متوجه إلى عربة العصير
!علينا أن نقفز الٓان يا رفاق، هيا

332
00:14:04,959 --> 00:14:07,459
المتشردون يفعلون هذا كلّ يوم
لا أفهمه

333
00:14:07,709 --> 00:14:08,709
!(كليف)

334
00:14:08,834 --> 00:14:10,000
تعتقد اسمي هو (كليف)؟

335
00:14:10,125 --> 00:14:12,250
!يا إلهي! لقد أعجبني
(أنا (كليف) الٓان، نادوني (كليف

336
00:14:12,375 --> 00:14:15,000
!لا، فقط للتوضيح... منحدر

337
00:14:17,292 --> 00:14:20,083
!علينا القفز إلى القطار الٓان
!سوف ننتهي من اليابسة

338
00:14:26,417 --> 00:14:29,167
عليّ العودة من أجل الوشاح
!إنه مصنوع من القطن

339
00:14:29,334 --> 00:14:30,999
!اتركه! اتركه

340
00:14:31,417 --> 00:14:32,584
!اللعنة

341
00:14:34,542 --> 00:14:36,999
لقد اخترتَ الشوكولاتة
هذا ما كان يريده الوشاح

342
00:14:37,083 --> 00:14:38,125
أعتقد ذلك

343
00:14:46,083 --> 00:14:50,167
لا، ثيابي علقت
ما الذي يحصل مع ثيابي؟

344
00:14:50,334 --> 00:14:52,083
!(افعل شيئاً، (جين
!كاد يصل إلى هنا

345
00:14:52,292 --> 00:14:53,918
علينا أن نخفي الشوكولاتة

346
00:14:54,834 --> 00:14:56,709
أين سنخبئها؟ -
لا أعلم -

347
00:14:58,042 --> 00:14:59,042
!لا

348
00:15:04,667 --> 00:15:06,250
مرحباً، يا أولاد
خذوا عصيركم

349
00:15:07,083 --> 00:15:08,999
(شكراً لك، (إيثان
شكراً جزيلاً يا صاح

350
00:15:09,209 --> 00:15:12,751
يمكننا الاعتماد عليك دائماً
...من أجل العصير والٔامور المعلقة بالعصير و

351
00:15:12,876 --> 00:15:14,375
العصير فقط
ولكننا نحب العصير حقاً

352
00:15:15,709 --> 00:15:18,999
هل أنتم بخير أيها الٔاولاد؟ -
نحن بخير، شكراً لك -

353
00:15:19,209 --> 00:15:22,083
الشراب الٔاخير لهذا اليوم -
رائع، عصير التفاح؟ -

354
00:15:22,292 --> 00:15:24,834
انتظروا لحظةً، هناك خطب ما
لماذا تتنفس بصعوبة؟

355
00:15:25,125 --> 00:15:27,999
قصبتي الهوائية تضيق نتيجة
...الهيستامين الذي ينتجه جسمي

356
00:15:28,083 --> 00:15:29,667
(حسناً، حسناً يا (رودي
توقف عن الكلام

357
00:15:29,834 --> 00:15:30,999
لماذا حذاؤك متسخ بالوحل؟

358
00:15:31,334 --> 00:15:33,751
لأنني فقيرة، أنا فقيرة جداً

359
00:15:33,876 --> 00:15:36,292
ولماذا ترتدي سروالك الداخلي؟ -
لأنني غنيّ -

360
00:15:37,125 --> 00:15:39,834
وقعت عملية سطو
!سرق أحدهم الشوكولاتة

361
00:15:40,542 --> 00:15:41,999
أنا مصدوم جداً لسماع ذلك

362
00:15:44,792 --> 00:15:47,876
حسناً، ما هو القانون الثاني؟ -
آمنوا بأنفسكم دوماً -

363
00:15:48,000 --> 00:15:49,375
كلا! لا تزعجوني

364
00:15:49,542 --> 00:15:52,501
والسرقة هي إزعاج
لا أحد يسرق شيئاً خلال دوامي

365
00:15:52,626 --> 00:15:53,626
!نعم

366
00:15:53,751 --> 00:15:56,083
لقد كنا مسجونين هنا طوال اليوم -
لا أصدّقك -

367
00:15:56,209 --> 00:15:59,834
وأنا أيضاً
أعتقد أنني أعلم من يحب الشوكولاتة

368
00:15:59,959 --> 00:16:00,959
الجميع

369
00:16:01,042 --> 00:16:03,417
نعم، صحيح
ولكن الٔاطفال على وجه الخصوص

370
00:16:03,542 --> 00:16:06,792
لقد سمعت هذه تقول
إنها تريد وضع رأسها وقدميها فيها

371
00:16:06,918 --> 00:16:07,959
ما زلت على رأيي

372
00:16:08,042 --> 00:16:09,334
حتماً هي هنا في مكان ما

373
00:16:09,459 --> 00:16:11,709
هل ستكونون أغبياء كفايةً لتخبئتها هنا؟

374
00:16:11,999 --> 00:16:14,959
أعتقد أنك أنت الغبيّ بما يكفي
(لاعتقادك أننا سنخبئها هنا، (إيثان

