﻿1
00:00:05,417 --> 00:00:07,083
"(بوبز برغرز)"

2
00:00:09,834 --> 00:00:12,000
"الافتتاح الكبير"

3
00:00:12,125 --> 00:00:14,167
"إعادة الافتتاح الكبير"

4
00:00:14,292 --> 00:00:16,125
"إعادة لإعادة الافتتاح الكبير"

5
00:00:16,250 --> 00:00:19,042
"إعادة لإعادة إعادة الافتتاح الكبير"

6
00:00:20,209 --> 00:00:21,501
(لويز بيلتشر)

7
00:00:21,626 --> 00:00:22,792
(يا (فيليب فروند

8
00:00:22,918 --> 00:00:25,626
إذاً، وقعت في مشكلة مجدداً -
اشرب بعض عصير التوت البري -

9
00:00:25,834 --> 00:00:28,876
ماذا؟ لا، لم أقل مشكلة بولية
!بل قلت وقعت في مشكلة

10
00:00:29,042 --> 00:00:31,959
إنه ثالث غرض تجلبينه لهذا الأسبوع
يسبب الفوضى في المدرسة

11
00:00:32,125 --> 00:00:33,709
أولاً، كانت كرة العين المزيفة

12
00:00:36,375 --> 00:00:37,501
ثم دمية الحلوى

13
00:00:37,626 --> 00:00:41,209
!فتتوا دمية الحلوى -
والآن اللاقط -

14
00:00:41,334 --> 00:00:42,334
نضع هذا هنا -
توقفي -

15
00:00:42,459 --> 00:00:43,459
ونضع هذا هنا -
(توقفي يا (لويز -

16
00:00:43,584 --> 00:00:45,542
وسيكون الوصول إلى هذا أسهل هنا -
!توقفي -

17
00:00:45,667 --> 00:00:48,167
من الواضح أنك تجاوزت حد قاعدة
(تطرد بعد جلب غرض الخدع الثالث)

18
00:00:48,334 --> 00:00:50,542
...لذا سيتوجب علي وضعك في -
"الاحتجاز" -

19
00:00:50,667 --> 00:00:53,626
بالطبع، أستحق ذلك
...والآن سأسترد اللاقط و

20
00:00:53,792 --> 00:00:55,667
هناك شخص هنا يود التحدث إليك أيضاً

21
00:00:55,834 --> 00:00:57,083
حقاً؟ -
نعم -

22
00:00:57,250 --> 00:00:59,959
إنه أنا"
"لورينزو) الذي يشتت انتباه زملائه)

23
00:01:00,584 --> 00:01:04,417
"لماذا أخل بكل شيء؟" -
يا للهول، من أين تحصل على تلك الدمى؟ -

24
00:01:04,584 --> 00:01:06,751
من متجر تخفيضات
دمى العلاج النفسي شديدة الغرابة)؟)

25
00:01:06,918 --> 00:01:10,209
أنا صنعته، حكته بنفسي
"راقبي ألفاظك"

26
00:01:10,334 --> 00:01:15,375
حسناً، سآخذ اللاقط وألقاك في الاحتجاز -
"!لا، ليس بهذه السرعة" -

27
00:01:15,584 --> 00:01:18,876
تعتقدين أنني سأعيده إليك
لتشتتي انتباه المزيد من الطلاب؟

28
00:01:18,999 --> 00:01:22,042
لا يا أختاه سأضعه في حقيبتي
وآخذه إلى المنزل

29
00:01:22,292 --> 00:01:25,000
ماذا؟ لا، لن تضعه في حقيبتك

30
00:01:25,167 --> 00:01:27,999
"سيوضع في حقيبة" -
لن يوضع في الحقيبة -

31
00:01:28,083 --> 00:01:30,083
"تذكرة ذهاب إلى مدينة الحقيبة"

32
00:01:30,209 --> 00:01:33,584
!بل تذكرة ذهاب وإياب إلى يدي
آمل أنه حظي بالمرح

33
00:01:33,918 --> 00:01:38,042
وضع في الحقيبة -
!لا -

34
00:01:39,334 --> 00:01:42,792
هل يمكنني ممارسة الإسبانية معك يا (جين)؟
"(كيف الحال؟ اسمي (تينا"

35
00:01:42,959 --> 00:01:44,125
تبدو ممتازة، نجحت بإتقانها

36
00:01:44,459 --> 00:01:46,959
أهلاً يا (لويز) تأخرت في العودة
إلى المنزل، هل عوقبت بالاحتجاز؟

37
00:01:47,042 --> 00:01:48,751
نعم، لكن ذلك ليس المهم

38
00:01:48,918 --> 00:01:51,876
لأن (فروند) أخذ لاقط (آبومي غوتشي) خاصتي
!معه إلى المنزل! سرقه

39
00:01:52,000 --> 00:01:55,334
أخبرتك أن أخذ ذلك اللاقط إلى المدرسة
"فكرة سيئة يا (لويز) "ذلك ليس جيداً

40
00:01:55,501 --> 00:01:57,834
ابتهجي يا (لويز)، إنه يوم الجمعة
!فلنحتس الشراب

41
00:01:57,959 --> 00:02:02,584
من لديه خطط جنونية لنهاية الأسبوع؟ -
ستأتي أختي (غيل) إلى العشاء الليلة -

42
00:02:02,709 --> 00:02:06,125
تواعد رجلا ًغامضاً
والعلاقة بينهما تصبح جدية

43
00:02:06,250 --> 00:02:09,542
أمر مشوق، منذ متى يتواعدان؟ -
سيكون هذا موعدهما الثاني -

44
00:02:10,000 --> 00:02:13,959
نعم، أطول علاقة حظيت بها (غيل) إطلاقاً
وأولئك هم جميع القادمين

45
00:02:14,417 --> 00:02:17,626
لا! أبي سيجلب شخصاً أيضاً
اسمه (ستيف) وهو شاب

46
00:02:17,751 --> 00:02:18,918
!(صه يا (جين -
ستيف)؟) -

47
00:02:19,000 --> 00:02:21,375
بوب) دعا (ستيف)؟)
الشاب الذي كان هنا منذ بضعة أيام؟

48
00:02:21,501 --> 00:02:24,042
السيد المثير للاهتمام؟ -
مذهل، ذلك مثير للاهتمام -

