﻿1
00:00:09,999 --> 00:00:12,083
"الافتتاح الكبير"

2
00:00:12,209 --> 00:00:13,292
"إعادة الافتتاح الكبير"

3
00:00:14,459 --> 00:00:15,459
"إعادة لإعادة الافتتاح الكبير"

4
00:00:16,542 --> 00:00:18,626
"إعادة لإعادة إعادة الافتتاح الكبير"

5
00:00:20,375 --> 00:00:22,999
اجتماع آخر بسبب السفينة البرية

6
00:00:23,083 --> 00:00:25,209
نقوم بهذا كل سنة
وهو عن ذات الشيء

7
00:00:25,334 --> 00:00:27,250
هذا مقزز -
إنني أحب السفينة البرية -

8
00:00:27,417 --> 00:00:30,167
إنها جزء مهم من تاريخ بلدتنا
ويوجد أيضاً الموكب، إنه ممتع

9
00:00:30,292 --> 00:00:32,000
كنت أتمرن على تلويح خاص بالموكب

10
00:00:32,125 --> 00:00:33,584
!مرحباً -
أهلاً -

11
00:00:33,709 --> 00:00:34,999
انظروا، الفتى الشبح

12
00:00:35,999 --> 00:00:37,626
هناك واحد أيضاً
في خزانة الفتيان لتبديل الملابس

13
00:00:37,751 --> 00:00:38,792
أعلم هذا -
ماذا قلت!؟ -

14
00:00:38,918 --> 00:00:40,918
ماذا؟ لقد سمعت عنه

15
00:00:41,626 --> 00:00:46,999
قبل أن نبدأ، هناك انتشار لرسوم الجدران
في المدرسة وفي مجتمعنا

16
00:00:50,501 --> 00:00:53,834
أود قول شيء ما للفتى الشبح
كائناً من كنت

17
00:00:54,042 --> 00:00:57,999
رسوم الجدران ليس بالعمل الرائع
عدم الرسم على الجدران عمل رائع

18
00:00:58,125 --> 00:01:00,167
بل تنظيف الجدران عمل رائع

19
00:01:00,292 --> 00:01:02,083
أليس كذلك أيها السيد (برانكا)؟ -
رائع للغاية -

20
00:01:02,209 --> 00:01:03,876
حسناً، بما أننا انتهينا من الكلام
عن هذا الموضوع الآن

21
00:01:03,999 --> 00:01:07,209
رحبوا من فضلكم بالممثل البارع
في محاكاة إعادة التمثيل التاريخي

22
00:01:07,334 --> 00:01:11,250
(جيم سكيل مان)
(الذي يلعب دور السيدة (ببيشنز هيد باتومز

23
00:01:14,125 --> 00:01:16,459
(اسمي (ببيشنز هيد باتومز

24
00:01:16,584 --> 00:01:20,918
إنني فتاة بعمر الثالثة عشر سنة
عايشت فترة حرب عام 1812

25
00:01:21,083 --> 00:01:24,209
وإنني هنا كي أخبركم
...عن قصة

26
00:01:24,334 --> 00:01:26,000
السفينة البرية -
السفينة البرية -

27
00:01:26,125 --> 00:01:29,250
هذا صحيح
بالرغم من إصابتي بمرض الكوليرا

28
00:01:29,834 --> 00:01:33,167
لعبت دوراً هاماً في المعركة
التي جعلت من هذه السفينة مشهورة

29
00:01:33,292 --> 00:01:36,042
لم أكن أعلم أن الكوليرا
حولتك إلى عجوز وممل ورجل

30
00:01:36,542 --> 00:01:41,876
كاد البريطانيون أن يهاجموا
وكانت لبلدتنا مركبة صغيرة لتحمينا

31
00:01:41,999 --> 00:01:45,417
كانت فكرتي هي تحريك السفينة الحربية
إلى اليابسة

32
00:01:45,584 --> 00:01:49,459
كانت ليلة هجوم البريطانيين رطبة
ومشحونة بتوتر كبير

33
00:01:49,626 --> 00:01:51,792
مثل صوت إطلاقي للريح -
(اصمت يا (جين -

34
00:01:51,918 --> 00:01:56,542
جر أهل البلدة السفينة إلى الشاطئ
إلى المكان الذي تسمونه في وقتكم الحالي

35
00:01:56,667 --> 00:01:58,999
(فاشن سيتي أوتليت مول)

36
00:01:59,167 --> 00:02:01,209
"(فاشن سيتي أوتليت مول)"

37
00:02:01,334 --> 00:02:02,375
بحقكما يا صديقتي

38
00:02:02,501 --> 00:02:04,876
أنرنا الأضواء على السفينة
ورفعنا الشراع

39
00:02:04,999 --> 00:02:09,626
وهززنا السفينة ذهاباً وإياباً
كي تبدو وكأنها على سطح الماء

40
00:02:09,792 --> 00:02:13,250
عندما رسا البريطانيون من أجل الهجوم
أخطئوا في تحديد خط الساحل

41
00:02:13,417 --> 00:02:16,459
وتجاوزوا حدود اليابسة
قبل أن يتسنى لهم تسديد ضربة واحدة

42
00:02:16,626 --> 00:02:18,709
نهاية مسالمة لموقف خطير

43
00:02:18,876 --> 00:02:21,876
ثم احتشدنا حول سفنهم
وذبحناهم كالخراف

44
00:02:22,000 --> 00:02:24,000
حسناً -
...أتمنى أن تأتوا -

45
00:02:24,209 --> 00:02:27,709
عندما نهز القارب في الموكب
عند السفينة البرية في عطلة الأسبوع

46
00:02:27,918 --> 00:02:29,501
والآن، أغنية البحر

47
00:02:29,626 --> 00:02:32,501
للاحتفال بذكرى الخدعة
التي خدعت البريطانيين

48
00:02:32,751 --> 00:02:35,792
"سأغني أغنية لك" -
دعنا نغادر أثناء ظلمة المكان هنا -

49
00:02:35,918 --> 00:02:38,459
فكرة جيدة، هيا بنا -
ويحكم، انتظروني -

50
00:02:38,584 --> 00:02:40,083
لا أظنه من المسموح لنا المغادرة
حتى انتهاء العرض

51
00:02:40,209 --> 00:02:42,459
(يا لك من عجوز وضيعة بنهدين يا (تينا

52
00:02:42,584 --> 00:02:44,042
كلا، لست كذلك -
بلى، أنت كذلك -

53
00:02:44,167 --> 00:02:46,375
أنت كالكعكة المملحة الخالية من الملح -
ماذا تعنين؟ -

54
00:02:46,501 --> 00:02:48,292
أعني أنك رقيقة ومملة

55
00:02:48,417 --> 00:02:50,667
إذا تزوجت المدرسة من الأخبار
وأنجبا طفلاً، فسيكون مثلك

