﻿1
00:00:01,125 --> 00:00:03,876
"...في الحلقة السابقة" -
"(بوبز برغرز)" -

2
00:00:03,999 --> 00:00:08,667
أنا في خضم التفاوض
...لبيع ملاهي (ووندر ورف) وبناء

3
00:00:08,834 --> 00:00:11,667
وحدات سكنية فاخرة -
ما رأي السيد (فيشودر) في هذا؟ -

4
00:00:13,792 --> 00:00:15,501
عليك أن تقنعه بأن يبيعها

5
00:00:17,999 --> 00:00:19,459
دوامة الخيل خارج الخدمة"؟"

6
00:00:19,792 --> 00:00:21,626
ستُستبدل بلعبة جديدة"
"أفضل وأقل مللاً؟

7
00:00:21,751 --> 00:00:25,334
"أعلم أنك رجل شبه غني بالفعل"

8
00:00:25,626 --> 00:00:29,125
"!لكن فكر كم ستربح من هذه الشقق"

9
00:00:29,417 --> 00:00:33,000
(وسأتمكن من افتتاح مطعم (بوب"
"على الشاطئ للبرغر والبطاطا

10
00:00:33,125 --> 00:00:35,542
!هكذا تقيّد أختك إلى الحصان الخشبي -
نعم -

11
00:00:35,667 --> 00:00:39,042
!لن أبيع مدينة الملاهي هذه أبداً

12
00:00:39,167 --> 00:00:40,167
ماذا؟

13
00:00:40,417 --> 00:00:41,792
هل تغوّطت مفتاحاً من قبل؟

14
00:00:41,959 --> 00:00:44,042
كلا، بل نرداً

15
00:00:44,209 --> 00:00:46,375
سعيد بحبكما لمدينة الملاهي
القديمة العفنة كثيراً

16
00:00:46,501 --> 00:00:49,375
لأنهم سيجدون جثتَيكما
!العفنتين المسنتين فيها

17
00:00:50,125 --> 00:00:53,667
"(وورلد ورف 2)"

18
00:00:53,834 --> 00:00:57,250
"كيف أن (بوب) سينقذ أو يدمر البلدة"

19
00:00:58,459 --> 00:01:00,584
!يا إلهي
!الوضع سيئ

20
00:01:00,918 --> 00:01:02,751
هذه الٔاربطة ضيقة
الوضع سيئ جداً

21
00:01:02,876 --> 00:01:05,918
لا داعي لٔان تشعرنا بعدم الراحة
(قبل أن تقتلنا، يا (فيلكس

22
00:01:06,000 --> 00:01:07,167
ماذا حدث للياقة العامة؟

23
00:01:07,292 --> 00:01:08,584
!توقفا عن التحدث! ابقيا خائفين

24
00:01:08,751 --> 00:01:11,292
!هيا اقتلنا، بحق السماء

25
00:01:11,542 --> 00:01:12,792
!هذا التشويق ممل بالنسبة إلي

26
00:01:12,918 --> 00:01:16,334
ماذا؟ لا! ماذا تفعل؟ -
(أحاول تحديه بمجاراته يا (بوب -

27
00:01:16,459 --> 00:01:19,042
هيا اضغط على الزناد
!أيها الطفل الكبير

28
00:01:19,167 --> 00:01:21,167
!لست طفلاً! أنا ولد كبير

29
00:01:21,334 --> 00:01:22,792
!أنا ولد كبير وخطر -
بل طفل -

30
00:01:22,918 --> 00:01:23,959
!توقف -
!يا لك من طفل -

31
00:01:24,042 --> 00:01:25,375
!توقف -
!هيا أيها الطفل -

32
00:01:25,501 --> 00:01:27,209
!توقف عن استفزازه -
لا أستطيع -

33
00:01:27,334 --> 00:01:29,918
!فهو لا يستطيع إتمام شيء بنفسه

34
00:01:30,000 --> 00:01:32,417
توقف عن هذا القول
!(سئمت ذلك يا (كالفن

35
00:01:33,000 --> 00:01:37,375
(عشت تحت إمرتك الغبية طويلاً يا (كالفن
لذا لا أستطيع قتلك بسهولة

36
00:01:37,667 --> 00:01:40,626
سأدعك تموت ببطء
مقيّداً بالرصيف الذي تحبه كثيراً

37
00:01:40,959 --> 00:01:42,959
!أنا لا أحبه -
أترى هذه العلامة فوق رأسك؟ -

38
00:01:43,042 --> 00:01:44,209
!هذا مستوى أوجّ المد

39
00:01:44,334 --> 00:01:46,626
هنا سيكون مستوى المياه
!بعد وقت قصير

40
00:01:46,751 --> 00:01:47,792
أرى ذلك

41
00:01:47,918 --> 00:01:49,751
سترى المد يرتفع أمامك
قبل أن تغرق

42
00:01:49,876 --> 00:01:52,459
مما سيعطيك وقتاً
لتفكر كيف كان بإمكانك تفادي كل هذا

43
00:01:52,709 --> 00:01:55,042
!لو وافقتني وقبلت ببيع المكان

44
00:01:55,167 --> 00:01:56,167
!يا إلهي

45
00:01:56,292 --> 00:01:58,834
الٓان سأقتلك
!وأرث حصة التصويت خاصتك

46
00:01:58,959 --> 00:02:00,209
!وأفعل ما لم تتمكن من فعله

47
00:02:00,334 --> 00:02:02,375
وستصبح جثة
تأكلها سرطانات البحر

48
00:02:02,542 --> 00:02:04,083
!(وسأصبح أنا السيد (فيشودر

49
00:02:04,250 --> 00:02:05,292
!أنا وليس أنت

50
00:02:05,417 --> 00:02:07,000
ستصبح (كالفن) الذي أكلته
سرطانات البحر

51
00:02:07,167 --> 00:02:08,834
!أغبى الٔاموات على الٔارض

52
00:02:08,999 --> 00:02:10,999
!أحسنت قولاً -
أريد أن أقول شيئاً -

53
00:02:11,083 --> 00:02:13,459
أنت السيد (فيشودر) الٔاهم لديّ
(يا (فيلكس

54
00:02:13,584 --> 00:02:15,417
...لطالما شعرت -
توقف يا (بوب)! أفهم ما تفعل -

55
00:02:15,542 --> 00:02:17,751
أفهم ما تسعى إليه
!ولكنني غاضب منك أيضاً

56
00:02:17,876 --> 00:02:18,876
!كما أنه يجب أن أقتل الشهود

57
00:02:18,999 --> 00:02:20,167
!هذا شيء معروف -
!هذا صحيح -

58
00:02:20,292 --> 00:02:21,292
!لا توافقه الرأي

59
00:02:21,417 --> 00:02:22,542
!الٓان اعذراني

60
00:02:22,667 --> 00:02:25,751
عليّ الذهاب لٔاعيش حياتي الجديدة
(الرائعة كـ(فليكس فيشودر