49
00:02:26,918 --> 00:02:29,209
متشوق جداً حيال
شواء لحم الضلع هذا

50
00:02:29,334 --> 00:02:31,292
هل يجب أن يكون جسدك
محور كل موضوع؟

51
00:02:31,459 --> 00:02:32,709
(يعلم ذلك يا (بوب -
ماذا؟ -

52
00:02:32,834 --> 00:02:34,125
إذاً يا (بوب)، (ستيف)؟

53
00:02:34,459 --> 00:02:36,125
دعوت (ستيف) إلى حفلة العشاء؟ -
نعم -

54
00:02:36,292 --> 00:02:37,292
نعم، صحيح

55
00:02:37,417 --> 00:02:40,584
تطلق مؤخراً ولعله يتطلع
إلى مقابلة أناس جدد لذا دعوته

56
00:02:40,709 --> 00:02:44,292
!نعم، أنا مطلق، الجميع مطلقون -
إضافة إلى كونه عالم آثار -

57
00:02:44,417 --> 00:02:46,334
حقاً؟ -
(نعم، مثل شخصية (إنديانا جونز -

58
00:02:46,459 --> 00:02:47,834
لذا سأكون صديق
(شخصية (إنديانا جونز

59
00:02:47,999 --> 00:02:49,876
إعجاب بالرجال -
!إعجاب بالرجال -

60
00:02:49,999 --> 00:02:52,751
ليس إعجاباً بالرجال -
من الجيد أن يحظى أبي برفاق جدد -

61
00:02:52,876 --> 00:02:54,292
حقاً يا (تينا)؟ -
نعم -

62
00:02:54,417 --> 00:02:57,501
آسف، ما أردت قوله
إنه ليس لدي أية خطط لليلة

63
00:02:57,626 --> 00:02:58,834
لا يمكن لذلك أن يكون صحيحاً

64
00:02:59,334 --> 00:03:03,709
(سيجلب (ستيف) ابنه معه يا (تيدي
لذا سيكون تجمعاً عائلياً مملاً

65
00:03:03,834 --> 00:03:06,292
ابنه؟ أي ابن؟ كم عمره؟
هاك، ارسم صنف جسده، هيا

66
00:03:06,417 --> 00:03:10,918
أتعلمون ماذا؟ تذكرت للتو
أنه لدي خطط لليلة مع (تشارلي) من الاتحاد

67
00:03:11,000 --> 00:03:12,667
وهو رائع أيضاً -
ذلك جيد -

68
00:03:12,792 --> 00:03:15,626
(أعتقد أنه يتصل الآن، يا (تشارلي -
(يا (تيدي -

69
00:03:15,751 --> 00:03:16,918
ماذا قلت؟

70
00:03:18,375 --> 00:03:20,167
(يا (تيدي -
أيمكنك الانتظار من فضلك يا (بوبي)؟ -

71
00:03:20,292 --> 00:03:21,999
عذراً، أعتقد أن هاتفك لم يرن -
!اللعنة، أتكلم على الهاتف -

72
00:03:22,083 --> 00:03:23,667
صحيح، حسناً -
حقاً؟ -

73
00:03:29,959 --> 00:03:32,584
هذه الشوكات سخيفة، تبدو سخيفة
لم ابتعناها؟

74
00:03:33,000 --> 00:03:34,334
!يا إلهي، لعله وصل

75
00:03:34,999 --> 00:03:39,000
مرحباً حسناً -
إنها (غيل) فحسب يا قوم -

76
00:03:39,125 --> 00:03:43,501
إذا؟ً أين هو الرجل الغامض؟ -
متأخر قليلاً، ربما تأخر في عمله -

77
00:03:43,626 --> 00:03:48,542
!أو ربما مات! لا! لقد مات -
حسناً، اهدئي -

78
00:03:48,834 --> 00:03:52,999
كل ما في الأمر أنه لم يسبق لي
أن واعدت أحداً لمرة ثانية بعلم الطرف الآخر

79
00:03:53,459 --> 00:03:57,626
لماذا وافق؟ هل سيسرقني؟ -
بل يرافقك في موعد ثان لأنك تروقين له -

80
00:03:57,792 --> 00:03:59,459
هل يروق لك؟ -
أعتقد ذلك -

81
00:03:59,584 --> 00:04:04,792
لديه كثير من الصفات التي أرغب بها
فهو رجل ولديه وجه ويمكنه الخروج

82
00:04:04,918 --> 00:04:06,042
احتجزيه

83
00:04:06,167 --> 00:04:11,083
أتمنى لو توجد طريقة أتأكد بها
أنه مقدر لنا البقاء معاً، كإشارة مثلاً

84
00:04:11,209 --> 00:04:13,876
إشارة؟ مثل ماذا؟ -
تعلمين، الأمور المعتادة -

85
00:04:13,999 --> 00:04:16,876
كأن نصعق كلينا
بالبرق في الوقت نفسه

86
00:04:16,999 --> 00:04:21,125
أو أن يهبط نسر على يده ويهمس اسمي

87
00:04:21,250 --> 00:04:24,542
نعم، ذلك كيف تعرفين أنها علاقة حقيقية -
أو أن يصنع لي هدية -

88
00:04:24,751 --> 00:04:30,834
مثل عندما كنا صغاراً يا (ليندا)، رسم
آلفي كونستانيلي) لوحة لك بشعره وأظافره)

89
00:04:30,999 --> 00:04:32,709
يا للقرف، نعم، سأفتح الباب

90
00:04:32,876 --> 00:04:36,918
!قد يكون هو! خبئوني
!مهلاً، لا تخبئوني، غيروا مظهري، بسرعة

91
00:04:37,292 --> 00:04:39,667
هذا هو (ستيف) يا قوم -
مرحباً -

92
00:04:39,834 --> 00:04:41,334
!أنا (غيل) وأنا في موعد غرامي -
حسناً -

93
00:04:41,459 --> 00:04:42,999
!سيكون هنا في أية دقيقة -
حسناً -

94
00:04:43,083 --> 00:04:45,083
!رائحته كرائحة أقلام الرصاص -
(شكراً لك يا (غيل -

95
00:04:45,250 --> 00:04:49,000
(هؤلاء أطفالي (جين) و(لويز) و(تينا
لا بأس بهم بعد أن تتعرف عليهم

96
00:04:49,125 --> 00:04:51,459
...سعدت بلقائكم جميعاً، هذا ابني

97
00:04:51,584 --> 00:04:53,584
"هناك فتى مراهق"

98
00:04:53,709 --> 00:04:54,959
(زاندر) -
تحياتي -

99
00:04:56,042 --> 00:05:00,334
إذا ًهذا ما تبدو عليه -
مرحباً، فلنتحدث ونستمتع -