56
00:02:50,792 --> 00:02:52,125
(هذا صحيح نوعاً ما يا (تينا

57
00:02:52,292 --> 00:02:54,834
كوني مثيرة يا فتاة -
يمكن أن أكون مثيرة -

58
00:02:54,959 --> 00:02:57,042
انظروا إلى رباط حذائي، إنه مفكوك
ولن أعيد ربطه

59
00:02:57,167 --> 00:02:59,375
حقيقة، يمكن أن أتعثر
لقد ذهبوا

60
00:02:59,751 --> 00:03:02,083
إنني متحمسة بشأن موكب
السفينة البرية

61
00:03:02,209 --> 00:03:04,709
أعلم، إنني مسرور لأن خط إمداد الغاز
في شارع (فرونت) انفجر

62
00:03:04,834 --> 00:03:06,167
وحوّلوا الموكب إلى هنا

63
00:03:06,292 --> 00:03:07,918
(عذراً، شارع (فرونت
لقد أفسدت الأمر

64
00:03:08,250 --> 00:03:09,876
فكري بكل الزبائن الذين سيأتون إلينا

65
00:03:09,999 --> 00:03:11,792
تجارات السفينة البرية الوفيرة

66
00:03:12,792 --> 00:03:14,083
ما الذي يحدث؟

67
00:03:15,876 --> 00:03:18,000
!كلا

68
00:03:18,292 --> 00:03:19,626
توقفا، لا تضعا تلك هنا

69
00:03:19,751 --> 00:03:20,999
طلبوا مني وضعها هنا

70
00:03:21,083 --> 00:03:22,918
من فضلك، هنا مطعمي

71
00:03:22,999 --> 00:03:24,959
لا يمكنك وضع مراحيض متنقلة
أمام مطعم

72
00:03:25,042 --> 00:03:26,626
رائحتها كريهة -
ليس بعد، لكن ستصبح هكذا -

73
00:03:26,751 --> 00:03:29,292
هناك بقعة فارغة بجانبنا
يمكنك نقلها إلى هناك

74
00:03:29,417 --> 00:03:31,167
يمكنك نقل مطعمك -
كلا، لا يمكنني -

75
00:03:31,292 --> 00:03:33,584
أجل، يمكنك استئجار تلك المساحة -
هذا سخيف -

76
00:03:33,709 --> 00:03:36,459
(يا (بوب
أراك تستعد من أجل الموكب

77
00:03:38,209 --> 00:03:39,209
!أصوات إطلاق ريح

78
00:03:39,792 --> 00:03:40,918
(اصمت يا (جيمي

79
00:03:41,918 --> 00:03:43,375
في وجهك أيضاً

80
00:03:43,501 --> 00:03:44,876
هل تستمتعون في وقتكم؟

81
00:03:44,999 --> 00:03:46,999
هل تعلم مكاناً جيداً لتناول الطعام؟
هل ذلك المكان في الجهة المقابلة جيد؟

82
00:03:47,125 --> 00:03:48,167
يبدو جيداً -
كلا -

83
00:03:48,292 --> 00:03:49,501
يا رفاق، استراحة الغداء بعد عشر دقائق

84
00:03:49,626 --> 00:03:51,250
سنذهب إلى مطعم البيتزا ذاك
في الجهة المقابلة

85
00:03:51,375 --> 00:03:54,501
لا تذهبوا إلى هناك لقد أخبرتكم لتوي
أن طعامه غير لذيذ، تناولوا الطعام هنا

86
00:03:54,626 --> 00:03:57,167
كلا، لا نريد تناول الطعام
في مطعم أمامه مراحيض متنقلة

87
00:03:57,292 --> 00:03:59,125
هذا مقرف -
حان وقت الاستقالة -

88
00:03:59,250 --> 00:04:01,042
لا يسعني الانتظار حتى أخلع
هذه البدلة

89
00:04:01,209 --> 00:04:03,334
هل تظنان أنني كالكعكة المملحة
الخالية من الملح؟

90
00:04:03,459 --> 00:04:05,209
يمكنني تناول الطعام -
كلا، هل أشبه وجبة خفيفة -

91
00:04:05,334 --> 00:04:06,751
لا تحتوي أي طعمة أو لون؟

92
00:04:06,876 --> 00:04:08,626
أتسائل إذا كان الأشخاص
يفكرون فيّ هكذا؟

93
00:04:08,751 --> 00:04:10,292
لا أظن أن أحداً يفكر فيك

94
00:04:10,417 --> 00:04:13,209
حسناً، أريد أن أكون مجازفة وممتعة
وخطيرة في نظر الناس

95
00:04:13,334 --> 00:04:15,459
مثل رصاصة مصنوعة
من حلوى (تشوريزو)؟

96
00:04:15,584 --> 00:04:17,042
تقريباً -
إلى أين تذهبين؟ -

97
00:04:17,167 --> 00:04:18,667
عليّ تجديد اشتراكي في هذا الكتاب
من المكتبة

98
00:04:18,792 --> 00:04:20,999
لم يحن موعد تسليمه بعد
لكن لا أود إرجاعه متأخرة

99
00:04:21,125 --> 00:04:22,209
!يا لك من مجازفة

100
00:04:22,334 --> 00:04:24,292
(مرحباً أيها السيد (أمبروز
أود تجديد اشتراك هذا الكتاب

101
00:04:24,584 --> 00:04:27,584
تم تجديد اشتراكه
عجباً! موعد التجديد بعد ثلاثة أيام

102
00:04:27,709 --> 00:04:28,834
ما خطبك؟

103
00:04:28,999 --> 00:04:30,417
إنني أتصرف بشكل مسؤول

104
00:04:31,709 --> 00:04:33,375
أيها السيد (أمبروز)، هل يمكنني الاطلاع
على هذا الكتاب قليلاً؟

105
00:04:33,501 --> 00:04:36,083
يمكنك الاطلاع على أي كتاب ترغبين به
فهذه مكتبة

106
00:04:36,375 --> 00:04:38,375
الفتى الشبح؟
من أعاد هذا الكتاب؟

107
00:04:38,542 --> 00:04:41,626
اسمه على البطاقة -
(هناك اسم وحيد، (جوردن كايغين -

108
00:04:42,501 --> 00:04:44,876
إذاً فهو من قام باستعارته
اغربي عن وجهي

109
00:04:44,999 --> 00:04:46,584
هل (جوردن كايغين) هو الفتى الشبح؟

110
00:04:46,709 --> 00:04:49,250
حسناً، سأكوّم هذه الكتب
كي لا أراك بعد الآن

111
00:04:49,375 --> 00:04:50,918
حسناً -
والآن تبقت النظارة فقط -

112
00:04:51,083 --> 00:04:53,375
والآن تسريحة الشعر
والآن لم أعد أراك

113
00:04:53,501 --> 00:04:55,083
(لا يمكن لـ(جوردن كايغين
أن يكون الفتى الشبح

114
00:04:55,209 --> 00:04:56,250
فهو يرتدي القمصان

115
00:04:56,375 --> 00:04:58,250
لا يمكن أن يكون هو
إنه يشرب الحليب كامل الدسم

116
00:05:00,999 --> 00:05:02,292
أجل، لا يمكن أن يكون هو

117
00:05:05,459 --> 00:05:07,626
عجباً! إنه هو -
تينا بلتشر)؟) -

118
00:05:07,834 --> 00:05:10,250
الفتى الشبح؟ -
هذا رائع! أظن أن أمري انتهى -

119
00:05:10,375 --> 00:05:12,834
هل ستسلمينني إلى الشرطة؟ -
"أنت كالكعكة المملحة الخالية من الملح" -