375
00:16:15,042 --> 00:16:16,250
نعم، أيها الٔاحمق الجميل

376
00:16:16,375 --> 00:16:19,125
!أو ربما خبأتموها في الحمام

377
00:16:19,792 --> 00:16:21,542
ربما دخلت قليلاً إلى هناك

378
00:16:21,918 --> 00:16:22,918
ليست هنا

379
00:16:24,125 --> 00:16:25,125
!(قف، (رودي

380
00:16:25,584 --> 00:16:29,000
لا، الكرسي المريح لم يفعل شيئاً
لا يتمتع بأي ذرة شر في داخله

381
00:16:29,584 --> 00:16:32,999
لا! لا! لا تلمس الكيس المريح

382
00:16:33,667 --> 00:16:34,667
!لا

383
00:16:34,792 --> 00:16:37,375
حسناً! جولة إضافية
الرابح سيفوز بكل المنافسة

384
00:16:37,584 --> 00:16:39,584
جاهزان؟
هيا، اشربا

385
00:16:41,792 --> 00:16:42,792
أعرفه

386
00:16:42,918 --> 00:16:44,959
أنت تعلم؟ من رشفةٍ واحدة؟ -
نعم -

387
00:16:45,083 --> 00:16:47,125
إذاً (بوب) قد عرفه -
قل ما هو -

388
00:16:47,250 --> 00:16:48,999
سأعطيك فرصةً
خمّن أنت

389
00:16:49,501 --> 00:16:51,042
إنه يعطي (ريك) فرصةً

390
00:16:54,250 --> 00:16:55,417
أنت لا تعرفه

391
00:16:56,959 --> 00:16:59,459
حدثيني أيتها الٕاوزة
ادخلي إليّ

392
00:16:59,626 --> 00:17:02,209
اخلعي حذاءكِ واسترخي

393
00:17:02,334 --> 00:17:05,250
النبيذ داخل (ريك)، يسترخي

394
00:17:05,375 --> 00:17:08,751
حسناً، إنه مزيج -
نعم، حتماً هو مزيج -

395
00:17:08,876 --> 00:17:11,918
ثمة عناصر متعددة هنا
إنه معقد جداً

396
00:17:12,000 --> 00:17:14,876
(خذ رشفةً أخرى يا (ريك -
هذا أفضل -

397
00:17:15,834 --> 00:17:16,834
أعتقد أنني كنت مخطئاً

398
00:17:16,959 --> 00:17:19,000
أتمنى أن تكون سعيداً
لقد كان جميلاً

399
00:17:19,125 --> 00:17:21,125
مهما يكن، استمتعوا بما تبقى
من رحلتكم

400
00:17:21,250 --> 00:17:23,626
سأتفقد الحمالين
أحدهم لديه الشوكولاتة

401
00:17:28,999 --> 00:17:32,459
آسف أيها الٔاولاد لأنكم شهدتم هذا
ولكن الحياة في القطار صعبة

402
00:17:32,584 --> 00:17:35,125
نعم، نعم هذا صحيح جداً وحكيم جداً
!عليك التعليم في المدرسة، إلى اللقاء

403
00:17:35,250 --> 00:17:36,250
حتماً

404
00:17:37,667 --> 00:17:39,000
أمتأكدون يا أطفال من أنكم
لا تريدون مزيد من العصير؟

405
00:17:39,125 --> 00:17:41,042
لا نريد المزيد من العصير -
(اخرج من هنا يا (إيثان -

406
00:17:41,167 --> 00:17:43,209
حسناً، حسناً
(أراك الٔاسبوع المقبل، (رودي

407
00:17:43,501 --> 00:17:45,334
هل نحن متصالحان؟ -
نعم، نعم، نحن متصالحان، اخرج فحسب -

408
00:17:45,501 --> 00:17:48,083
حسناً، لا يبدو أننا تصالحنا -
!نحن متصالحان -

409
00:17:48,209 --> 00:17:49,209
حسناً، إلى اللقاء

410
00:17:51,501 --> 00:17:53,918
فليفتح الجميع فمه

411
00:17:55,751 --> 00:17:57,459
لذيذة، لذيذة جداً

412
00:17:57,751 --> 00:17:59,000
إنها لذيذة

413
00:17:59,125 --> 00:18:00,834
استمتعوا على مهل
استمتعوا على مهل

414
00:18:02,125 --> 00:18:05,792
مَن أنت؟ أعرف أنني قابلتك من قبل
أنت تحرجينني

415
00:18:05,918 --> 00:18:07,042
(حسناً يا (ريك
توقف عن المماطلة

416
00:18:07,459 --> 00:18:08,876
حسناً، إنه دبق جداً

417
00:18:10,042 --> 00:18:13,209
(إنه مزيج (كاب ميرلو

418
00:18:13,334 --> 00:18:16,792
حسناً، حسناً، حسناً
بوب)، هل تعلم ما هو؟)