100
00:05:00,501 --> 00:05:04,501
أتريد شيئاً لتشربه يا (ستيف)؟
أتريد الشراب، لدينا شراب، ابتعته

101
00:05:04,667 --> 00:05:05,667
حسناً -
كان باهظ الثمن بعض الشيء، إنه نبيذ -

102
00:05:05,792 --> 00:05:07,417
(رويدك يا (بوب -
بالطبع -

103
00:05:07,542 --> 00:05:08,626
نعم -
بروية -

104
00:05:08,792 --> 00:05:10,209
قلل من تفاخرك قليلاً -
اتفقنا -

105
00:05:10,334 --> 00:05:12,876
نعم -
(تسعدنا استضافتك يا (ستيف -

106
00:05:12,999 --> 00:05:17,918
أحاول أن أحظى بأصدقاء جدد بعد طلاقي
وذلك هو عنوان الكتاب الذي أقرأه

107
00:05:18,000 --> 00:05:19,918
(اخرج واحظ بأصدقاء جدد بعد طلاقك)

108
00:05:20,042 --> 00:05:22,834
يبدو ممتعاً، عم يتكلم؟ أو لا يهم

109
00:05:23,501 --> 00:05:24,792
!سيكون هو الطارق

110
00:05:25,501 --> 00:05:27,959
!(فيليب) -
!لا -

111
00:05:28,042 --> 00:05:29,292
!يا إلهي

112
00:05:34,042 --> 00:05:35,250
(مرحباً يا سيد (فروند

113
00:05:35,542 --> 00:05:39,876
هل هذا هو الشاب يا خالتي (غيل)؟ -
مهلاً، أتعرفون بعضكم جميعاً؟ -

114
00:05:40,667 --> 00:05:43,918
لويز) و(جين) و(تينا) هم طلاب)
في المدرسة التي أعمل فيها كمرشد

115
00:05:44,000 --> 00:05:47,792
نعم، دعيني أغلق الباب فحسب
سأغلق هذا الشيء فحسب

116
00:05:47,918 --> 00:05:50,792
علقت قدمي بالباب -
!اتركي الباب -

117
00:05:50,918 --> 00:05:53,250
!إنه منزلي -
(حسناً، أعلم أن السيد (فروند -

118
00:05:53,375 --> 00:05:55,250
ليس الشخص المفضل لدينا تماماً -
!أحسنت قولاً -

119
00:05:55,375 --> 00:05:59,000
فلنطرده، أحضر المكنسة يا أبي -
!(لن نفسد علاقة (غيل -

120
00:05:59,334 --> 00:06:02,501
تحتاج إلى هذه العلاقة لأنها ستنتقل
!للعيش معنا عند نفاق قطة أخرى

121
00:06:02,667 --> 00:06:05,000
(أمك محقة، لا يمكننا إفساد علاقة (غيل -
نعم -

122
00:06:05,125 --> 00:06:09,000
لكن الأهم أننا لا نستطيع إفساد الأمر علي
سنتابع حفلة العشاء بسلاسة

123
00:06:09,125 --> 00:06:12,209
أثق بك يا أبي، قدراتك الترفيهية عظيمة
كالكاتبة (مارثا ستيوارت) عند تعرقها

124
00:06:12,375 --> 00:06:14,959
أيمكننا التحدث عن خطة اللعب
بالنسبة إلى شواء الأضلع؟

125
00:06:15,042 --> 00:06:18,501
(سيتطلب الأمر بعض الوقت يا (جين -
سآخذ حصتي الآن بأي حالة تكون بها -

126
00:06:18,626 --> 00:06:21,292
ليست مطهوة يا (جين)، إنها نيئة -
لا أمانع ذلك -

127
00:06:21,459 --> 00:06:25,042
على أية حال، وكي نكون واضحين
!لا تفسدوا هذا الموعد الغرامي

128
00:06:25,250 --> 00:06:27,709
حسناً، اجتماع أولاد سري لما بعد الاجتماع

129
00:06:28,292 --> 00:06:29,584
يجب أن نفسد هذا الموعد الغرامي

130
00:06:29,709 --> 00:06:33,000
لكن يا (لويز)، رغم أن السيد (فروند) مريع
ويعاقبنا بالاحتجاز طوال الوقت

131
00:06:33,125 --> 00:06:36,083
هذا لا يعني أنه لن يكون مستشار توجيه
أو عماً عظيماً يوماً ما

132
00:06:37,876 --> 00:06:41,334
!(لا تنشري هذه الكلمات يا (تينا
!العم (فروند)؟ أمر مقرف

133
00:06:41,459 --> 00:06:45,751
ستندمج حيواتنا بشكل كبير
!وما سيفعله بالدمى

134
00:06:49,042 --> 00:06:51,459
إنه كابوس، ستصبح
!تلك الدمى من العائلة

135
00:06:51,584 --> 00:06:53,626
يفهم (جين) الأمر
هل ستدعميننا يا (تينا)؟

136
00:06:55,000 --> 00:06:57,250
حسناً -
جيد، فلنتحدث الآن عن الاستراتيجية -

137
00:06:57,375 --> 00:06:58,417
يجب أن نكون غير مباشرين

138
00:06:58,542 --> 00:07:01,751
(لذا، هل يجب أن نقنع الخالة (غيل
أن (فروند) عضو في المافيا أو أنه مشعوذ؟

139
00:07:01,876 --> 00:07:04,083
!بل مشعوذ عضو في المافيا -
!فكرة رائعة -

140
00:07:05,083 --> 00:07:07,918
!حفلة ممتعة -
ممتعة جداً -

141
00:07:08,083 --> 00:07:13,334
ممتعة جداً -
أنا في سن العاشرة فقط، لكن ناضج جداً -

142
00:07:13,459 --> 00:07:16,209
جيد -
هل لي بقبلة؟ -

143
00:07:17,876 --> 00:07:22,292
يجب أن أذهب لمساعدة أبي
أعتقد أنني أشم رائحة شيء ينسكب

144
00:07:23,000 --> 00:07:25,083
اللعنة -
عدت مجدداً -

145
00:07:25,792 --> 00:07:30,250
تفقدت شواء لحم الضلع، ما زال يحتاج
!إلى بعض الوقت وذلك يمنحنا وقتاً للتحدث

146
00:07:30,459 --> 00:07:32,459
إذاً يا (ستيف)، السيد عالم الآثار

147
00:07:32,584 --> 00:07:35,709
هل الحياة بالنسبة إليك
كفيلم (إنديانا جونز) طويل؟