120
00:05:12,959 --> 00:05:15,083
إذا تزوجت المدرسة من الأخبار"
"وأنجبا طفلاً، فسيكون مثلك

121
00:05:15,209 --> 00:05:16,792
"فلتصبحي مثيرة أيها الفتاة"

122
00:05:17,584 --> 00:05:19,626
(كلا يا (جوردن
لن أسلّمك للشرطة

123
00:05:19,834 --> 00:05:22,375
بل سأسلم نفسي
إلى شيء آخر

124
00:05:26,334 --> 00:05:27,417
أعني، تفضل

125
00:05:27,918 --> 00:05:30,209
(عمت مساءً يا (تينا -
ليلة سعيدة -

126
00:05:30,375 --> 00:05:31,542
سأنام حالاً

127
00:05:31,792 --> 00:05:34,459
إنني بالفعل غارقة في نوم عميق
لقد غفوت

128
00:05:34,918 --> 00:05:36,167
حسناً

129
00:05:38,334 --> 00:05:41,375
أراك قريباً أيها اللطيف
ويحي! عليّ أن أكون مجازفة

130
00:05:41,667 --> 00:05:42,918
أراك قريباً أيها اللعين

131
00:05:43,042 --> 00:05:44,083
!هذه مجازفة كبيرة

132
00:05:44,209 --> 00:05:46,125
عجباً لقد أرسلتها! لا بأس بهذا

133
00:05:48,876 --> 00:05:51,167
إذاً، أنت ترسم فتيان الأشباح الصغار
بالقلم عريض الفوهة في النهار؟

134
00:05:51,292 --> 00:05:53,334
والفتيان الأشباح الأكبر بالطلاء البخاخ
في الليل؟

135
00:05:53,584 --> 00:05:56,584
ويمكن أن يلقى القبض عليك
لكنك لا تهتم بهذا لأن فورة النشاط جيدة؟

136
00:05:56,876 --> 00:05:58,459
وهل من المفترض أن يكون
الفتى الشبح إسقاطاً لك؟

137
00:05:58,584 --> 00:06:00,042
كلا، إنه مجرد شكل أرسمه

138
00:06:00,167 --> 00:06:02,792
اعتقدت أنك تظن نفسك غير مرئي
مثل الشبح

139
00:06:02,918 --> 00:06:04,501
بما أنك لا تمتلك أي أصدقاء -
ماذا؟ -

140
00:06:04,626 --> 00:06:06,167
(وشكل الشبح مثل حرف (جاي

141
00:06:06,292 --> 00:06:08,125
(عجباً، إنني أشبه حرف (جاي

142
00:06:08,250 --> 00:06:11,751
غير صحيح، إنه أول حرف من اسمك -
هذا صحيح -

143
00:06:11,918 --> 00:06:13,584
أنت ذكية جداً، أليس كذلك؟ -
أجل، للغاية -

144
00:06:13,709 --> 00:06:17,626
إذاً، هل ننفخ عليها الآن كي تجف؟
أم أنها تجف من تلقاء نفسها؟

145
00:06:17,751 --> 00:06:19,334
كلا، علينا الهرب الآن

146
00:06:20,292 --> 00:06:22,626
فكرة جيدة
لن يشتبهوا بنا إذا كنا نركض

147
00:06:24,125 --> 00:06:27,501
لا يوجد مناديل في المرحاض المتنقل
لكنه مليء بالذكريات

148
00:06:27,626 --> 00:06:29,083
يا (جين)، طلبت منك ألا تستخدم تلك

149
00:06:29,209 --> 00:06:31,667
إنها من أجل موكب السفينة البرية
ونحن نكرهها

150
00:06:33,918 --> 00:06:36,209
!(يا لك من تعبة يا (تينا
هل أنت نعسة يا عزيزتي؟

151
00:06:36,375 --> 00:06:37,709
أجل، إنني متعبة

152
00:06:37,959 --> 00:06:39,501
لكنني لم أشعر بمثل هذه الحيوية
من قبل

153
00:06:39,667 --> 00:06:41,792
سن البلوغ -
!يا للقرف -

154
00:06:42,125 --> 00:06:43,667
أظنني نسيت حقيبة ظهري
في الحمام المتنقل

155
00:06:43,792 --> 00:06:45,292
سأذهب لإحضارها -
لقد دخل شخص إليها -

156
00:06:45,417 --> 00:06:48,709
ربما سينهي لي واجب الرياضيات المنزلي
وربما سيبدأه أيضاً

157
00:06:49,125 --> 00:06:51,876
لقد هاجم الفتى الشبح مجدداً
أود اقتطاع هذه وبيعها

158
00:06:51,999 --> 00:06:53,584
كلا، انتظر
سأهديها للمتحف

159
00:06:53,709 --> 00:06:55,918
أزل الكتابة -
أجل، قم بإهدائها -

160
00:06:56,000 --> 00:06:57,250
!عجباً
انظروا إلى هذا

161
00:06:57,375 --> 00:06:59,751
ويحكم
لا يمكنكم إبداء الإعجاب بهذا

162
00:06:59,876 --> 00:07:01,834
قولك لهذا
يجعلني معجبة بها أكثر

163
00:07:02,375 --> 00:07:03,584
إذاً، فلتنظروا إلى رسمة الجدار
الرائعة هذه

164
00:07:03,709 --> 00:07:04,834
أحبها -
كلا -

165
00:07:04,959 --> 00:07:06,292
فليذهب الجميع إلى الداخل

166
00:07:07,292 --> 00:07:08,375
كلا يا سيدة

167
00:07:08,501 --> 00:07:11,999
أعلم بشأن موكب السفينة البرية
أريد إزاحتها تسعة أمتار وحسب

168
00:07:12,709 --> 00:07:14,292
أنت رجل؟
ماذا؟ ماذا قلت منذ قليل؟

169
00:07:14,417 --> 00:07:16,501
أظن أن الأمر يسير على ما يرام
لديه طريقة ساحرة في التعامل مع الأشخاص

170
00:07:16,626 --> 00:07:20,501
إذاً يا رجل، إذا لم نزح تلك المراحيض
المتنقلة، فسأخسر جميع زبائني

171
00:07:20,626 --> 00:07:22,918
أريد نقلها -
(عليك بهم يا (بوبي -

172
00:07:23,000 --> 00:07:24,626
(مرحباً يا (بوب
ما رأيك بالإطلالة؟

173
00:07:26,042 --> 00:07:27,375
أيها الأحمق
كلا، لست أنت

174
00:07:27,501 --> 00:07:29,334
أنت رائع
...كلا، لا تحولني إلى

175
00:07:29,459 --> 00:07:30,792
...من فضلك لا تحولني إلى

176
00:07:30,959 --> 00:07:33,083
هل وضعك على الانتظار؟ -
(أجل يا (تيدي -

177
00:07:33,209 --> 00:07:34,792
ما هي أغنية الانتظار؟ -
(إنها لـ(توم بيتي -

178
00:07:34,918 --> 00:07:36,834
توم بيتي)؟ هل هي (باك داون)؟)
هل هي (دونت باك داون)؟