61
00:02:25,876 --> 00:02:28,125
ملك الشقق
!الذي لديه سر خطير و... حبيبة

62
00:02:28,250 --> 00:02:29,375
!حسناً -
!يا إلهي -

63
00:02:29,501 --> 00:02:31,709
(افعل شيئاً، يا سيد (فيشودر
!لديّ أطفال

64
00:02:31,834 --> 00:02:32,834
!(بحقك يا (بوب

65
00:02:32,959 --> 00:02:34,667
أطفالك ليسوا رائعين -
!(ارجع يا (فيلكس -

66
00:02:34,876 --> 00:02:36,959
سأعود لاحقاً
!سأراكما وأنتما ميتان! الوداع

67
00:02:37,125 --> 00:02:38,125
!النجدة

68
00:02:38,751 --> 00:02:40,959
"(ووندر ورف)" -
حسناً، بفضل والدكم -

69
00:02:41,042 --> 00:02:43,501
لن نحصل على وحدات سكنية جديدة
!في هذه البلدة الغبية

70
00:02:43,667 --> 00:02:46,042
ولن نحصل على أموال جديدة
ولن نفتتح مطعم (بوبز برغرز) على الشاطئ

71
00:02:46,292 --> 00:02:48,918
سنعود إلى حياتنا المملّة الرديئة

72
00:02:49,000 --> 00:02:52,501
في هذه البلدة الساحلية العفنة
!الرديئة المنهكة الحقيرة

73
00:02:52,626 --> 00:02:55,542
أين أبي على كل حال؟
لم أره منذ 45 دقيقة

74
00:02:55,667 --> 00:02:57,501
أتظنن أن لديه مخبأ أبوياً سرياً؟

75
00:02:57,626 --> 00:03:00,459
ربما عاد إلى المطعم
!دائماً ما أتخيله هناك

76
00:03:03,918 --> 00:03:04,918
بوب) ليس هنا)

77
00:03:05,000 --> 00:03:06,709
أظننا سنفتح المطعم
لنقدم العشاء بدونه

78
00:03:06,834 --> 00:03:08,959
ربما يحتفل مع صديقه الجديد
(السيد (فيشودر

79
00:03:09,042 --> 00:03:10,375
حفلة خارجية للرجال على ما أظن

80
00:03:10,709 --> 00:03:11,876
!بإمكاننا عمل حفلة داخلية للفتيات

81
00:03:11,999 --> 00:03:14,918
لديّ طلاء أظافر جديد أودّ تجربته
!(اسمه (كلير

82
00:03:15,167 --> 00:03:17,584
فلتجربيه بالتأكيد
!إن أردت أن تبدين كالساقطة

83
00:03:18,501 --> 00:03:20,584
يا (فاني)، أنت الحقيرة
!السخيفة المفضلة لديّ

84
00:03:20,751 --> 00:03:22,584
كلا، ابتعد عني
!اغرب عن وجهي

85
00:03:22,959 --> 00:03:25,918
أعلم أنك مستاءة يا عزيزتي
لكن استمعي إليّ، رتبت كل شيء

86
00:03:26,042 --> 00:03:27,792
عاد مشروع الشقق حيز التنفيذ
اتفقنا؟

87
00:03:27,918 --> 00:03:30,918
...لذا سأضع ذراعي حولك هكذا -
!كلا -

88
00:03:31,000 --> 00:03:33,751
!(فاني)
!قلت للتو إنني رتبت كل شيء

89
00:03:33,918 --> 00:03:36,375
سأحصل على أستوديو التسجيل
والملهى الليلي إذاً؟

90
00:03:36,501 --> 00:03:38,834
!أجل! تباً
!رتبت كل شيء

91
00:03:38,959 --> 00:03:41,334
!لا تصرخ بوجهي -
آسف، أنا آسف جداً -

92
00:03:41,459 --> 00:03:45,250
!يا إلهي
!أتعلمين؟ أمرّ بيوم عصيب

93
00:03:45,375 --> 00:03:46,542
!لا أهتم -
...اسمعي -

94
00:03:46,667 --> 00:03:48,542
فلنمشِ معاً
!لنقرر موقع الملهى الليلي

95
00:03:48,751 --> 00:03:49,959
!حسناً -
ما رأيك في هذا المكان؟ -

96
00:03:50,042 --> 00:03:51,999
!لا -
حسناً، هل يعجبك هذا الموقع؟ -

97
00:03:52,626 --> 00:03:55,083
...حسناً، لننظر إلى جهة اليسار -
لا يعجبني أياً منها -

98
00:03:58,125 --> 00:04:00,375
!(كف عن التلوّي يا (بوب
أتعاني من الديدان؟

99
00:04:00,751 --> 00:04:02,626
أنا أعاني منها
!وحركتك تثير جنونها

100
00:04:02,959 --> 00:04:05,000
أحاول إخراج هاتفي
من جيبي الخلفي

101
00:04:05,459 --> 00:04:06,459
!لا يمكنني الوصول إليه

102
00:04:06,584 --> 00:04:07,999
عليك استخراجه بدلاً مني
!(يا سيد (فيشودر

103
00:04:08,083 --> 00:04:09,125
!حسناً

104
00:04:10,459 --> 00:04:11,918
!هذا مؤسف -
ما المؤسف؟ -

105
00:04:12,000 --> 00:04:13,709
!مؤخرتك -
!آسف لذلك -

106
00:04:13,834 --> 00:04:16,083
لا بأس بالجزء العلوي
!ولكن السفلي يرثى له

107
00:04:16,417 --> 00:04:18,334
!حسناً، أخرج الهاتف فحسب -
!حسناً -

108
00:04:18,834 --> 00:04:21,125
!اقلبه لتقوم بتشغيله -
حقاً؟ لديك هاتف قابل للقلب؟ -

109
00:04:21,250 --> 00:04:24,375
أجل، يقوم بالاتصال
وهذا ما يرجى من الهواتف

110
00:04:24,501 --> 00:04:27,918
(هذا هراء يا (بوب
!صُنعت الهواتف لألعاب الفواكه التافهة

111
00:04:28,000 --> 00:04:29,667
اضغط على زر الاتصال فحسب
!(يا سيد (فيشودر

112
00:04:29,792 --> 00:04:31,584
(سيتصل بـ(ليندا
!لأنها آخر شخص اتصلت به

113
00:04:34,709 --> 00:04:36,542
مرحباً؟ -
!(أجابت! يا (ليندا -

114
00:04:36,667 --> 00:04:38,334
!(يا (ليندا -
!(أهلاً يا (ليندا -

115
00:04:38,501 --> 00:04:40,334
بوب)؟)
!لا يمكنني سماعك يا عزيزي

116
00:04:40,626 --> 00:04:41,626
!(ليندا) -
!الٔاجواء صاخبة -

117
00:04:41,751 --> 00:04:43,375
!أعتقد أنه في حانة
!سأقتله

118
00:04:44,542 --> 00:04:46,999
ما هذا الضحك؟
ماذا يجري... (بوب)؟

119
00:04:47,083 --> 00:04:49,918
(اسمعي يا (ليندا
!قيّدنا (فيلكس) في الميناء

120
00:04:50,000 --> 00:04:51,167
!اطلبي الشرطة

121
00:04:51,584 --> 00:04:53,167
أعتقد أنه اتصل بك
!عن طريق الخطأ

122
00:04:53,292 --> 00:04:54,751
أجل، فهذا صوت مؤخرته

123
00:04:54,918 --> 00:04:57,375
أنا (تينا) يا أبي، أنت في حفلة؟
هل هناك شبان في الحفلة؟