148
00:07:36,751 --> 00:07:39,083
أسمع ذلك طوال الوقت
لكن الأمر ليس كذلك إطلاقاً

149
00:07:39,292 --> 00:07:40,292
صحيح

150
00:07:40,417 --> 00:07:42,125
عذراً، لكن ذلك الفيلم
بالنسبة إلى علم الآثار

151
00:07:42,250 --> 00:07:44,042
(كفيلم (بريتي وومان
بالنسبة إلى الفسق

152
00:07:44,167 --> 00:07:47,459
من الفاسقة في فيلم (بريتي وومان)؟ -
!كلهن كن فاسقات يا عزيزتي -

153
00:07:48,417 --> 00:07:52,542
ما رأيكم بمزيد من الشراب؟
(لم تلمس كأسك يا سيد (فروند

154
00:07:52,667 --> 00:07:54,417
لست شارباً شرهاً

155
00:07:55,125 --> 00:07:56,542
حسناً -
ها هو ذا -

156
00:07:56,792 --> 00:08:00,792
إذاً، كيف التقيتما؟ -
نرتاد أنا و(فيليب) نفس صالون القطط -

157
00:08:01,459 --> 00:08:04,584
طلبت الطبيب (بوجانغلز) لتجفيف الشعر
فوجدتها هناك

158
00:08:04,709 --> 00:08:07,876
!ذلك مضحك كون قائله مشعوذ مافيا -
ماذا؟ -

159
00:08:07,999 --> 00:08:11,751
أي مشعوذ عضو في المافيا، لا تدع الغباء -
ألغ الخطة، لن تنجح -

160
00:08:11,918 --> 00:08:14,250
متأكد أنهم اقتنعوا -
دعني أتول هذا -

161
00:08:14,375 --> 00:08:15,751
(إذاً يا خالة (غيل

162
00:08:15,876 --> 00:08:20,584
فيليب) شخص متشبث بالقوانين)
أليست القوانين أسوأ شيء؟ أمر مقرف، صحيح؟

163
00:08:20,709 --> 00:08:23,999
!كلا، أحب القوانين
أختلقها لنفسي طوال الوقت

164
00:08:24,083 --> 00:08:27,999
مثلاً، كلما أكلت شطيرة لحم
يجب أن أصرف 100 دولار على حيوان بري

165
00:08:28,083 --> 00:08:32,375
أو إن بقيت مستيقظة طوال الليل فلن أموت -
قوانينك رائعة -

166
00:08:32,834 --> 00:08:35,999
(يا (فيليب -
لا أعتقد أن كل علماء الآثار -

167
00:08:36,083 --> 00:08:38,000
لذا، ما هو عملك في المدرسة بالضبط
يا (فيليب)؟

168
00:08:38,125 --> 00:08:39,125
عذراً -
"ماذا؟" -

169
00:08:39,250 --> 00:08:40,584
لا -
تكلم أنت -

170
00:08:40,709 --> 00:08:42,250
هل أردت قول شيء؟ -
...لم أقصد -

171
00:08:42,375 --> 00:08:43,751
ماذا كنت تقول يا (فيليب)؟ -
انس الأمر -

172
00:08:43,876 --> 00:08:47,292
أعمل كمرشد توجيهي مدرسي
(لكن أفضل تسمية (مدرب العواطف

173
00:08:47,584 --> 00:08:50,334
حصل (زاندر) على بعض الإرشاد
منذ انفصالي عن زوجتي

174
00:08:50,459 --> 00:08:54,167
مررنا ببعض الأزمات التي لها نفس
(قافية (شليبتومينياك

175
00:08:54,292 --> 00:08:56,375
!لست مهووساً بالسرقة -
أين هي قاعدة كأسي؟ -

176
00:08:56,501 --> 00:08:58,876
(الطلاق صعب جداً على الأطفال بعمر (زاندر

177
00:08:59,000 --> 00:09:04,375
غالباً ما أرشد أطفالاً لم ينفصل آباؤهم
لأنني أعرف من لن ينجح زواجهم

178
00:09:04,501 --> 00:09:07,959
أصحيح أنه لديك مؤخرة قرد يا سيد (فروند)؟

179
00:09:08,042 --> 00:09:09,459
سمعت ذلك -
!يا أولاد -

180
00:09:09,667 --> 00:09:16,584
بغض النظر عن امتلاكه مؤخرة قرد أم لا
(فيليب) مجروح المشاعر بشدة يا خالة (غيل)

181
00:09:17,042 --> 00:09:19,959
!أنا مجروحة المشاعر بشدة -
!أصرخ واضعاً الوسادة على فمي أحياناً -

182
00:09:20,042 --> 00:09:23,042
!أحب البكاء بينما آكل رغيف خبز

183
00:09:24,417 --> 00:09:28,667
أيمكنك الذهاب ثم العودة مع ابتسامة
على وجهك من دون أن تنطقي بحرف يا (لويز)؟

184
00:09:28,792 --> 00:09:29,792
شكراً لك -
!بالطبع -

185
00:09:29,918 --> 00:09:31,042
جيد -
بالطبع -

186
00:09:33,375 --> 00:09:36,918
أقلها سأتمكن من استعادة لاقطي
...ما هذا؟

187
00:09:37,000 --> 00:09:43,000
عزيزتي (غيل) احتفالاً بموعدنا الثاني"
"حكت هذه الدمية من خيط شال جدتي المتوفية

188
00:09:43,626 --> 00:09:45,417
!لا -
ما هذه؟ -

189
00:09:45,542 --> 00:09:47,834
يفترض أنها الخالة (غيل) باعتقادي

190
00:09:47,959 --> 00:09:53,000
إذاً من السيدة التي في غرفة المعيشة؟ -
!ألا تريان يا رفاق؟ صنع شيئاً لها -

191
00:09:53,125 --> 00:09:55,792
(قد تعتقد (غيل
!أنها إحدى تلك الإشارات الموجهة إليها

192
00:09:55,918 --> 00:09:58,751
إن أعطاها (فروند) هذه الليلة
!قد يحسم الموضوع إلى الأبد

193
00:09:58,918 --> 00:10:01,542
يجب أن نخفي هذه الدمية
ريثما ننجح في التسبب بانفصالهما

194
00:10:01,918 --> 00:10:04,792
لكن الخالة (غيل) والسيد (فروند) بالفعل
مناسبان جداً لبعضهما