179
00:07:36,959 --> 00:07:39,417
(كلا، ليست (دونت باك داون -
هل هي (تيك يو تو ذا غايت أوف هيل)؟ -

180
00:07:39,542 --> 00:07:42,083
(بل (أميركان غيرل -
أميركان غيرل)، هل تملك مكبر صوت؟) -

181
00:07:42,209 --> 00:07:44,042
(كلا يا (تيدي -
هل تملك وصلة أخرى؟ -

182
00:07:44,167 --> 00:07:46,250
انتهت الأغنية
(الآن أغنية لـ(بي 52

183
00:07:46,375 --> 00:07:47,709
هل هي (روك لابستر)؟ -
(بل (لوف شاك -

184
00:07:47,834 --> 00:07:49,125
إنهم يبثون الأغاني الرائجة

185
00:07:49,999 --> 00:07:51,876
هل تودين الخروج برفقتي اليوم أيضاً؟

186
00:07:52,042 --> 00:07:53,667
أجل، نحن فريق ثنائي
هل فهمت الطرفة؟

187
00:07:53,792 --> 00:07:55,250
إنها طرفة مضحكة -
شكراً -

188
00:07:55,375 --> 00:07:59,000
مرحباً يا (جوردن) الذي لم يسبق
لنا تناول الغداء معه من قبل، ما الأخبار؟

189
00:07:59,125 --> 00:08:01,292
لا جديد -
إن (جوردن) صديق -

190
00:08:01,459 --> 00:08:03,167
(يا (جوردن
أنت إنسان مرح

191
00:08:03,292 --> 00:08:04,999
والآن أنت صديقي
والأصدقاء يتشاركون البطاطا المقلية

192
00:08:05,125 --> 00:08:07,751
(إذاً يا (جور جو
هذا ما سألقبك به الآن

193
00:08:07,876 --> 00:08:11,083
لقد أصبحتما صديقان على الغداء بسرعة
ما هو سرك يا (جاي جام)؟

194
00:08:11,209 --> 00:08:12,709
أطلقت عليّ لقبين -
أجل -

195
00:08:12,834 --> 00:08:14,667
أي منها تفضل؟ -
(أعتقد (جاي جام -

196
00:08:14,792 --> 00:08:15,918
(جور جو) -
جور جو)؟) -

197
00:08:15,999 --> 00:08:17,876
سألقبك (جام) الممتع

198
00:08:18,167 --> 00:08:20,250
عليّ الذهاب -
يبدو رائعاً -

199
00:08:20,417 --> 00:08:22,501
يا (تينا)، متى بدأت التسكع
برفقة (جوردن)؟

200
00:08:22,667 --> 00:08:23,709
عليّ الذهاب

201
00:08:23,876 --> 00:08:25,000
بقينا وحدنا الآن

202
00:08:25,125 --> 00:08:27,125
أجل -
(كنت أتحدث مع شطيرة الـ(تاكو -

203
00:08:42,584 --> 00:08:45,876
إن موكب السفينة البرية غداً
اقترب الموعد

204
00:08:46,459 --> 00:08:48,334
يمكن أن يغير مسؤولو البلدية رأيهم
أليس كذلك؟

205
00:08:48,459 --> 00:08:52,167
تلقي اتصال حاسم من المحافظ
أو مفاوضات حول المراحيض

206
00:08:53,501 --> 00:08:55,250
!(عجباً يا (تينا
ما الذي حدث؟

207
00:08:55,375 --> 00:08:57,751
غفوت -
سأتناول ما تتناوله -

208
00:08:57,918 --> 00:08:59,125
يا (تينا)؟ ما الخطب؟
هل أنت مريضة؟

209
00:08:59,250 --> 00:09:01,375
أجل، لم أنت متعبة طوال الوقت؟

210
00:09:01,501 --> 00:09:03,918
هذا رابع وعاء من الطعام
تغطين في النوم فيه

211
00:09:03,999 --> 00:09:07,959
إنني أواجه صعوبات في النوم مؤخراً
لأنني متحمسة حيال السفينة البرية

212
00:09:08,083 --> 00:09:09,876
إن (تينا) مصابة بحمى موكب
السفينة البرية

213
00:09:09,999 --> 00:09:11,250
أم أنها مصابة بحمى حقيقية؟

214
00:09:11,375 --> 00:09:12,709
هل يمكنك تثبيت يدك هنا
قليلاً يا أبي؟

215
00:09:12,834 --> 00:09:14,167
...سآخذ قسطاً من

216
00:09:16,167 --> 00:09:20,209
يا (تينا)، لا يمكنني إبقاء يدي هكذا

217
00:09:20,334 --> 00:09:21,709
أنت تدللها يا أبي

218
00:09:21,834 --> 00:09:23,042
أنت محقة
عليّ إفلاتها

219
00:09:23,167 --> 00:09:26,083
!سأقوم بهذا
لا يمكنني القيام بهذا

220
00:09:26,209 --> 00:09:27,792
لا شيء، عودي إلى النوم -
حسناً -

221
00:09:29,584 --> 00:09:30,751
هذا رائع -
شكراً -

222
00:09:30,918 --> 00:09:32,501
(إنني مستمتع بوقتي معك يا (تينا

223
00:09:32,626 --> 00:09:35,626
وأنا أيضاً، أعني إنني مستمتعة
بوقتي معك وليس معي

224
00:09:35,751 --> 00:09:37,667
لم أمض وقتاً كهذا مع فتاة من قبل

225
00:09:37,792 --> 00:09:40,042
وأنا لم أقض وقتاً كهذا
بشخصيتي المجازفة

226
00:09:41,709 --> 00:09:43,209
!(ويحك يا (جوردن
هل تعمدت القيام بهذا؟

227
00:09:43,334 --> 00:09:45,167
بالطبع
هذه أول قبلة لي

228
00:09:45,292 --> 00:09:46,459
لم تبدو كقبلتك الأولى

229
00:09:46,584 --> 00:09:49,501
فهي تحتوي الكثير من صفات
القبلة الحقيقة

230
00:09:49,626 --> 00:09:50,918
(أنت تلهمينني يا (تينا

231
00:09:50,999 --> 00:09:53,334
تجعلينني أشعر أنني لا أقهر -
أنت كذلك -

232
00:09:53,542 --> 00:09:55,459
تجعلينني أرغب بلكم الهواء -
الكمه -

233
00:09:55,918 --> 00:09:58,417
تجعلينني أعتقد أنه يمكنني القفز
فوق عداد السيارة هذا

234
00:09:58,542 --> 00:10:00,167
يبدو هذا عالياً قليلاً

235
00:10:01,209 --> 00:10:03,501
أريد محاولة القيام بهذا
في وقت لاحق ربما

236
00:10:03,667 --> 00:10:05,334
أجل -
...اسمعي -

237
00:10:05,459 --> 00:10:07,334
الليلة، سنخرب شيئاً مميزاً

238
00:10:07,459 --> 00:10:09,542
بطاقة معايدة؟ -
كلا، بل أفضل من هذا -

239
00:10:09,792 --> 00:10:11,292
شراع السفينة البرية

240
00:10:11,501 --> 00:10:12,834
ماذا؟ -
تخيلي هذا -

241
00:10:12,959 --> 00:10:15,334
فتى شبح ضخم
بطول ستة أمتار

242
00:10:15,459 --> 00:10:17,709
يرفعون الشراع خلال الموكب

243
00:10:17,876 --> 00:10:20,125
فيجدون الفتى الشبح
ويدهش المتفرجين

244
00:10:20,375 --> 00:10:22,375
ونعلم أننا الفاعلان

245
00:10:22,584 --> 00:10:24,125
يبدو هذا كبيراً جداً

246
00:10:24,250 --> 00:10:27,751
والسفينة البرية إرث مهم في التاريخ
وسيستاء الناس