124
00:04:57,542 --> 00:05:01,459
!(أنت تضيّع دقائقنا يا (بوب
!حري بك أن تشتري لنا دقائق أكثر، وداعاً

125
00:05:04,501 --> 00:05:07,209
!ما زلت لا أستطيع سماعك
جيبه الخلفي يتصل بي مجدداً

126
00:05:07,334 --> 00:05:09,042
(لا تغلقي الهاتف يا (لين
!كلا! كلا! كلا

127
00:05:09,375 --> 00:05:11,876
!هاتفها مجدداً -
!(أظننا سنبدو يائسين يا (بوب -

128
00:05:11,999 --> 00:05:13,292
!نحن يائسان بالفعل

129
00:05:15,459 --> 00:05:18,125
(سأضع مؤخرتك على الوضع الصامت يا (بوب
على سبيل التغيير

130
00:05:18,375 --> 00:05:21,125
من يرغب في تناول المثلجات؟ -
!كلا! كلا! كلا -

131
00:05:22,250 --> 00:05:23,250
!أشعر بالبرد

132
00:05:25,250 --> 00:05:27,999
لم نعجب عاملة خدمات الطوارئ
!(يا (بوب

133
00:05:28,292 --> 00:05:30,459
لا يستطيع أحد سماعنا
!ظنوا أننا ندبر مقلباً هاتفياً

134
00:05:30,709 --> 00:05:32,167
ربما علينا إرسال رسالة
!لخدمات الطوارئ

135
00:05:32,417 --> 00:05:33,918
هل يستطيع هاتفك البائس
إرسال رسالة؟

136
00:05:34,042 --> 00:05:35,042
قليلاً

137
00:05:35,167 --> 00:05:36,209
(بإمكاننا إرسال رسالة لـ(ليندا

138
00:05:36,375 --> 00:05:37,876
سيكون أمراً صعباً
!لكن علينا المحاولة

139
00:05:38,542 --> 00:05:39,959
!أجل، إنه أمر صعب

140
00:05:40,167 --> 00:05:44,042
لا أستطيع رؤية ما أكتب
!أضغط على أزرار الهاتف فحسب

141
00:05:44,667 --> 00:05:46,292
!المد يأتي سريعاً

142
00:05:46,584 --> 00:05:49,501
إنها سرعة المد الاعتيادية
!(لا تلم المحيط، يا (بوب

143
00:05:52,125 --> 00:05:54,375
إلامَ تحدّق؟
صدري هنا في الٔاعلى

144
00:05:54,918 --> 00:05:56,042
آسف يا عزيزتي

145
00:05:56,250 --> 00:05:57,959
!ها هما
!(ميلو) و(أوتيس)

146
00:05:58,167 --> 00:06:00,834
!(كلا، هذا (ميلو) وهذا (أوتيس

147
00:06:03,083 --> 00:06:04,083
"(بوبز برغرز)"

148
00:06:05,042 --> 00:06:07,042
!لديك رسالة، يا أمي
أصبحت محبوبة

149
00:06:07,167 --> 00:06:08,167
ما سرك؟

150
00:06:08,292 --> 00:06:11,125
(ربما كان هذا (جيمي جونيور
يسألك عما أنوي فعله ببقية حياتي

151
00:06:11,250 --> 00:06:13,709
!سيخيب أمله كثيراً عندما يعرف

152
00:06:13,834 --> 00:06:14,959
!إنها رسالة من والدكم

153
00:06:15,042 --> 00:06:17,417
"ساعدوني فأنا متعب، مرحى"
ماذا؟

154
00:06:17,542 --> 00:06:19,501
!بالتأكيد هو متعب، فهو كهل كبير

155
00:06:19,751 --> 00:06:21,167
!"والدكم لا يقول "مرحى

156
00:06:21,292 --> 00:06:24,667
لم يقل مرحى قط
!(إلا عندما حضر يوم المهنة في فصل (تينا

157
00:06:24,792 --> 00:06:27,334
!ربما أخطأ الكتابة
ربما صحح الهاتف كتابته آلياً

158
00:06:27,459 --> 00:06:29,417
أجل، مثلما حدث
عندما أرسلت لأمي

159
00:06:29,542 --> 00:06:32,167
فائلاً إنني مثار جداً
بينما كنت جائعاً جداً

160
00:06:32,334 --> 00:06:34,334
!لمَ سأكون مثاراً
!لست ظبياً

161
00:06:34,584 --> 00:06:36,000
!أتساءل عما كان يريد أن يقول

162
00:06:36,250 --> 00:06:38,042
ماذا لو كان شيئاً
يجعلنا نضحك بشدة؟

163
00:06:38,292 --> 00:06:40,125
!فلنكتشف الٔامر
سيكون هذا سهلاً

164
00:06:40,250 --> 00:06:41,417
أبي لا يعلم الكثير من الكلمات

165
00:06:44,584 --> 00:06:45,751
!علينا إحضار هذا الهاتف

166
00:06:46,000 --> 00:06:47,167
سأحاول التقاطه بقدمي

167
00:06:47,292 --> 00:06:50,167
انظر لأصابع القدم الرجولية
والرشيقة والمليئة بالشعر تلك

168
00:06:51,125 --> 00:06:52,209
ما كان ذلك؟

169
00:06:52,334 --> 00:06:54,501
أظنني التقطت صورة
!وأظنني قمت بإرسالها

170
00:06:54,667 --> 00:06:55,918
!أرجو أن تكون التقطت جانبي الجيد

171
00:06:56,000 --> 00:06:57,959
أعني هذا الانتفاخ المستدير -
!توقف عن هذا -

172
00:06:58,501 --> 00:07:00,250
هل ترتدين قفل دراجتي كقلادة
يا (تينا)؟

173
00:07:00,584 --> 00:07:02,542
!نوعاً ما -
إنه يليق بك -

174
00:07:02,667 --> 00:07:04,209
يبدو رأسك آمناً فيه

175
00:07:04,417 --> 00:07:06,000
أرسل لي صورة غريبة الٓان

176
00:07:06,125 --> 00:07:08,209
حسناً، بدأت أشعر بالقلق عليه

177
00:07:08,375 --> 00:07:09,375
دعيني ألقي نظرة

178
00:07:09,501 --> 00:07:11,501
!يبدو لي كانتفاخ أبيض

179
00:07:11,626 --> 00:07:12,709
!انظر من يتحدث

180
00:07:12,834 --> 00:07:14,000
!(هذه مؤخرة السيد (فيشودر

181
00:07:14,125 --> 00:07:16,375
كيف عرفت شكل مؤخرة
السيد (فيشودر)؟

182
00:07:16,584 --> 00:07:18,667
!لديّ ذاكرة فوتوغرافية للمؤخرات -
أجل -

183
00:07:18,792 --> 00:07:22,042
مهلاً، ما هذا الشيء؟
!قد يكون حبلاً أو عيدان خبز