195
00:10:04,918 --> 00:10:07,459
إنهما مجنونان لدرجة إنجاح هذه العلاقة -
(يبدو كلامك سخيفاً يا (تينا -

196
00:10:07,584 --> 00:10:12,792
والآن اسمعا، كنا نستهدف (فروند) لكن
الخالة (غيل) هي الخائفة من أمور المواعدة

197
00:10:12,959 --> 00:10:17,083
يجب أن نقنعها أن الحب سيدمرها
(سنحتاج بعض الآلات الموسيقية يا (جين

198
00:10:17,209 --> 00:10:19,709
وأخيراً -
تتعلمين الإسبانية الآن، "صحيح"؟ -

199
00:10:19,834 --> 00:10:21,918
ماذا؟ -
تتعلمين الإسبانية الآن، نعم؟ -

200
00:10:22,501 --> 00:10:24,626
"نعم" -
فلنحول هذه العلاقة الرومانسية -

201
00:10:24,751 --> 00:10:26,501
إلى أخرى غير رومانسية بالغناء

202
00:10:27,167 --> 00:10:31,292
ما زال لم ينضج، تسير الأمور
بشكل جيد جداً بيني وبين (ستيف)، صحيح؟

203
00:10:31,959 --> 00:10:34,751
كلا -
أعلم، الوضع سيئ، لا أفهم السبب -

204
00:10:34,876 --> 00:10:38,459
إنه عديم القيمة بعض الشيء -
ليس عديم قيمة، إنه عالم آثار وهو مذهل -

205
00:10:39,709 --> 00:10:42,834
يواصل (تيدي) مراسلتي ليخبرني أنه راسلني
(عن طريق الخطأ وأنه أراد مراسلة (تشارلي

206
00:10:42,959 --> 00:10:47,000
اسمع يا (بوب) أعتقد أنك تنهال بتركيزك
على (ستيف) يجب أن تلعب دور صعب المنال

207
00:10:47,125 --> 00:10:49,459
أتعتقدين ذلك؟ -
نعم، اجعله يتوق لمعرفة المزيد عنك -

208
00:10:49,584 --> 00:10:51,792
حسناً، يمكنني فعل ذلك -
ذلك هو المطلوب -

209
00:10:51,918 --> 00:10:53,334
أتريدين بعضاً من هذا؟ -
نعم -

210
00:10:53,459 --> 00:10:54,667
لا يمكنك الحصول عليه

211
00:10:54,834 --> 00:10:58,876
ونظرنا كلنا إلى بعضنا وابتسمنا -
مذهل، هل كان صوتي عالياً جداً؟ -

212
00:10:58,999 --> 00:11:02,501
!لا أشرب عادة، لكنني أفعل الآن

213
00:11:02,834 --> 00:11:05,999
على أية حال، كان ذلك
إنجازي الأكثر تشويقاً في مسيرتي كلها

214
00:11:06,125 --> 00:11:07,626
تباً، فاتني الاستماع إلى قصته

215
00:11:07,751 --> 00:11:09,542
ماذا كان إنجازك الأكثر
تشويقاً يا (ستيف)؟

216
00:11:09,667 --> 00:11:10,876
...كنت أقول -
(لا يا (بوب -

217
00:11:10,999 --> 00:11:12,501
لا يهم -
لا يريد سماعها -

218
00:11:12,626 --> 00:11:14,375
نعم، لدي أموري التي تشغلني

219
00:11:14,501 --> 00:11:19,042
!سيداتي سادتي، هل لي بانتباهكم
نود أن نطربكم جميعاً الليلة

220
00:11:19,167 --> 00:11:21,459
ماذا؟ لا -
بأغنية قصصية إسبانية قديمة -

221
00:11:21,584 --> 00:11:24,667
تدعى (آمور، بور فافور)، سأترجم

222
00:11:26,083 --> 00:11:30,959
"صباح الخير، كيف حالك" -
الحب كزهرة جميلة -

223
00:11:31,667 --> 00:11:33,751
"(اسمي (تينا"

224
00:11:33,918 --> 00:11:36,417
لكن يمكن أن يكون خطيراً أيضاً
كنمر يحمل سلاحاً

225
00:11:36,542 --> 00:11:38,459
لا أعتقد أن ذلك هو المعنى -
(يا (لويز -

226
00:11:38,584 --> 00:11:41,167
"الكلب كبير"

227
00:11:41,292 --> 00:11:45,000
(أقصد، انظروا إلى (ستيف
(مطلق ومتألم وفارغ، آسفة يا (ستيف

228
00:11:45,125 --> 00:11:50,334
لا، ذلك صحيح -
"أين الحمام؟" -

229
00:11:50,542 --> 00:11:51,542
ابقوا عازبين إلى الأبد

230
00:11:51,667 --> 00:11:54,501
واحموا قلوبكم وتجنبوا العلاقات
مع المرشدين التوجيهيين، النهاية

231
00:11:55,709 --> 00:11:58,501
المغنية مثيرة جداً

232
00:11:59,167 --> 00:12:01,417
لا بد أنها صحيحة
كونها باللغة الإسبانية

233
00:12:01,542 --> 00:12:04,542
ماذا؟ -
سأذهب لأتفقد شواء لحم الضلع مجدداً -

234
00:12:04,667 --> 00:12:08,042
!وأنا سأذهب لأجلب شيء، إنها هدية

235
00:12:08,417 --> 00:12:12,292
!مهلاً! لا تذهب! هناك مقطع ثان! عد
!(هيا يا (جين) و(تينا

236
00:12:12,626 --> 00:12:14,918
"أغنية إسبانية"

237
00:12:16,083 --> 00:12:17,209
!اختفت

238
00:12:17,834 --> 00:12:19,459
!أنت أخذته -
!(أخذت ماذا يا (فيليب -

239
00:12:20,334 --> 00:12:21,959
كيف يشرب الناس ثم يتحركون؟

240
00:12:22,999 --> 00:12:25,959
يجب أن أتقيأ -
!(يا (لويز -

241
00:12:26,042 --> 00:12:28,209
من جائع؟ -
!أنا -

242
00:12:31,834 --> 00:12:33,000
فيليب)؟)

243
00:12:33,999 --> 00:12:35,083
هل أنت بخير؟

244
00:12:35,667 --> 00:12:37,459
إنه بخير -
نعم، يبدو أنه بخير -

245
00:12:37,584 --> 00:12:42,417
لا أعلم إن كان الوقت مناسباً لقول هذا
لكن العشاء جاهز، فلنذهب إلى الطاولة