247
00:10:27,876 --> 00:10:29,501
...ويمكن أن نزج في السجن و

248
00:10:29,999 --> 00:10:31,042
إنك تقبلني مرة أخرى

249
00:10:31,167 --> 00:10:32,375
(أنت جامحة للغاية يا (تينا

250
00:10:32,501 --> 00:10:33,999
أجل، أنا كذلك
أليس كذلك؟

251
00:10:34,083 --> 00:10:36,375
إذاً، هل أنت موافقة؟
أم هل موافقة أنت؟

252
00:10:36,501 --> 00:10:38,083
إنني موافقة -
هل نقبّل بعضنا أكثر؟ -

253
00:10:38,209 --> 00:10:40,000
أجل، لكن دعنا نتفق على بضعة أمور

254
00:10:40,125 --> 00:10:42,709
ليس عليك تغطية أنفي وفمي
بكامل فمك

255
00:10:43,501 --> 00:10:44,834
لا تزال تفعل هذا

256
00:10:45,209 --> 00:10:46,876
حسناً، فقط
...أنت

257
00:10:54,626 --> 00:10:56,417
إنني متعبة
عليّ البحث عن الأشرعة

258
00:10:56,626 --> 00:10:58,876
هل سأقوم بهذه العملية التخريبية
لشراع السفينة البرية مع (جوردن)؟

259
00:10:59,083 --> 00:11:01,000
إنه مقبّل سيئ، لكنه شاب سيئ

260
00:11:01,209 --> 00:11:02,667
وأظن أن الفتيان السيئين
يقبلون بشكل سيئ

261
00:11:02,876 --> 00:11:04,834
كلا، لقد كتبت هذا في شريط البحث
مسح

262
00:11:04,959 --> 00:11:06,083
مسح -
إذاً، كل شيء على ما يرام -

263
00:11:06,209 --> 00:11:08,209
وأنت لا تتصرفين بغرابة مطلقاً

264
00:11:08,334 --> 00:11:09,417
هذا جيد، سعيدة أنك تظننين هذا

265
00:11:09,542 --> 00:11:11,459
بالرغم عما تبحثين عنه الآن

266
00:11:12,375 --> 00:11:14,042
أشرعة؟
على رسلك، أشرعة؟

267
00:11:14,167 --> 00:11:16,792
أجل، كنت أتسائل دائماً
عن تجربة الإبحار

268
00:11:16,999 --> 00:11:19,375
والآن أعلم عنها -
وكيف تفسرين هذه؟ -

269
00:11:19,626 --> 00:11:21,417
وجدتها في غرفتك

270
00:11:21,584 --> 00:11:24,125
عصبة رأس
تناسب حامل مكبر الصوت

271
00:11:24,709 --> 00:11:26,000
(ستنضمين إلى فرقة (إروسميث

272
00:11:26,125 --> 00:11:29,334
يا رفاق، دعاني أكمل قراءتي عن الأشرعة
من فضلكما

273
00:11:29,459 --> 00:11:32,626
جوردن)، أشرعة)
تعبة، عصبة رأس

274
00:11:32,751 --> 00:11:33,792
وكل هذا خلال أسبوع واحد

275
00:11:33,999 --> 00:11:35,751
(سأكتشف سرك يا (تينا

276
00:11:36,209 --> 00:11:38,542
تصنعين و(جوردن) قوارب صغيرة
مع أشرعة من عصبات الرأس

277
00:11:38,667 --> 00:11:41,292
للحيوانات الليلية

278
00:11:42,125 --> 00:11:43,751
كلا، هذا غير صحيح
لكنني سأعرف قريباً

279
00:11:44,375 --> 00:11:46,792
(عاد (بوبي
ما الذي قاله مسؤول البلدية؟

280
00:11:46,918 --> 00:11:48,000
هل سيزيحون كومة القذارة تلك؟

281
00:11:48,125 --> 00:11:49,417
(كلا يا (تيدي
لن يفعلوا هذا

282
00:11:49,918 --> 00:11:53,125
حقيقة، عندما اشتكيت من وجود أربعة
مراحيض متنقلة أمام مطعمي

283
00:11:53,334 --> 00:11:54,667
قالوا إنه يجب أن يكون هناك خمسة

284
00:11:54,792 --> 00:11:55,999
وهم يضيفون واحداً

285
00:11:57,125 --> 00:11:59,167
أتعلمون شيئاً؟ إن رفضوا إزاحتها
فسأفعل هذا بنفسي

286
00:11:59,292 --> 00:12:01,125
!سأنقلها، الليلة

287
00:12:01,250 --> 00:12:03,250
عليك بهم -
مثلما حركوا السفينة البرية -

288
00:12:03,417 --> 00:12:05,792
تحت ظلمات الليل
لنفعلها

289
00:12:05,959 --> 00:12:07,042
سنهزها ذهاباً وإياباً

290
00:12:07,167 --> 00:12:08,999
ثم سنذبح جميع الموجودين في الداخل -
أجل -

291
00:12:09,751 --> 00:12:12,250
(إن هذا انفعالي للغاية يا (تينا
(نشبه (بوني) و(كلايد

292
00:12:12,459 --> 00:12:13,876
ألم يطلق النار عليهما
في نهاية الفيلم؟

293
00:12:13,999 --> 00:12:15,042
ربما عليك تحذيري مسبقاً

294
00:12:15,167 --> 00:12:16,999
قبل أن تخبريني بنهاية الفيلم
اتفقنا؟

295
00:12:17,751 --> 00:12:18,834
ما كان هذا؟ -
كانت حمامة -

296
00:12:18,959 --> 00:12:20,584
ألم يكن حارساً أمنياً ضئيل الحجم
وطائراً؟

297
00:12:20,709 --> 00:12:22,709
كلا، حسناً لنرفع الشراع

298
00:12:22,834 --> 00:12:26,792
حسناً، حسب ملحوظاتي
علينا التنبيه أننا نرفعه من أجل السلامة

299
00:12:26,918 --> 00:12:27,959
سنرفع الشراع

300
00:12:28,042 --> 00:12:30,125
حسناً، شكراً لك على إخباري
ماذا بعد؟

301
00:12:30,334 --> 00:12:33,292
ثم نسحب حبال الرايات
وأعتقد أن هذه هي

302
00:12:33,417 --> 00:12:34,999
حسناً، تبدو هذه بداية جيدة

303
00:12:35,125 --> 00:12:37,292
ربما عليّ الذهاب إلى المنزل
والعودة غداً

304
00:12:37,751 --> 00:12:39,667
بالقليل من النوم الهانئ
وننتهي

305
00:12:39,792 --> 00:12:41,501
هل يمكننك مساعدتي قليلاً؟ -
حسناً -

306
00:12:42,125 --> 00:12:43,584
إنها لوحة مثالية

307
00:12:43,751 --> 00:12:45,209
إنها حرفياً لوحة

308
00:12:45,334 --> 00:12:47,876
تكاد تكون مثالية للغاية
ولا يجب الرسم عليها، إلى أين تذهب؟