184
00:07:22,167 --> 00:07:24,751
تباً! سرقا فكرتي
عن حبل عيدان الخبز

185
00:07:25,042 --> 00:07:26,125
أظنني أمسكت به

186
00:07:26,292 --> 00:07:28,542
سأرفعه على ساقك
أمسك به! أمسك به

187
00:07:28,667 --> 00:07:29,999
!يبدو مشبعاً بقدمك

188
00:07:30,083 --> 00:07:32,042
أمسكه، إن سقط بالماء
!سينتهي أمرنا

189
00:07:32,375 --> 00:07:33,375
!حسناً

190
00:07:33,501 --> 00:07:36,792
حسناً، هذه مقترحات التصحيح
!الآلي لكلمتَي متعب ومرحى

191
00:07:36,918 --> 00:07:38,834
فلنقارنها
ونستخرج منها جملة مفيدة

192
00:07:39,000 --> 00:07:40,751
!"ربما قصد "بكيت، يا رفاق

193
00:07:40,918 --> 00:07:42,417
لماذا أصبح جنوبياً الٓان؟

194
00:07:42,542 --> 00:07:43,542
...ربما قصد

195
00:07:43,667 --> 00:07:45,167
حاولت النفخ"؟"

196
00:07:45,292 --> 00:07:47,501
كنا سنفعل هذا معاً
!مرة واحدة فقط

197
00:07:47,999 --> 00:07:49,542
!يا إلهي
!كان (تيدي) على حق

198
00:07:49,667 --> 00:07:51,125
!كنت أعلم هذا
لحظة، بخصوص ماذا؟

199
00:07:51,250 --> 00:07:52,584
!بخصوص الصورة والحبل

200
00:07:52,999 --> 00:07:56,167
متعب ومرحى
هي بالأحرى مقيّداً

201
00:07:56,292 --> 00:07:57,792
!أبي مقيّد في مكان ما

202
00:07:59,042 --> 00:08:02,417
إنه في اجتماع
!وسيبقى فيه لوقت طويل

203
00:08:02,834 --> 00:08:03,959
!آمل أن يكون هذا مجدياً

204
00:08:04,042 --> 00:08:06,042
حاولت أن أكتب
!"قيّدنا (فيلكس) تحت الرصيف"

205
00:08:06,167 --> 00:08:08,542
لست متأكداً من صحة الكتابة
!لكن المعنى قريب، اضغط إرسال

206
00:08:08,667 --> 00:08:10,167
أواثق يا (بوب)؟
ألن تصرخ بوجهي مجدداً؟

207
00:08:10,292 --> 00:08:11,709
!اضغط إرسال فحسب -
حسناً -

208
00:08:11,876 --> 00:08:13,459
!كلا! كلا

209
00:08:14,751 --> 00:08:17,042
من سيصرخ بوجه الٓاخر الٓان؟

210
00:08:17,209 --> 00:08:18,918
!يا إلهي
هل ضغطت على زر الإرسال؟

211
00:08:19,000 --> 00:08:20,792
ضغطت شيئاً ما
!فلنتحدث عن شيء آخر

212
00:08:20,918 --> 00:08:25,792
أرصد بعيني الواحدة
!سحابة كبيرة على شكل جمل

213
00:08:26,000 --> 00:08:27,083
!ها هي هناك -
أين؟ -

214
00:08:27,209 --> 00:08:28,584
!تلك هناك -
!أجل، تلك هي -

215
00:08:30,083 --> 00:08:32,334
!يا إلهي
من قيّد زوجي (بوبي)؟

216
00:08:32,501 --> 00:08:34,250
فلنفكر، من هم أعداء أبي؟

217
00:08:34,375 --> 00:08:36,959
الوقت والجاذبية ومعجون الٔاسنان -
!(و(جيمي بيستو -

218
00:08:38,042 --> 00:08:40,999
لدى (جيمي) حجة غياب
وهي أنه غبي

219
00:08:42,876 --> 00:08:47,626
رسالة من أبي تقول
فيكس) نزل تحت 77)

220
00:08:47,751 --> 00:08:49,959
(ورمز القريدس، وكلمة (بيير

221
00:08:50,042 --> 00:08:53,417
يا إلهي! أحدهم يدعى (بيير) قيّده
!ويجبره على التهام القريدس

222
00:08:55,209 --> 00:08:57,626
حسناً! فليرجع الجميع للوراء -
!النجدة! النجدة! النجدة -

223
00:08:57,751 --> 00:09:02,375
!عليك أن تتماسكي
!(عليك الاعتناء بطفلين و(لويز

224
00:09:02,501 --> 00:09:04,334
!حسناً، حسناً، توقفي عن لطمي

225
00:09:04,501 --> 00:09:06,584
مهلاً، الطميني مرة أخرى -
!انتظروا لحظة -

226
00:09:06,709 --> 00:09:09,042
هنالك مطعم على مقربة من هنا
(يُدعى (بييرز

227
00:09:09,167 --> 00:09:11,292
وهم يقدمون القريدس
!وعيدان الخبز

228
00:09:11,459 --> 00:09:13,417
عيدان الخبز -
إنها جيدة، لكن ليست رائعة -

229
00:09:13,542 --> 00:09:16,375
هيا يا أمي، لنغلق المطعم للٔابد
ولنعثر على أبي

230
00:09:16,501 --> 00:09:17,876
!اصمد يا أبي، سنأتي لإنقاذك

231
00:09:17,999 --> 00:09:20,083
ولتصمد أيها القريدس
!جين) قادم)

232
00:09:20,751 --> 00:09:22,000
!فلننظر إلى الجانب المشرق

233
00:09:22,125 --> 00:09:23,250
مع ارتفاع منسوب المياه

234
00:09:23,375 --> 00:09:25,542
بإمكاننا قضاء حاجتنا أخيراً
!من دون الشعور بالإحراج

235
00:09:25,834 --> 00:09:27,292
أشعر بالدفء -
!أجل -

236
00:09:27,417 --> 00:09:28,918
هل تقضي حاجتك؟ -
أجل، أفعل -

237
00:09:30,999 --> 00:09:32,042
"مطعم (بييرز) لثمار البحر"

238
00:09:32,167 --> 00:09:33,792
حسناً، سأتحدث أنا -
"(بييرز)" -

239
00:09:33,918 --> 00:09:35,876
كلا، سأتحدث أنا
!وستتشاجر أنت

240
00:09:35,999 --> 00:09:37,959
وسآكل القريدس -
وأنا سأشاهد (جين) يأكل القريدس -

241
00:09:38,042 --> 00:09:39,375
!وأنا سأبحث عن الٔادلة

242
00:09:39,501 --> 00:09:42,417
إن وجدت القريدس ضمن هذه الٔادلة
!ضعيه في كيس وأعطيه لي