246
00:12:42,542 --> 00:12:44,876
!باشروا -
هل رأى أحد (زاندر)؟ -

247
00:12:44,999 --> 00:12:46,709
لم آخذ أي شيء -
مهلاً، ماذا؟ -

248
00:12:46,834 --> 00:12:51,501
لكن أنت سلبت أنفاسي -
...حظينا بوقت رائع، لكننا -

249
00:12:51,709 --> 00:12:55,042
(لا! لا تقل إنكما ذاهبان، اسمع يا (ستيف
كنت أتصرف بغرابة مسبقاً

250
00:12:55,167 --> 00:12:58,501
كانت تلك فكرة (ليندا) الغبية
لكنني لا أريد القيام بالألاعيب

251
00:12:59,792 --> 00:13:03,167
تعال وتناول بعضاً من لحم الضلع المشوي -
!دعه يذهب، سآخذ حصته -

252
00:13:03,292 --> 00:13:05,167
!(جين) -
حسناً، سنبقى -

253
00:13:05,334 --> 00:13:10,999
!حسناً، إنها حفلة عشاء رائعة -
تابع التقيؤ يا (فيليب)! اخرج حالما تنتهي -

254
00:13:11,709 --> 00:13:13,999
أين تخالون أنكم ذاهبون؟ -
!إلى مفرق شواء لحم الضلع -

255
00:13:14,918 --> 00:13:18,250
ماذا أخذتم من السيد (فروند)؟ -
!أخذت دمية شال جدتي الميتة -

256
00:13:18,375 --> 00:13:20,375
دمية شال جدتك الميتة؟
ما هذه؟

257
00:13:20,542 --> 00:13:26,584
تبدو غريبة عند قولها، لكن ما الفرق؟
أفسدتُ الأمر، لن أجد أية حبيبة إطلاقاً

258
00:13:26,876 --> 00:13:30,250
ربما يمكنني حياكة زوجة لنفسي -
(يمكنك تسميتها (ييرنيسا -

259
00:13:30,375 --> 00:13:33,834
!(ستعيدين تلك الدمية الآن يا (لويز -
...حسناً، أصغي إلي -

260
00:13:33,959 --> 00:13:35,125
انظري إلى عيني

261
00:13:35,626 --> 00:13:37,250
أترين كم تبدوان جنونيتين؟

262
00:13:37,375 --> 00:13:38,834
!نفذي الآن

263
00:13:39,918 --> 00:13:41,834
لكنها كانت هنا -
(حسناً يا (لويز -

264
00:13:41,999 --> 00:13:45,125
إليك ما سيحصل إن لم تخلقي
دمية الجدة الميتة تلك أو أياً كانت

265
00:13:45,250 --> 00:13:48,417
!ستعاقبين بشدة أيتها الآنسة الصغيرة -
!يا للهول -

266
00:13:48,542 --> 00:13:49,999
ويا لكمية الأعمال المنزلية
!التي ستقومين بها

267
00:13:50,083 --> 00:13:54,042
ستمسحين أرضية المطبخ وأرضية الحمام
!وأرضية القبو، أي كل الأرضيات

268
00:13:54,167 --> 00:13:55,167
إنها كثير من الأرضيات

269
00:13:55,292 --> 00:13:58,292
هل أحد متحمس نوعاً ما
حيال كم سيكون منزلنا نظيفاً؟

270
00:13:58,751 --> 00:14:02,417
هل أنت مستعد للخروج يا سيد (فروند)؟
غيل) تنتظرك)

271
00:14:04,792 --> 00:14:05,918
حسناً، إنه ليس جاهزاً

272
00:14:06,334 --> 00:14:11,459
ها أنت ذا، وهاك القليل من الصلصة -
سيكون السيد (فروند) في الحمام لبرهة -

273
00:14:11,584 --> 00:14:13,083
يا له من شخص لطيف، صحيح؟

274
00:14:13,250 --> 00:14:16,792
لا يمكنني التوقف عن التفكير بالنسخة
الإنكليزية من تلك الأغنية الإسبانية

275
00:14:16,918 --> 00:14:19,667
تباً -
!سأموت وحيدة -

276
00:14:19,834 --> 00:14:20,834
ها قد بدأت

277
00:14:20,959 --> 00:14:23,584
ما رأيك بالطعام يا (ستيف)؟
أتحبه أم تحبه؟

278
00:14:24,125 --> 00:14:26,792
لا تبدو على ما يرام -
هل يوجد قشدة في الصلصة؟ -

279
00:14:26,918 --> 00:14:31,042
في الـ(كريم فريش)؟ نعم قليلاً -
ألديك حمام لا يشغله رجل؟ -

280
00:14:31,167 --> 00:14:32,876
لدينا حمام في المطعم
يمكنك استخدامه

281
00:14:32,999 --> 00:14:34,918
لكن يمكنك تناول لحم
الضلع المشوي بلا صلصة

282
00:14:35,000 --> 00:14:37,000
قطعاً لا، يجب أن نذهب -
نعم، فهمت -

283
00:14:37,417 --> 00:14:39,042
أسرع، بسرعة من فضلك -
يا إلهي -

284
00:14:39,167 --> 00:14:41,501
!أسرع بكثير من هذا -
...مفاتيحي، لا يمكنني إخراجها من -

285
00:14:41,918 --> 00:14:45,042
لا أفهم، وضعت الدمية هنا -
حسناً، أين هي؟ -

286
00:14:45,167 --> 00:14:47,083
!ربما أصبحت أخيراً فتاة حقيقية

287
00:14:49,626 --> 00:14:51,042
!(زاندر) -
ما الأخبار؟ -

288
00:14:51,250 --> 00:14:53,999
يبدو سروال (كارغو) القصير هذا ممتلئاً
بشكل بشع يا صاح

289
00:14:54,667 --> 00:14:56,834
شكراً لك -
(نعلم أنك أخذت الدمية يا (زاندر -

290
00:14:56,959 --> 00:15:00,918
أفرغ جيوبك -
أود ذلك، لكن الجو بارد هنا -

291
00:15:01,000 --> 00:15:02,667
يجب أن أجلب قميصاً
!صوفياً من السيارة

292
00:15:02,959 --> 00:15:05,334
!مهووس السرقة يهرب -
!لست مهووس سرقة -

293
00:15:12,250 --> 00:15:16,417
مرحباً يا رفاق، لا شيء في جيوبي إطلاقاً
بالمناسبة، سألتموني عنها آنفاً

294
00:15:16,542 --> 00:15:19,751
!ها هي الدمية! في فتحة التصريف -
ماذا؟ لا أعتقد ذلك -