309
00:12:47,999 --> 00:12:49,792
ستتسلق السلم؟
حسناً، سأتبعك

310
00:12:49,918 --> 00:12:50,999
إنني موافقة تماماً

311
00:12:53,918 --> 00:12:55,751
هل قلت شيئاً ما؟ -
كلا -

312
00:12:58,459 --> 00:12:59,751
أقسم أنني أسمع صوتاً ما

313
00:12:59,876 --> 00:13:00,999
لا أسمع شيئاً

314
00:13:05,167 --> 00:13:06,792
لقد فعلنا هذا حرفياً -
أجل -

315
00:13:06,999 --> 00:13:08,292
هل يجب أن ننزل الشراع؟

316
00:13:08,417 --> 00:13:09,542
ماذا؟ -
ننزل الشراع -

317
00:13:09,667 --> 00:13:11,334
اعتقدت أنك قلت "لنعد في الزمن
"ولا نكرر هذه الفعلة

318
00:13:11,459 --> 00:13:12,751
لكن أجل، بالطبع
فلننزل الشراع

319
00:13:13,459 --> 00:13:15,751
أي حذاء أفضل من أجل نقل
مراحيض متنقلة؟

320
00:13:15,876 --> 00:13:17,834
المسطح أم ذي الكعب الصغير؟ -
أظن المسطح -

321
00:13:17,959 --> 00:13:19,083
لكن لم ترتدين فستاناً؟

322
00:13:19,209 --> 00:13:20,417
إنها قطعة الملابس السوداء
الوحيدة عندي

323
00:13:20,542 --> 00:13:22,876
وطلبت ثياباً بألوان داكنة
كي نتموه في ظلمة الليل

324
00:13:22,999 --> 00:13:25,501
حسناً، لكن أسرعي
سيصل (تيدي) إلى هنا بعد قليل

325
00:13:25,626 --> 00:13:27,250
علي أن أضع المساحيق على عينيّ
وتجعيد شعري

326
00:13:27,375 --> 00:13:28,751
لين)، لا تحتاجين مساحيق الزينة)

327
00:13:28,876 --> 00:13:30,292
لكن أريد القيام بتبرج عين كثيف وغامق

328
00:13:30,417 --> 00:13:31,876
لا يتسنى لي التأنق أبداً

329
00:13:32,042 --> 00:13:33,584
أراك غداً
من أجل العرض الضخم

330
00:13:33,709 --> 00:13:36,417
أجل، أراك لاحقاً -
مهلاً، ألم تنسي أمراً ما؟ -

331
00:13:36,542 --> 00:13:37,834
حقاً؟

332
00:13:39,083 --> 00:13:40,250
وداعاً

333
00:13:42,000 --> 00:13:43,000
!عجباً

334
00:13:43,125 --> 00:13:44,626
!سأغسلها

335
00:13:44,959 --> 00:13:47,209
ما الذي فعلته؟ -
بالضبط -

336
00:13:47,792 --> 00:13:50,292
بحثنا داخل المراحيض المتنقلة
فوجدنا مشبوهة مراحيض

337
00:13:50,417 --> 00:13:53,167
كنت تتسللين في الليل
لمقابلة (جوردن)، أليس كذلك؟

338
00:13:53,792 --> 00:13:55,876
مهلاً، هل تبكين؟ -
كنت أتسلل خارجاً -

339
00:13:55,999 --> 00:13:57,626
لأن (جوردن) الفتى الشبح
وكنت أساعده

340
00:13:57,751 --> 00:13:59,042
ثم قبلنا بعضنا

341
00:13:59,167 --> 00:14:01,876
(وأفسدت نهاية فيلم (بوني) و(كلايد
لأنني أخبرته أنهما سيموتان في النهاية

342
00:14:01,999 --> 00:14:03,918
ثم رسمنا فتى شبح كبير
على شراع السفينة البرية

343
00:14:04,000 --> 00:14:06,292
والآن سيفسد الموكب بسببي

344
00:14:06,417 --> 00:14:07,751
مهلاً، ماذا؟

345
00:14:07,876 --> 00:14:09,375
(يموت (بوني) و(كلايد

346
00:14:09,501 --> 00:14:11,876
جوردن) هو الفتى الشبح)
وأنت تساعدينه؟

347
00:14:11,999 --> 00:14:14,209
أجل-
عجباً، لم تصب احتمالاتي -

348
00:14:14,334 --> 00:14:16,417
ظننت أنها علاقة بين شخصين مملين

349
00:14:16,542 --> 00:14:18,999
الرسم على السفينة البرية
ماذا سأفعل؟

350
00:14:19,083 --> 00:14:21,999
أرتدي سروالاً داخلياً أبيض
وما تحتاجينه هو بعض المبيض

351
00:14:22,125 --> 00:14:24,083
على رسلك
وجدتها، يمكنني الرسم فوقها

352
00:14:24,250 --> 00:14:25,751
أحتاج فقط بعض الطلاء الأبيض

353
00:14:25,959 --> 00:14:28,042
الآن، في منتصف الليل

354
00:14:28,292 --> 00:14:30,792
عندما تكون متاجر الطلاء مغلقة في العادة

355
00:14:30,918 --> 00:14:33,501
انتظري قليلاً، هل قلت طلاء؟
سأقول لك أنه لدينا البعض منه

356
00:14:33,626 --> 00:14:36,501
لا مشكلة، لأنني أعلم
أنه يوجد القليل منه في القبو

357
00:14:37,459 --> 00:14:39,667
ها هو ذا الطلاء
ومعجونة ملئ الثقوب

358
00:14:40,000 --> 00:14:41,292
كيف علمت بوجود هذه يا (جين)؟

359
00:14:41,417 --> 00:14:45,834
لنقل إنني ظننت هذا الفخ خيمة
(والمعجونة هي الـ(مارشملو

360
00:14:45,959 --> 00:14:47,999
كنت على حق
بطريقة ما

361
00:14:48,167 --> 00:14:49,375
سأعود إلى السفينة البرية

362
00:14:49,501 --> 00:14:52,709
سنأتي معك -
أجل، هيا بنا لنمحو الرسم عن المدينة -

363
00:15:01,000 --> 00:15:03,250
أين (تيدي)؟ نحتاج شاحنته
كي نزيح المراحيض المتنقلة