243
00:09:42,709 --> 00:09:44,042
!(أهلاً بكم في (بييرز

244
00:09:44,167 --> 00:09:45,792
أتريدون طاولة لـ5 أفراد؟ -
!حسناً -

245
00:09:45,918 --> 00:09:48,292
لسنا هنا لنأكل
!بل نبحث عن هذا الرجل

246
00:09:48,626 --> 00:09:50,250
!اسمه (بوب)، وأنت اختطفته

247
00:09:50,417 --> 00:09:52,417
!سأتولى أمره، أعد إليّ ابني -
!لا -

248
00:09:52,542 --> 00:09:54,167
...ليس لديّ
!ماذا تفعل...؟ رجاءً

249
00:09:54,334 --> 00:09:56,292
!حسناً، أرني صورة المرحاض مجدداً

250
00:09:56,417 --> 00:09:57,667
!يا لجرأتك، يا صاح

251
00:09:58,584 --> 00:09:59,584
!لا أستطيع التنفس

252
00:09:59,834 --> 00:10:01,334
!أرى نقاطاً

253
00:10:03,417 --> 00:10:05,042
!لا أريد أن أموت

254
00:10:05,209 --> 00:10:06,667
"(بييرز)" -
فقد هذا الرجل وعيه فعلاً -

255
00:10:06,792 --> 00:10:07,999
!وتقيأ -
أشعر بالسوء -

256
00:10:08,083 --> 00:10:09,375
!لقد استاء كثيراً

257
00:10:09,667 --> 00:10:10,918
!كنت أحاول التحدث معه فحسب

258
00:10:11,000 --> 00:10:12,417
!لكنه أعطاني القريدس على كل حال

259
00:10:12,542 --> 00:10:14,667
!"وقال "عودوا في أي وقت
!يا له من تصرف راقٍ

260
00:10:14,792 --> 00:10:16,501
"(بييرز)" -
ماذا نفعل الٓان؟ -

261
00:10:16,918 --> 00:10:18,584
"مركز الشرطة" -
!أجل، حسناً -

262
00:10:18,709 --> 00:10:19,709
ماذا هنالك؟ ماذا هنالك؟

263
00:10:19,834 --> 00:10:21,334
(أظنني أعلم أين (بوب

264
00:10:21,459 --> 00:10:24,334
أين هو؟ -
!غارق في الثمالة -

265
00:10:24,501 --> 00:10:25,667
!هذه رسالة شخص ثمل

266
00:10:25,834 --> 00:10:27,083
أعرف هذه الرسائل

267
00:10:27,542 --> 00:10:30,626
انظري، أرسلت 87 رسالة
لزوجتي السابقة الليلة الماضية

268
00:10:30,834 --> 00:10:33,792
:ماذا تظنوني قصدت بقولي
آسف أنني لست آسفاً"؟"

269
00:10:33,918 --> 00:10:35,459
"مركز الشرطة" -
لم يكن (بوسكو) مفيداً -

270
00:10:35,834 --> 00:10:38,626
علينا أن نواجه الحقائق
!لا أحد يهتم بأبي سوانا

271
00:10:38,751 --> 00:10:39,876
!بل سوى أمي فحسب للدقة

272
00:10:39,999 --> 00:10:42,417
وأنا -
و(تينا)، لنفترق ونبحث -

273
00:10:42,542 --> 00:10:45,000
علينا أن نقتفي أثره بأنفسنا
إن أردنا العثور عليه

274
00:10:45,209 --> 00:10:47,292
هل لدى أحدكم شيء
من لباسه لنشمه؟

275
00:10:47,417 --> 00:10:48,417
!لديّ الجينز خاصته

276
00:10:48,542 --> 00:10:49,709
!كلنا لدينا جيناته

277
00:10:49,834 --> 00:10:52,042
أعني لديّ بنطاله الجينز
!حوّلته إلى سروال قصير

278
00:10:52,459 --> 00:10:56,709
بحقكم! كما لو كنتم لا ترتدون جميعكم
!بناطيل أبي المقصوصة تحت ملابسكم

279
00:10:57,292 --> 00:10:59,501
!يا للدهشة

280
00:10:59,626 --> 00:11:01,918
!لم أظنه قادراً على إتمام الٔامر
أين عائلتك يا (بوب)؟

281
00:11:02,000 --> 00:11:03,876
لماذا لا يبحثون عنا؟ -
!لا أدري -

282
00:11:03,999 --> 00:11:05,375
ربما لم تصلهم رسائلنا النصية

283
00:11:05,542 --> 00:11:08,584
(ساءت الٔامور يا (بوب
ساءت كثيراً

284
00:11:09,417 --> 00:11:12,834
"لم أظنني سأموت هكذا"

285
00:11:12,959 --> 00:11:16,626
مقيّداً تحت الرصيف"
"(بجوار السيد (فيشودر

286
00:11:16,876 --> 00:11:20,542
"!لكن يبدو أن (ليندا) ستصبح أرملة"

287
00:11:20,876 --> 00:11:23,626
"يا لهذه الٔامور السيئة"

288
00:11:24,417 --> 00:11:28,167
(أخشى أن زوجي (بوب"
"في مكان مروع

289
00:11:28,542 --> 00:11:31,999
ربما ستجدونه"
"!داخل هذه المزهرية

290
00:11:32,375 --> 00:11:35,876
"!ربما يأكل أسد وجهه"

291
00:11:36,250 --> 00:11:38,959
"يا لهذه الٔامور السيئة"

292
00:11:39,209 --> 00:11:43,667
"(ريجيز ديلي)" -
"ربما قيّد والدك بحار" -

293
00:11:43,792 --> 00:11:47,000
سأساعدك في البحث"
"بعد شم جهاز الاستنشاق

294
00:11:47,751 --> 00:11:51,209
فلتنظري إلى سروالي"
"!إنه مصنوع بمهارة

295
00:11:51,417 --> 00:11:52,834
أجل، يبدو لطيفاً -
شكراً -

296
00:11:52,959 --> 00:11:55,667
"يا لهذه الٔامور السيئة"

297
00:11:57,167 --> 00:11:59,459
"!(أتمنى أن يعود (بوب"

298
00:11:59,999 --> 00:12:03,250
"!أريد تناول وجبة كبيرة حقاً"

299
00:12:03,375 --> 00:12:09,542
هذا ليس برغر"
"ولكنني سأدّعي أنه كذلك وربما سأبكي

300
00:12:11,709 --> 00:12:15,292
فعلت ما كان ينبغي عليّ فعله"
"!لست نادماً على شيء

301
00:12:15,584 --> 00:12:19,000
قتلت أخي"
"!لٔاجل النفوذ والعلاقات الجنسية

302
00:12:19,667 --> 00:12:23,375
"ما هذا الشعور الغريب بداخلي؟"

303
00:12:23,542 --> 00:12:26,751
لماذا تتفادى النظر"
"إلى صدري باستمرار؟

304
00:12:27,250 --> 00:12:30,125
"يا لهذه الٔامور السيئة"

305
00:12:30,751 --> 00:12:34,292
وداعاً أيها العالم القاسي"
"!يبدو أنني سأموت وحيداً