295
00:15:20,125 --> 00:15:21,542
هل يخطر في بالكم أن تدوسوا فحسب؟

296
00:15:21,667 --> 00:15:22,918
...شارعكم -
!لا -

297
00:15:23,000 --> 00:15:24,125
جيد... للدوس -
!لا! توقف -

298
00:15:24,250 --> 00:15:27,250
"!لا" -
سأجرب أن أدوس! لا بأس بذلك -

299
00:15:29,542 --> 00:15:33,584
ستيف)؟ آسف، لم أعلم أنه لديك حساسية)
تجاه القشدة

300
00:15:33,709 --> 00:15:35,334
لا داعي للتكلم معي
أثناء وجودي هنا من فضلك

301
00:15:35,501 --> 00:15:39,042
صحيح، حسناً خذ وقتك فحسب -
...ما زلت تتكلم الآن -

302
00:15:39,167 --> 00:15:42,459
أعلم، آسف -
إذاً ما زلت هناك، صحيح؟ -

303
00:15:42,709 --> 00:15:44,250
نعم، لا أعلم لماذا، ما زلت هنا

304
00:15:44,375 --> 00:15:48,918
رائع! اختفت الدمية الآن وسنعاقب جميعاً -
مهلاً، هل سنعاقب أيضاً؟ -

305
00:15:49,000 --> 00:15:53,959
اعتقدت أن أمي كانت تتحدث إليك -
نعم كانت تنظر إليك وتقول اسمك كثيراً -

306
00:15:54,042 --> 00:15:55,834
حسناً، إذاً الأمر كله بسببي؟

307
00:15:55,959 --> 00:15:59,167
فقط لكونها فكرتي أن نأخذ الدمية
(وننهي العلاقة بين (فروند) و(غيل

308
00:15:59,292 --> 00:16:02,667
ونغني أغنية إسبانية عن مخاطر الحب
!بالطبع! لوماني

309
00:16:02,792 --> 00:16:03,834
حسناً -
حسناً، إنه خطؤك -

310
00:16:03,959 --> 00:16:05,542
يجب أن تعملي على تطوير نفسك

311
00:16:05,667 --> 00:16:08,417
إياك أن تجرؤ -
أنت تضغطين على خدَي -

312
00:16:08,584 --> 00:16:12,999
مهلاً، ما بي؟ هذا رائع! اختفت الدمية
ولن يتمكن (فروند) من إعطائها إياها

313
00:16:13,125 --> 00:16:17,501
سيعترف (زاندر) أنه تخلص من الدمية
(ولن تعاقب (لويز

314
00:16:17,667 --> 00:16:22,125
ولم قد أعترف؟ -
...لأنك في المقابل ستحصل على -

315
00:16:22,417 --> 00:16:24,292
(على قبلة من (تينا -
!يا للهول -

316
00:16:24,501 --> 00:16:25,876
ماذا؟ -
أمر شيق -

317
00:16:26,501 --> 00:16:30,042
نعم، فلنقم بذلك فحسب، سأحضر فمي

318
00:16:31,250 --> 00:16:33,876
تعترف أولاً، ثم تقبلها -
نصف قبلة الآن ونصفها الآخر لاحقاً -

319
00:16:33,999 --> 00:16:34,999
بل كلها لاحقاً

320
00:16:35,083 --> 00:16:36,292
حسناً، لكن من دون
!استخدام اللسان في التقبيل

321
00:16:36,459 --> 00:16:38,584
!أنا في عمر العاشرة فحسب ولست مستعداً -
!اتفقنا -

322
00:16:38,751 --> 00:16:41,459
!(يا (لويز -
ماذا؟ لم تنظرين إلي هكذا؟ -

323
00:16:42,083 --> 00:16:44,042
لأنه سيتوجب عليك تقبيل مهووس سرقة؟ -
لست مهووس سرقة -

324
00:16:44,167 --> 00:16:45,334
إذاً ما الأمر؟

325
00:16:45,626 --> 00:16:46,667
!توقفي عن التحديق بي

326
00:16:47,292 --> 00:16:51,959
ماذا؟ تعتقدين أنه يجب أن أتمنى السعادة
للخالة (غيل) لأنها خالتنا ونحبها؟

327
00:16:52,792 --> 00:16:57,083
تقولين إنني أتصرف بأنانية؟ وأنني
طفلة شقية وأنانية؟ أهذا ما تقولينه؟

328
00:16:57,834 --> 00:17:02,083
يا إلهي، اللعنة! سحقاً
اللعنة عليك يا (تينا)! أنت محقة، حسناً؟

329
00:17:02,334 --> 00:17:05,334
!ليس عليك أن تصرخي في وجهي -
ماذا يحصل؟ -

330
00:17:05,542 --> 00:17:06,667
(تروي يا (تينا

331
00:17:06,792 --> 00:17:09,417
لكن كيف سنخرج الدمية اللعينة
من الصرف الصحي؟

332
00:17:10,042 --> 00:17:11,167
أعلم كيف

333
00:17:11,292 --> 00:17:12,918
"(بوبز برغرز)"

334
00:17:14,501 --> 00:17:17,834
مجرد مرور عابر، ذلك ليس غريباً
مرور عابر وقرع للجرس ثم الهروب

335
00:17:19,083 --> 00:17:21,083
ماذا يحصل؟ -
(أهلاً يا (تيدي -

336
00:17:21,250 --> 00:17:23,918
(احتاج (ستيف
استخدام الحمام، إنها قصة طويلة

337
00:17:24,042 --> 00:17:26,959
أما بالنسبة إلي؟
(عائد من سهرة ممتعة مع (تشارلي

338
00:17:27,125 --> 00:17:31,209
فعلنا كل شيء
!تحدثنا عن أمور مدهشة

339
00:17:31,334 --> 00:17:34,375
على أية حال، كيف هي سهرتك؟ -
ليست بأفضل حال -

340
00:17:34,501 --> 00:17:36,667
ليست بأفضل حال؟
لكنك حضرت لحم ضلع مشوي

341
00:17:36,834 --> 00:17:39,792
تسببت نوعاً ما بإسهال لـ(ستيف)، مباشرة

342
00:17:40,250 --> 00:17:45,542
أيضاً، لا أعتقد أنه مهتم بي كثيراً -
ليس مهتماً بك؟ هل هو في الداخل هناك؟ -