419
00:18:16,999 --> 00:18:19,542
...إنه مزيج، ولكنه مزيج من البصاق

420
00:18:19,667 --> 00:18:21,626
!لأنه من دلو البصاق -
ماذا؟ -

421
00:18:21,751 --> 00:18:23,375
هذا صحيح
بوبي) هو الفائز)

422
00:18:23,501 --> 00:18:24,501
ماذا؟

423
00:18:24,626 --> 00:18:26,626
(لقد شربت البصاق، (ريك
شربت الكثير منه

424
00:18:26,751 --> 00:18:28,792
ماذا؟
لقد سكبتِ هذا من دلو البصاق؟

425
00:18:28,999 --> 00:18:29,999
لمَ فعلتِ هذا؟

426
00:18:30,083 --> 00:18:32,999
لأنني علمت أنّ (بوب) سيعرفه -
ولمَ (بوب) سيعرفه؟ -

427
00:18:33,125 --> 00:18:36,417
لأننا ذهبنا لنرى المعالم
وبعد هذا ذهبنا إلى حانة نبيذ

428
00:18:36,542 --> 00:18:39,292
وراهنت (بوب) إذا كان سيشرب من دلو البصاق
وقد فعلها

429
00:18:39,501 --> 00:18:40,667
!هذا مقرف

430
00:18:41,792 --> 00:18:43,501
!وهكذا تفوز في مسابقة النبيذ

431
00:18:45,334 --> 00:18:46,999
!مشاجرة النبيذ

432
00:18:47,334 --> 00:18:50,375
كلا، كلا، ليس السترة
لا، ليس بلوزة العنق، إنها من الكاشمير

433
00:18:52,209 --> 00:18:54,667
هذا لكذبك بشأن ملفك الشخصي -
أنا آسف -

434
00:18:54,999 --> 00:18:57,584
اسمعي، أنا رجل في متوسط العمر
يحاول العودة إلى الحياة

435
00:18:58,209 --> 00:18:59,751
ماندي)، أنا أحبك حقاً)

436
00:19:00,292 --> 00:19:02,292
وهذا لجعلي أقع بحبك

437
00:19:03,501 --> 00:19:05,167
إنهما يحبان بعضهما

438
00:19:05,542 --> 00:19:06,542
!وجهي

439
00:19:07,959 --> 00:19:09,999
!لقد صنعنا نافورة شوكولاتة لنا

440
00:19:10,083 --> 00:19:12,042
بعضها نزل في سروالي الداخليّ
!أحببتها

441
00:19:12,250 --> 00:19:14,626
هذه أفضل عطلة أسبوعٍ في حياتي

442
00:19:14,834 --> 00:19:16,834
ولا يهمني إذا ما كنت
أتحسّس من الشوكولاتة

443
00:19:16,999 --> 00:19:19,417
رودي)، ماذا؟)
توقف عن تناولها إذاً

444
00:19:19,626 --> 00:19:20,876
لأنني أتحسّس منها؟

445
00:19:20,999 --> 00:19:22,709
نعم، ماذا يحصل عندما تتناولها؟

446
00:19:22,834 --> 00:19:24,292
لا أعرف، لم أتناولها من قبل
...لا أعلم

447
00:19:26,167 --> 00:19:28,250
!(رودي)! (رودي)

448
00:19:28,542 --> 00:19:30,292
أنا أمزح فقط -
(اللعنة عليك، (رودي -

449
00:19:30,417 --> 00:19:32,083
لست بهذا السوء
أشعر بحكّة في ظهري فقط

450
00:19:35,918 --> 00:19:37,042
هؤلاء أطفالي

451
00:19:37,209 --> 00:19:38,584
لمَ أنتم مغطون بالشوكولاتة؟

452
00:19:38,709 --> 00:19:39,792
لمَ أنتِ مغطاة بالنبيذ؟

453
00:19:40,042 --> 00:19:42,167
لا تسألي أسئلةً -
نعم، وأنت كذلك -

454
00:19:42,292 --> 00:19:44,626
أشعر بأنني قبّلت الموجودين بالقطار جميعاً

455
00:19:46,083 --> 00:19:47,834
أمي، هل استمتعت بعيد ميلادك
على الٔاقل؟

456
00:19:47,999 --> 00:19:50,542
نعم، لحظةً، من أخبرك
بأنه كان عيد ميلادي؟

457
00:19:50,667 --> 00:19:51,876
(انظروا، إنه (إيثان

458
00:19:53,501 --> 00:19:54,542
إنه يصرخ لشيءٍ ما

459
00:19:54,667 --> 00:19:58,999
نعم، (إيثان)، لقد وجدنا الشوكولاتة
إنها على وجوهنا وفي بطوننا

460
00:19:59,292 --> 00:20:01,375
!لا! إنهم من فعلوها

461
00:20:01,542 --> 00:20:04,542
!لقد أخذوا الشوكولاتة
!إنهم هم! لقد أخذوا الشوكولاتة