306
00:12:34,542 --> 00:12:38,918
"!لو أنك ابتعت هاتفاً أفضل"

307
00:12:39,000 --> 00:12:43,459
الٓان لن أعرف من سيفوز"
"!(في (غايم أوف ثرونز

308
00:12:43,876 --> 00:12:47,250
"...يا لهذه الٔامور" -
"...يا لهذه الٔامور" -

309
00:12:47,375 --> 00:12:50,999
"السيئة" -
"السيئة" -

310
00:12:56,375 --> 00:12:59,876
فقدان أبي كان مسلياً في البداية
لكن لا يعجبني الٔامر الٓان

311
00:13:00,125 --> 00:13:01,375
!سينتهي بنا الحال مع أمنا فحسب

312
00:13:01,542 --> 00:13:03,918
!لا تؤاخذيني يا أمي -
كلا، نحن نحتاج إلى والدك -

313
00:13:04,042 --> 00:13:06,626
أنتم حصيلة اجتماع بالغين
!وزجاجتا خمر في ليلة واحدة

314
00:13:06,834 --> 00:13:08,083
أين هو بحق الجحيم؟

315
00:13:08,334 --> 00:13:09,417
لم يختفِ فحسب

316
00:13:09,626 --> 00:13:11,209
!(انظروا، ها هو (فيلكس

317
00:13:11,459 --> 00:13:13,999
علينا إخطاره بأن أخاه في خطر
!(يا (فيلكس

318
00:13:14,083 --> 00:13:15,209
!(يا (فيلكس -
!(ليندا) -

319
00:13:15,334 --> 00:13:17,584
ماذا تفعلين هنا؟ -
(وصلتنا رسائل غريبة من (بوب -

320
00:13:17,792 --> 00:13:19,626
نظنه بصحبة أخيك، أترى؟

321
00:13:19,792 --> 00:13:22,209
!ابنتي تقول إن هذه غالباً مؤخرته -
بل قطعاً -

322
00:13:22,334 --> 00:13:23,959
!قطعاً مؤخرته -
!حسناً! انظري -

323
00:13:24,042 --> 00:13:25,042
ماذا؟ -
...أعني -

324
00:13:25,167 --> 00:13:27,292
(اسمعي، أحاول أن أكون ودوداً يا (ليندا
...ولكنني

325
00:13:27,417 --> 00:13:29,792
لا أعرف أين هو، اتفقنا؟

326
00:13:30,501 --> 00:13:35,501
!(ليندا)! (ليندا)! (ليندا)
!ربما كان (بوب) وأخي الٓان... مرعوبين

327
00:13:35,626 --> 00:13:36,626
ماذا؟ -
...يلهثان لأجل -

328
00:13:36,751 --> 00:13:38,626
ماذا؟ -
يلهثان لٔاجل ماذا؟ الجبن؟ -

329
00:13:39,125 --> 00:13:41,167
!(أنت تتعرّق بشدة يا (فيلكس

330
00:13:41,292 --> 00:13:43,834
!تبدو متعرّقاً -
لا تعلمين كم أتعرّق في المعتاد -

331
00:13:43,959 --> 00:13:44,999
هل أنت بخير؟

332
00:13:48,292 --> 00:13:49,667
!يبدو (فيلكس) بخير

333
00:13:51,125 --> 00:13:52,834
كالفن)! ماذا فعلت؟)

334
00:13:54,042 --> 00:13:55,667
...أعرف هذا الصوت

335
00:13:57,167 --> 00:13:59,250
من المكالمة الهاتفية
!إنه هنا

336
00:13:59,375 --> 00:14:01,834
بوب) في مكان ما هنا)
أين ذهب (فيلكس)؟

337
00:14:01,959 --> 00:14:04,250
لماذا ذهب (فيلكس) تحت الرصيف؟

338
00:14:04,542 --> 00:14:05,876
أريده أن يدفع ثمن هذه النقانق

339
00:14:06,125 --> 00:14:08,125
هل لديك أموال؟
ماذا عنك يا صغيرة؟

340
00:14:08,250 --> 00:14:09,834
ماذا عنك يا ذات النظارة؟
لا؟

341
00:14:10,125 --> 00:14:11,125
الرصيف؟

342
00:14:11,584 --> 00:14:13,125
(كان يقصد الرصيف بـ(بيير
وليس اسم علم

343
00:14:13,250 --> 00:14:15,042
!بوب) تحت الرصيف)
!يا إلهي

344
00:14:21,334 --> 00:14:23,000
!نحتاج إلى 3 قوارب بدواسات، بسرعة

345
00:14:23,125 --> 00:14:25,792
عليك بالسلحفاة
!إن أردت قارباً سريعاً

346
00:14:25,918 --> 00:14:27,417
...أعلم أنه أمر منافٍ للمنطق

347
00:14:27,542 --> 00:14:29,959
!اركبوا فحسب -
عليك ارتداء سترة نجاة الٓان -

348
00:14:30,042 --> 00:14:31,042
!ابتعد أيها الٔاحمق

349
00:14:31,167 --> 00:14:33,125
استمتعوا بوقتكم في البحر
!إنه جميل

350
00:14:33,334 --> 00:14:35,334
إن كنت تموت يا أبي
!فلا تمت

351
00:14:35,459 --> 00:14:39,918
لم يحن وقت موتك بعد يا أبي
!أودّ إدخالك إلى دار مسنين السنة القادمة

352
00:14:40,000 --> 00:14:42,834
...عليك أن تعلّمني الحلاقة
!في كل الٔاماكن

353
00:14:48,959 --> 00:14:50,876
!أحدهم قادم! نحن هنا

354
00:14:51,000 --> 00:14:52,000
...نحن هنا

355
00:14:52,918 --> 00:14:54,542
!(إنه (فيلكس
!كنت أعلم أنه سيعود

356
00:14:54,667 --> 00:14:56,292
كلا، كلا، كلا، كلا

357
00:14:56,417 --> 00:14:58,292
...علمت أنه لن يجرؤ

358
00:14:59,042 --> 00:15:01,501
ماذا تريد الٓان يا (فيلكس)؟ -
!أتيت لإنقاذكما -

359
00:15:01,667 --> 00:15:03,751
!فلتسرع إذاً! حل وثاقنا

360
00:15:03,918 --> 00:15:06,709
...حسناً، سأقوم بـ

361
00:15:07,375 --> 00:15:10,042
!إطلاق النار عبر الماء لقطع الحبل -
!كلا، كلا، كلا، كلا -

362
00:15:10,209 --> 00:15:12,209
(هذه خطة سيئة يا (فيلكس
إنها خطة سيئة

363
00:15:12,501 --> 00:15:14,334
!إنه أجبن من أن يقفز في الماء

364
00:15:16,375 --> 00:15:19,334
!يا إلهي
هلا تتوقف عن السخرية من أخيك؟

365
00:15:19,459 --> 00:15:22,000
...أجل، لست جباناً! إنني
!الٔامواج متلاطمة فحسب