364
00:15:03,375 --> 00:15:05,834
هذا ممتع
أتعلم من كان ليحب هذا؟

365
00:15:05,959 --> 00:15:07,709
الأطفال -
أجل، أنت محقة -

366
00:15:07,834 --> 00:15:09,751
هل علينا إيقاظهم؟ -
كلا، دعيهم نائمين -

367
00:15:09,876 --> 00:15:11,375
بالإضافة إلى أنه من الممكن
أن يتم اعتقالنا

368
00:15:12,999 --> 00:15:14,334
لندفع تلك المراحيض

369
00:15:16,876 --> 00:15:19,083
(عجباً يا (تينا -
أعلم هذا -

370
00:15:19,209 --> 00:15:21,167
لن ينجح هذا
ليس لدينا وقت كاف

371
00:15:21,292 --> 00:15:22,334
هذا عظيم
فلنبدأ إذاً

372
00:15:22,459 --> 00:15:24,667
سنمسك بالجرم المشهود
سنقع في ورطة

373
00:15:24,834 --> 00:15:26,709
لا أسمع صوت فراش للطلاء

374
00:15:27,375 --> 00:15:29,709
على رسلك -
(اضغط على دواسة الوقود يا (تيدي -

375
00:15:29,834 --> 00:15:30,959
المزيد من الوقود -
إذاً، هل أسرع؟ -

376
00:15:31,042 --> 00:15:32,250
برفق -
أجل، أسرع -

377
00:15:32,375 --> 00:15:33,542
بسرعة -
برفق -

378
00:15:33,667 --> 00:15:35,417
حسناً، أطلق العنان -
على مهلك -

379
00:15:35,542 --> 00:15:37,209
(لا تصغ إلى (ليندا
انطلق فقط

380
00:15:37,375 --> 00:15:38,417
على مهلك
!كلا

381
00:15:38,542 --> 00:15:40,584
ما الذي أفعله؟ -
ستتدافع فيما بينها -

382
00:15:40,709 --> 00:15:42,292
جارة نفسها على طول الشارع

383
00:15:42,417 --> 00:15:43,501
إنها تميل

384
00:15:43,626 --> 00:15:45,042
(عجباً، إنها محقة يا (تيدي
توقف

385
00:15:45,167 --> 00:15:46,959
هل أنطلق إلى الأمام؟ -
لكن ليس بسرعة -

386
00:15:47,042 --> 00:15:49,999
بسرعة؟ -
لقد تدفقت الفضلات -

387
00:15:50,834 --> 00:15:52,000
هذه رائحة شنيعة

388
00:15:53,000 --> 00:15:55,999
لم أكن هنا قط
أحببت فستانك يا (ليندا)، أراكما غداً

389
00:15:56,375 --> 00:15:58,501
!عجباً -
(لقد انتصرت يا (بوبي -

390
00:15:58,667 --> 00:16:00,501
انتصرت المراحيض المتنقلة
فلنخلد إلى النوم

391
00:16:00,751 --> 00:16:03,751
هذا ما يعرف في عالم الإبحار
بالعمل الجيد كفاية

392
00:16:03,876 --> 00:16:05,417
كلا، فاتتنا بقعة

393
00:16:06,334 --> 00:16:09,167
(علينا الذهاب يا (تينا
سيصل أشخاص متنكرون إلى هنا قريباً

394
00:16:09,334 --> 00:16:11,751
سأصعد كي أزيلها -
لا، ليس لدينا متسع من الوقت -

395
00:16:11,876 --> 00:16:14,834
لست عالماً
لكن يبدو أن الشمس تشرق

396
00:16:14,959 --> 00:16:16,250
عليّ الانتهاء من إبطال ما قمت به

397
00:16:18,417 --> 00:16:20,542
لا يمكنني الوصول إليها

398
00:16:20,834 --> 00:16:22,501
أتى أحدهم
(بسرعة يا (تينا

399
00:16:23,751 --> 00:16:25,000
كدت أتمكن منها

400
00:16:28,584 --> 00:16:29,751
لقد أتى البريطانيون

401
00:16:36,834 --> 00:16:38,250
آخر بقعة صغيرة

402
00:16:38,375 --> 00:16:39,959
يا (جين)، ماذا حل بمعيدي
ممثلي الأحداث التاريخية؟

403
00:16:40,042 --> 00:16:42,792
إنهم يتناولون الـ(برويتوز) على الفطور
ويقومون بعمليات إحماء بسيطة

404
00:16:43,209 --> 00:16:44,250
والآن، إنهم يعزفون

405
00:16:44,417 --> 00:16:46,125
!عجباً
إنهم يقتربون منا

406
00:16:47,292 --> 00:16:48,542
تمكنت منها
انتهيت

407
00:16:59,792 --> 00:17:01,250
هيا يا أطفال

408
00:17:01,375 --> 00:17:02,751
حان موعد السفينة البرية

409
00:17:02,959 --> 00:17:04,501
ها هم أولادي المشاغبين

410
00:17:06,209 --> 00:17:09,167
هل يمكنني احتساء كوب من القهوة
أو صفعة قوية على وجهي؟

411
00:17:09,292 --> 00:17:11,584
لماذا تتثاءبون جميعكم كثيراً؟

412
00:17:12,501 --> 00:17:13,626
لماذا أنت تتثاءب؟

413
00:17:13,751 --> 00:17:17,292
لأنكم كنتم تتثاءبون
لذا تثاءبت

414
00:17:17,417 --> 00:17:19,876
إذاً، فأنت مقلد لغيرك -
هيا بنا -

415
00:17:19,999 --> 00:17:22,834
إذا فاتتنا إعادة تمثيل الحدث
سنضطر لإعادة إعادة تمثيل الحدث