343
00:17:45,667 --> 00:17:47,375
(يا (تيدي -
!(اسمع يا (ستيف -

344
00:17:47,501 --> 00:17:50,209
حسناً، الآن هناك شخص آخر يتكلم معي؟ -
...لا بأس يا (تيدي)، من فضلك -

345
00:17:50,334 --> 00:17:51,751
لا يا (بوب) دعني أتكلم

346
00:17:51,959 --> 00:17:56,751
دعاك هذا الشاب على العشاء في منزله
وأجهد نفسه بتحضير الضلع المشوي الشهي

347
00:17:56,918 --> 00:18:00,209
ولست مهتماً به؟ من تخال نفسك؟
شخصية (إنديانا جونز) أو ما شابه؟

348
00:18:00,334 --> 00:18:02,542
(لست شخصية (إنديانا جونز -
لا يحب تلك المقارنة -

349
00:18:02,667 --> 00:18:04,334
هل أنت منشغل جداً في محاربة النازيين؟

350
00:18:04,459 --> 00:18:06,250
حسناً، خمن ما الأمر؟ -
لا أحارب النازيين -

351
00:18:06,375 --> 00:18:10,209
إذاً أنت لا تستحقه، إنه شاب رائع
!ويحضر شطائر هامبرغر شهية وهو صديقي

352
00:18:10,501 --> 00:18:13,375
(شكراً لك يا (تيدي -
تحمست قليلاً -

353
00:18:14,417 --> 00:18:16,375
تقول معالجتي النفسية إنني أتعامل
مع هذه الأمور بجدية كبيرة

354
00:18:16,542 --> 00:18:18,000
!اتصلت بها كثيراً الليلة

355
00:18:19,918 --> 00:18:23,167
أين الجميع؟
!رأس (لويز) في الصرف الصحي

356
00:18:23,292 --> 00:18:25,375
ماذا تفعلين يا (لويز)؟ -
!أخرجي رأسك من هناك -

357
00:18:25,501 --> 00:18:27,751
!لا يا أبي ويا أمي
إنها في المجارير لغاية معينة

358
00:18:27,876 --> 00:18:29,792
هل هذه ملعقتي المسطحة؟ -
هل هذه قلادتي؟ -

359
00:18:29,918 --> 00:18:32,167
!غريب، أمر غريب جداً -
!جلبتها -

360
00:18:33,083 --> 00:18:34,375
هل هذه أنا؟

361
00:18:34,501 --> 00:18:38,584
(نعم، حاكها السيد (فروند
من خيوط شال جدته الميتة، وأخذتها

362
00:18:38,709 --> 00:18:41,999
كنت أحاول إبعادكما عن بعضكما
وأعتقد أنني كنت مخطئة

363
00:18:42,292 --> 00:18:47,292
لكن انظروا من غير اتجاه الأحداث وأنقذ
(الموقف، أنا فعلت، البطلة (لويز بيلتشر

364
00:18:48,000 --> 00:18:53,667
!حاكها هو؟ من أجلي؟ إنها إحدى الإشارات -
لا تلمسيها! إنها تلمسها -

365
00:18:53,792 --> 00:18:55,459
أحبها

366
00:18:55,709 --> 00:19:02,709
ألديك شيء تود قوله لـ(بوب) يا (ستيف)؟ -
كنت متحفظاً قليلاً الليلة، آسف على ذلك -

367
00:19:02,834 --> 00:19:09,250
وهل تود قول شيء لـ(ستيف) يا (بوب)؟ -
ربما بالغت بحماسي حول حفلة العشاء -

368
00:19:09,834 --> 00:19:12,999
هلا تعانقتما؟
حسناً، لا بأس سأقحم نفسي في ذلك

369
00:19:14,834 --> 00:19:16,000
(أفلتنا يا (تيدي

370
00:19:16,209 --> 00:19:17,375
هل أنت مستعد للعودة يا (زاندر)؟

371
00:19:17,501 --> 00:19:19,709
(انتظريني يا (تينا -
غالباً لا -

372
00:19:19,834 --> 00:19:22,542
!سأحتفظ بتقويم أسنانك -
أحتاج إلى استرداده نوعاً ما -

373
00:19:22,667 --> 00:19:26,209
!لا، لا تحتاجينه، أنت مثالية كما أنت -
لا، أنا حقاً أحتاجه، ذهب -

374
00:19:26,334 --> 00:19:30,542
أتود أن تأتي على العشاء يا (تيدي)؟ -
تأخر الوقت، لكن سأقبل دعوتك في يوم آخر -

375
00:19:31,167 --> 00:19:33,000
(أرجوك افتح الباب يا (فيليب

376
00:19:33,501 --> 00:19:36,042
أعلم، انتهى الامر
لا يحظى من يتقيأ

377
00:19:36,167 --> 00:19:38,501
ويمسح فمه بفوطة مضاعفة
على موعد ثالث

378
00:19:42,042 --> 00:19:46,167
فلنذهب لنأكل لحم الضلع المشوي البارد -
!الضلع المشوي البارد -

379
00:19:46,292 --> 00:19:48,751
(فعلت الصواب يا (لويز -
أعلم -

380
00:19:48,999 --> 00:19:50,375
فخورة بك -
نعم، فهمت -

381
00:19:50,501 --> 00:19:52,167
...الحب أمر مضحك، تذهبين

382
00:19:52,292 --> 00:19:55,125
(أيمكن ألا نشاهد الخالة (غيل
والسيد (فروند) يتبادلان القبل؟

383
00:19:55,250 --> 00:19:57,459
نعم، بالطبع، لكن أحسنت صنعاً

384
00:19:57,999 --> 00:20:02,751
"صباح الخير، كيف حالك" -
الحب كزهرة جميلة -

385
00:20:02,876 --> 00:20:05,000
"(اسمي (تينا"

386
00:20:05,167 --> 00:20:08,167
لكن يمكن أن يكون خطيراً أيضاً
كنمر يحمل سلاحاً

387
00:20:08,542 --> 00:20:11,334
"الكلب كبير"

388
00:20:11,542 --> 00:20:15,375
(أقصد، انظروا إلى (ستيف
(مطلق ومتألم وفارغ، آسفة يا (ستيف

389
00:20:16,042 --> 00:20:20,459
"أين الحمام؟"

390
00:20:20,667 --> 00:20:22,667
ابقوا عزاب إلى
الأبد واحموا قلوبكم

391
00:20:22,792 --> 00:20:25,042
وتجنبوا العلاقات مع
المرشدين التوجيهيين، النهاية

392
00:20:29,334 --> 00:20:31,584
"أغنية إسبانية"