366
00:15:22,125 --> 00:15:23,250
!(يا (بوبي

367
00:15:23,375 --> 00:15:24,501
!(يا (ليندا -
!يا أبي -

368
00:15:24,626 --> 00:15:27,000
!فلتصمتوا جميعاً
...أنا جاهز للقفز لإنقاذهما، لكن

369
00:15:27,375 --> 00:15:29,792
!أريد أن أتجهز نفسياً للأمر فحسب

370
00:15:30,751 --> 00:15:31,751
!بحقك

371
00:15:31,876 --> 00:15:33,459
!فليسرع أحدكم، رجاءً

372
00:15:33,626 --> 00:15:35,542
ماذا يحدث بحق الجحيم
يا (فيلكس)؟

373
00:15:35,751 --> 00:15:38,542
كنت سأقتل أخي لأبيع مدينة الملاهي
وأشتري لك الملهى الليلي

374
00:15:38,667 --> 00:15:39,709
ولكنني لا أستطيع فعل ذلك

375
00:15:39,834 --> 00:15:40,876
ماذا؟ -
!سأقفز -

376
00:15:42,000 --> 00:15:43,999
!(كلا يا (فيلكس
!لا يتحرك أحد

377
00:15:44,209 --> 00:15:46,542
ماذا؟ -
ماذا تفعلين يا (فاني)؟ -

378
00:15:46,709 --> 00:15:48,459
!لن أسمح لكم بتحطيم أحلامي

379
00:15:48,667 --> 00:15:49,667
هذا وقت تحقيق حلمي

380
00:15:49,834 --> 00:15:52,167
طيلة حياتي، كان يقول لي الناس
!ما لا ينبغي عليّ فعله

381
00:15:52,417 --> 00:15:53,999
!"(لا يمكنك تعرية مؤخرتك يا (فاني"

382
00:15:54,083 --> 00:15:55,626
"!(لا تطلقي النار على الناس يا (فاني"

383
00:15:55,834 --> 00:15:57,918
!سأفعل كلا الٔامرين اليوم -
!يا إلهي -

384
00:15:59,083 --> 00:16:01,626
اصمت! لا أستطيع التفكير -
ما الجديد في ذلك؟ -

385
00:16:01,792 --> 00:16:04,083
(حسناً، غادري القوارب يا (ليندا
أنت والٔاطفال

386
00:16:04,334 --> 00:16:05,876
!واقفزوا في الماء واغرقوا

387
00:16:05,999 --> 00:16:08,626
هل بإمكاننا تنفيذ الشق الٔاول فحسب
القفز في الماء والاستمتاع؟

388
00:16:08,751 --> 00:16:10,542
!(بحقك، يا (فاني
أنا صديقتك

389
00:16:10,751 --> 00:16:12,125
نحن نتسوّق معاً، أليس كذلك؟

390
00:16:12,751 --> 00:16:13,834
!كلا! اخرجوا

391
00:16:16,125 --> 00:16:17,334
!تمسكوا بي يا أطفال

392
00:16:17,459 --> 00:16:18,459
!تعلّقوا بي لتطفوا

393
00:16:18,584 --> 00:16:20,501
!(لا تفعلي هذا يا (فاني -
!(اصمت يا (فيلكس -

394
00:16:20,834 --> 00:16:22,751
!اجلس هنا لترث ماله فحسب

395
00:16:22,959 --> 00:16:25,876
...حسناً، ليبدأ الجميع بالغرق

396
00:16:25,999 --> 00:16:26,999
!الٓان

397
00:16:31,000 --> 00:16:32,876
!لا تعرفون كيف تغرقون يا رفاق

398
00:16:33,000 --> 00:16:34,501
أظن أن عليّ قتلكم بنفسي

399
00:16:34,667 --> 00:16:35,834
!يا إلهي

400
00:16:35,959 --> 00:16:37,459
!آسف لأنني جلبت هذا عليكم

401
00:16:37,626 --> 00:16:38,667
!أحبكم يا أبنائي

402
00:16:38,792 --> 00:16:39,876
!(وأحبك أنت أيضاً يا (ليندا

403
00:16:39,999 --> 00:16:41,584
حبي يكاد يماثل حبي لأبنائي
...ولكنه

404
00:16:41,709 --> 00:16:43,667
!(أنا أيضاً أحبك، يا (بوبي

405
00:16:43,959 --> 00:16:46,501
آسفة لأنني غضبت منك
!بسبب الشقق السخيفة

406
00:16:46,626 --> 00:16:48,959
أحبك يا أمي
!وأنت أيضاً يا أبي

407
00:16:49,042 --> 00:16:51,042
أحبكم جميعاً
!ولكن هذا سر بيننا

408
00:16:51,250 --> 00:16:53,209
!أحب الجميع! أحبك يا أمي

409
00:16:53,334 --> 00:16:54,876
أحبك أيضاً يا عزيزتي

410
00:16:55,250 --> 00:16:56,876
ماذا يفعل الجميع؟ -
!لا أدري -

411
00:16:56,999 --> 00:16:58,709
!أحبكم يا رفاق -
!أحبك يا أبي -

412
00:16:58,834 --> 00:17:00,042
يا إلهي! بدأوا من جديد -
!أحبك يا أمي -

413
00:17:00,167 --> 00:17:02,375
!استمعوا جميعاً
سأطلق النار عليك أولاً

414
00:17:02,626 --> 00:17:03,959
...1 -
!بوبي)، لا) -

415
00:17:04,042 --> 00:17:05,167
...2

416
00:17:05,667 --> 00:17:06,792
(انتظري يا (فاني -
ماذا؟ -

417
00:17:07,751 --> 00:17:09,542
...قبل أن أموت
هل بإمكانك...؟

418
00:17:09,667 --> 00:17:11,417
أود أن أستمع إلى إحدى أغنياتك

419
00:17:11,667 --> 00:17:12,959
حقاً؟ -
!يا إلهي -

420
00:17:13,083 --> 00:17:14,292
هذا لطيف جداً، أي أغنية؟

421
00:17:14,459 --> 00:17:17,542
الٔاغنية التي تتحدث عن الرقص
ذات الصوت الصاخب

422
00:17:17,667 --> 00:17:19,042
دانسينغ سو لاود)؟) -
أجل -

423
00:17:19,167 --> 00:17:20,834
هذه الٔاغنية لم تنتهِ بعد

424
00:17:20,959 --> 00:17:22,292
(سأغني (مستر دانس فلور
إنها مثيرة

425
00:17:22,751 --> 00:17:25,209
!حسناً، جيد -
"من ذا يطرق بابي؟" -

426
00:17:25,334 --> 00:17:27,209
"(إنه (مستر دانس فلور"

427
00:17:27,334 --> 00:17:28,792
!(الركائز يا (ليندا -
ماذا؟ -

428
00:17:29,125 --> 00:17:30,626
!(الركائز بجوار (فاني) يا (ليندا

429
00:17:30,792 --> 00:17:32,751
اجعلي قارب السلحفاة هذا
!يرتطم بها

430
00:17:32,918 --> 00:17:34,626
!حسناً، فهمت

431
00:17:35,167 --> 00:17:37,083
"...يبدو الجميع بارعين"