416
00:17:22,959 --> 00:17:24,667
أجل، فلنذهب لمشاهدة السفينة
تُزج بالسجن

417
00:17:24,834 --> 00:17:27,250
أعني ستفشل
سر لعين، أعني شراع

418
00:17:28,167 --> 00:17:29,417
إنه سن البلوغ

419
00:17:32,209 --> 00:17:36,209
(يا (بيشنز
يا (بيشنز هيدبوتوم)، مرحباً

420
00:17:37,459 --> 00:17:38,709
إنني أعرفها

421
00:17:40,334 --> 00:17:41,459
ها قد أتت السفينة البرية

422
00:17:41,584 --> 00:17:43,250
سأهزك مثل القارب
تعال

423
00:17:43,375 --> 00:17:44,999
(كلا، توقف لا تهزني يا (زيك -
بحقك -

424
00:17:45,083 --> 00:17:47,209
قاس للغاية -
(أهلاً يا (جوردن -

425
00:17:47,375 --> 00:17:48,584
ربما عليك المغادرة -
ماذا؟ -

426
00:17:48,709 --> 00:17:51,959
لا أريد التواجد في أي مكان آخر
غير بجانبك هنا

427
00:17:56,334 --> 00:17:58,459
فلتستعدوا للعمل

428
00:17:58,584 --> 00:17:59,751
هزوها يا رجال

429
00:17:59,876 --> 00:18:01,667
نرفع الشراع الرئيسي

430
00:18:04,584 --> 00:18:05,667
...حانت اللحظة

431
00:18:05,792 --> 00:18:09,083
تعال إلى هنا
أريد أن أقبّل عينيك بيدي

432
00:18:09,334 --> 00:18:10,792
توقفي يا سخيفة
انتظري

433
00:18:11,751 --> 00:18:13,667
ما هذا؟ -
أجل، ما هذا؟ -

434
00:18:13,792 --> 00:18:15,459
ما الذي حلّ للفتى الشبح العملاق؟

435
00:18:15,584 --> 00:18:17,375
أعلم، ما قلته صحيح

436
00:18:17,501 --> 00:18:19,667
سهرنا طوال الليل
نصنع النمط

437
00:18:19,834 --> 00:18:21,292
ربما علينا الاستمتاع بالموكب

438
00:18:21,459 --> 00:18:23,125
(مهلاً يا (تينا
هل فعلت هذا؟

439
00:18:23,334 --> 00:18:24,876
ماذا؟
أجل، لقد فعلت

440
00:18:24,999 --> 00:18:26,876
أستميحك عذراً؟
نحن من فعلناها

441
00:18:26,999 --> 00:18:28,626
أجل، شاهدنا شروق الشمس

442
00:18:28,751 --> 00:18:30,584
كان جميلاً لدرجة البكاء

443
00:18:30,792 --> 00:18:32,042
لماذا يا (تينا)؟
لماذا؟

444
00:18:32,167 --> 00:18:33,792
في البداية، أعجبني القيام برسوم
الجدران معك

445
00:18:33,918 --> 00:18:35,959
لكن بعدها بالغنا في الأمر
وهذه التصرفات لا تمثلني

446
00:18:36,042 --> 00:18:38,083
(إنها ليست كذلك صدقني يا (جوردن
إنها ليست كذلك، أعرفها

447
00:18:38,209 --> 00:18:40,083
(مهلاً يا (جوردن
أنت الفتى الشبح

448
00:18:40,209 --> 00:18:41,999
(وأنت يا (تينا
شريكة في الجريمة؟

449
00:18:42,167 --> 00:18:44,876
ماذا؟ -
أجل! إنني الفتى الشبح، اتفقنا؟ -

450
00:18:45,042 --> 00:18:47,417
و(تينا) حبيبتي
أو هذا ما كنت أظنه

451
00:18:47,542 --> 00:18:49,125
خرجت معي في مواعيد
في آخر خمس ليال

452
00:18:49,250 --> 00:18:50,584
وخربنا المدينة كلها

453
00:18:50,709 --> 00:18:53,250
وقبلنا بعضنا
كانت أول فتاة أقبلها

454
00:18:53,375 --> 00:18:54,792
وآخر واحدة

455
00:18:54,918 --> 00:18:56,667
(لقد لونت قلبي بالسواد يا (تينا

456
00:18:56,792 --> 00:18:58,542
(يا (جوردن
ستقابل الفتاة المناسبة لك

457
00:18:58,667 --> 00:19:01,167
والتي لا تكترث حيال القبلات الجيدة
أو القانون أو أي شيء

458
00:19:01,292 --> 00:19:03,083
أعلم أن هذا سيحصل -
أياً كان -

459
00:19:03,250 --> 00:19:04,584
أنت الفتى الشبح؟ -
أجل -

460
00:19:04,709 --> 00:19:06,876
هل تريد التسكع سوياً؟ -
أجل -

461
00:19:06,999 --> 00:19:08,375
كان هذا أسرع مما ظننت

462
00:19:08,501 --> 00:19:10,250
(يا (تينا
لقد أنقذت موكب السفينة البرية

463
00:19:10,417 --> 00:19:12,999
حسناً، تقنياً أفسدته
ثم أنقذته

464
00:19:13,083 --> 00:19:17,000
لديك خصال الخطيرين
وغير الخطيرين، يعجبني ذلك

465
00:19:17,125 --> 00:19:18,959
(يا (تينا
إنني أكن لك المزيد من الاحترام الآن

466
00:19:19,125 --> 00:19:21,792
(شكراً لك يا (تامي
ما زلت أكن لك ذات كمية الاحترام

467
00:19:22,083 --> 00:19:23,375
وهي تقريباً لا شيء

468
00:19:23,542 --> 00:19:24,751
لكن، انسي الأمر

469
00:19:24,876 --> 00:19:27,000
انتظري يا (تينا)، واعدت (جوردن)؟ -
أجل -

470
00:19:27,125 --> 00:19:28,125
وقبلتما بعضكما؟

471
00:19:28,250 --> 00:19:31,042
حسناً، كان تصرفاً يشبه التقبيل
لكن لا يسمح لك بالتنفس

472
00:19:31,167 --> 00:19:32,667
حسناً، لا تخبرينا التفاصيل

473
00:19:32,876 --> 00:19:34,542
هل تريدين مشاهدة
ما تبقى من الموكب سوياً؟

474
00:19:34,667 --> 00:19:36,334
ظننت أننا نشاهده سوياً

475
00:19:36,501 --> 00:19:38,751
أجل، لكن الآن نفعل هذا
بشكل رسمي

476
00:19:38,918 --> 00:19:40,042
حسناً

477
00:19:42,042 --> 00:19:44,542
انظر إلى الصف
(أمام المراحيض المتنقلة هناك يا (بوب

478
00:19:44,667 --> 00:19:46,999
لم أر صفاً أمام متجرك من قبل
(يا (بوب

479
00:19:47,709 --> 00:19:50,501
لأن هذا لم يحدث من قبل -
(أجل، حسناً يا (تريف -

480
00:19:50,626 --> 00:19:52,751
...(يا (جيمي
انتظر قليلاً

481
00:19:53,209 --> 00:19:54,751
(شطيرتا برغر اليوم يا (بوب

482
00:19:54,876 --> 00:19:56,751
ستجهزان حالاً
!عجباً

483
00:19:56,876 --> 00:19:58,375
يصبح هذا اليوم يوماً عظيماً

484
00:19:58,501 --> 00:19:59,999
سنحقق نجاحاً باهراً

485
00:20:00,292 --> 00:20:04,250
يا (جيمي)، المراحيض المتنقلة تلك
هي أفضل شيء حدث لنا

486
00:20:04,375 --> 00:20:06,083
هل تعلم ما رائحة المراحيض المتنقلة؟

487
00:20:06,334 --> 00:20:07,459
رائحة النجاح

488
00:20:08,667 --> 00:20:11,000
!عجباً -
"سأغني لكم أغنية، أغنية سأغني" -

489
00:20:11,167 --> 00:20:13,334
"هيا بنا لنغني أغنية"

490
00:20:15,125 --> 00:20:17,042
"هيا بنا لنغني أغنية"

491
00:20:17,167 --> 00:20:19,125
"ليلة ربيعية رطبة"

492
00:20:19,250 --> 00:20:21,542
"هيا بنا لنغني أغنية"

493
00:20:23,209 --> 00:20:25,125
"هيا بنا لنغني أغنية"

494
00:20:25,250 --> 00:20:27,250
كان البريطانيون آتون"
"(وكان هناك سكان (مكندر

495
00:20:27,417 --> 00:20:29,292
"هيا بنا"

496
00:20:30,250 --> 00:20:31,876
"فلتهزوها يا رجال"

497
00:20:33,209 --> 00:20:35,334
بسفينة واحدة"
"صلّت ضلوعنا

498
00:20:35,459 --> 00:20:37,375
"هيا بنا لنغني أغنية"

499
00:20:37,501 --> 00:20:39,459
لقد صرخنا وأخطأنا"
"ورقصنا وفرحنا

500
00:20:39,584 --> 00:20:41,334
"هيا بنا لنغني أغنية"