432
00:17:37,250 --> 00:17:39,042
"...ستصبح الٔاجواء راقصة"

433
00:17:39,167 --> 00:17:40,375
!(انتهى الٔامر، يا (فاني

434
00:17:46,542 --> 00:17:48,125
!فليحلّ وثاقنا أحدكم، بسرعة

435
00:17:48,250 --> 00:17:49,459
!(آتية لإنقاذك يا (بوبي

436
00:17:49,667 --> 00:17:51,292
لست خبيرة بحل العقد
!ولكنني سأحاول

437
00:17:54,667 --> 00:17:55,667
أمي؟

438
00:17:56,292 --> 00:17:57,292
!الحمد لله

439
00:17:57,417 --> 00:17:58,417
!أحسنت يا أمي

440
00:18:02,876 --> 00:18:05,250
!يا إلهي! اسبحوا بعيداً
!اسبحوا بعيداً

441
00:18:06,042 --> 00:18:07,792
!فليغطس الجميع! اغطسوا

442
00:18:12,751 --> 00:18:13,751
!(تينا)

443
00:18:13,876 --> 00:18:16,042
الحمد لله، أيتها الجميلة الحقيرة
!ذات الٔاربع عيون

444
00:18:17,042 --> 00:18:19,459
!أمي -
ها هما ابنتاي! أين (جين)؟ -

445
00:18:19,584 --> 00:18:21,626
أنا هنا! أتجوّل فحسب

446
00:18:21,751 --> 00:18:23,834
أنا بخير، أنا بخير -
!لا أحد يهتم -

447
00:18:23,959 --> 00:18:24,959
أين زوجي (بوبي)؟

448
00:18:25,959 --> 00:18:26,999
!(أنقذتنا يا (ليندا

449
00:18:27,083 --> 00:18:30,375
الحمد لله أننا نعيش في زمن
باستطاعة النساء فيه تعلّم السباحة

450
00:18:30,667 --> 00:18:33,083
دُفنت في البحر
هذا ما كانت لتريده دوامة الخيل

451
00:18:33,334 --> 00:18:34,751
تحدثنا عن هذا كثيراً
!قُبيل النهاية

452
00:18:35,417 --> 00:18:36,417
!(عزيزتي (فاني

453
00:18:37,083 --> 00:18:38,083
!تبلل شعري

454
00:18:38,417 --> 00:18:40,459
أين يذهبان؟ -
!يهربان سباحةً -

455
00:18:40,876 --> 00:18:42,501
!(سيهربان إلى (المكسيك

456
00:18:42,626 --> 00:18:44,584
!أو أياً كانت البلد على الناحية الٔاخرى
ماذا يوجد هناك؟

457
00:18:49,459 --> 00:18:51,334
!أظنهم سيقبضون على (فيلكس) أيضاً

458
00:18:51,459 --> 00:18:54,083
(كلا، أخبرتهم أن (فاني
!هي المسؤولة عن كل شيء

459
00:18:54,209 --> 00:18:55,584
ماذا؟ -
!(انظر إليه يا (بوب -

460
00:18:55,709 --> 00:18:58,292
لا يمكننا إرساله إلى السجن
سيكره المكان هناك

461
00:18:58,417 --> 00:19:00,459
!حاول أن يقتلنا -
!ليس تماماً -

462
00:19:00,751 --> 00:19:02,250
كنا نتصارع فحسب

463
00:19:02,417 --> 00:19:03,709
كما يفعل الٔاخوة -
تتصارعان؟ -

464
00:19:03,834 --> 00:19:05,751
يعرقل بعضنا بعضاً أو نوثق علاقتنا
!لا أدري

465
00:19:05,876 --> 00:19:07,792
!يا إلهي -
!كما أنه عاد لإنقاذنا -

466
00:19:07,918 --> 00:19:09,375
!أخبرتك بأنه لن يستطيع إتمام الٔامر

467
00:19:09,501 --> 00:19:11,792
سأخبرهم بالحقيقة -
ماذا لو أعطيتك 4 آلاف دولار؟ -

468
00:19:11,918 --> 00:19:13,083
هل سيشعرك هذا بتحسن؟ -
ماذا؟ -

469
00:19:13,209 --> 00:19:14,959
لا يمكنك تعويضي عن عائلتي بالمال

470
00:19:15,292 --> 00:19:16,292
اجعلها 7 آلاف -
بل 3 -

471
00:19:16,417 --> 00:19:17,417
2 -
1 -

472
00:19:17,542 --> 00:19:19,125
!انطلق في الهواء -
هلا أمهلتموني دقيقة يا رفاق؟ -

473
00:19:19,250 --> 00:19:20,375
رائع، فلننسَ الٔامر كله إذاً

474
00:19:20,501 --> 00:19:22,167
...لم أقل هذا -
!يا له من يوم حافل -

475
00:19:22,292 --> 00:19:23,292
!يا إلهي

476
00:19:23,417 --> 00:19:26,000
تناولت حبوب الإفطار في الصباح
!وأوشكت على الموت في المساء

477
00:19:26,125 --> 00:19:28,667
لين)، أحاول عقد صفقة هنا)
...مع السيد (فيشودر)، لذا

478
00:19:28,792 --> 00:19:31,959
بل تحتاج إلى حمام دافئ
!ووجبة ساخنة، يا سيدي

479
00:19:32,125 --> 00:19:34,167
!(أنت مدين لي بلكمة يا (فيلكس

480
00:19:34,334 --> 00:19:36,250
تعال إلى هنا
!أنت تعرف القواعد

481
00:19:36,459 --> 00:19:38,375
!(سعيدة بعثورنا عليك يا (بوب

482
00:19:38,501 --> 00:19:39,584
!(أنا أيضاً سعيد يا (لين

483
00:19:39,709 --> 00:19:41,292
عائلة (بيلتشر) تحب اليابسة

484
00:19:41,417 --> 00:19:44,250
علينا أن نجتمع معاً في المطعم
!لا أسفل مدينة ملاهي سخيفة

485
00:19:44,375 --> 00:19:45,834
!لنعد إلى المنزل -
!ليست سخيفة -

486
00:19:46,000 --> 00:19:48,125
هذا المكان الذي أنقذناه
الذي أنقذه أبي

487
00:19:48,250 --> 00:19:49,751
!وانظروا كيف يشكرنا

488
00:19:49,876 --> 00:19:51,417
حسناً، لقد أنقذنا نوعاً ما

489
00:19:51,542 --> 00:19:53,542
فهمنا يا أبي
أنك تحب هذا المكان

490
00:19:53,918 --> 00:19:55,209
!لا أودّ النظر إليه حتى

491
00:19:55,334 --> 00:19:58,000
سأشرب زجاجة خمر
!وسآكل قطع الخبز المحمص في السرير

492
00:19:58,125 --> 00:20:00,042
مرحى! سنحظى بحفلة خبز محمص
على سرير أبي وأمي

493
00:20:00,167 --> 00:20:01,626
!كلا -
!بلى -

494
00:20:01,751 --> 00:20:02,834
!يا إلهي

