﻿1
00:00:05,459 --> 00:00:07,584
"مطعم (بوب) للبرغر"

2
00:00:09,792 --> 00:00:11,876
"الافتتاح الكبير"

3
00:00:11,999 --> 00:00:13,709
"إعادة الافتتاح الكبير"

4
00:00:14,334 --> 00:00:16,250
"إعادة لإعادة الافتتاح الكبير"

5
00:00:16,417 --> 00:00:18,751
"إعادة لإعادة إعادة الافتتاح الكبير"

6
00:00:19,999 --> 00:00:23,000
أشعر بالملل، فليفعل أحدكم
شيئاً ممتعاً

7
00:00:23,167 --> 00:00:26,000
انتظري حتى تري مصافحتنا الجديدة -
في الأعلى، وقت المسح -

8
00:00:26,125 --> 00:00:28,125
وفتح الذراعين -
إنها غير جاهزة بعد -

9
00:00:28,292 --> 00:00:31,000
أجل، العمل بطيء اليوم
أتريدون أخذ عطلة ربما؟

10
00:00:31,125 --> 00:00:33,167
اذهبوا واستمتعوا قليلاً
كيف وصلتم إلى الباب بهذه السرعة؟

11
00:00:33,292 --> 00:00:34,334
وداعاً -
أراكما لاحقاً -

12
00:00:34,459 --> 00:00:37,542
لقد قلت ذلك للتو -
عودوا على الوقت للتنظيف بعد الإغلاق -

13
00:00:37,667 --> 00:00:40,292
لو تحركتما أسرع قليلاً
لما كنا سمعنا هذا

14
00:00:40,417 --> 00:00:42,626
ولكنكم سمعتم ذلك
وعليكم الآن مساعدتنا

15
00:00:43,834 --> 00:00:44,959
هذه كلها متسخة

16
00:00:45,667 --> 00:00:48,999
أخبرت الأطفال ألا يضعوا المناديل
تحت المغسلة، جميعها مبللة

17
00:00:49,542 --> 00:00:51,334
من الناحية الإيجابية
لقد أدخلت ثلاثة مناديل متتالية

18
00:00:51,459 --> 00:00:52,584
أعرف، شاهدي هذا

19
00:00:52,751 --> 00:00:53,999
!خطاف هوائي

20
00:00:54,542 --> 00:00:56,417
ما رأيكما في القيام بالأمور الاعتيادية
التي نقوم بها في العطلة؟

21
00:00:56,584 --> 00:00:58,999
أو يمكننا تجربة شيء جديد
كالذهاب إلى شاطئ (مارتل) للتنزه

22
00:00:59,083 --> 00:01:02,334
ومشاهدة نبات الآس -
لا، فلنلتزم بالأمور المجربة والحقيقية -

23
00:01:02,459 --> 00:01:04,125
نبحث عن النقود المفقودة
تحت رصيف الميناء

24
00:01:04,250 --> 00:01:07,417
ونشتري بها بطاقات الحظ
ونركب في لعبة الطائرة المعكوسة

25
00:01:07,542 --> 00:01:10,876
ونتقيأ ثم نعيد الكرة من جديد -
أنت تحبين الشقلبة، أليس كذلك؟ -

26
00:01:12,834 --> 00:01:16,334
بدأت أحب هذا الأمر -
لقد تشقلبنا مرتين هذا الشهر -

27
00:01:16,459 --> 00:01:18,667
متى سنكتفي؟ -
عندما ينتهي القيء؟ -

28
00:01:18,792 --> 00:01:19,834
أجل

29
00:01:20,083 --> 00:01:22,751
وجدت ربع دولار -
سنتان وستة بنسات لي -

30
00:01:22,876 --> 00:01:26,167
دائماً ما أحصل على القسم الأسوأ
لا شيء عدا أغطية الزجاجات والضمادات

31
00:01:26,334 --> 00:01:27,626
هذا محال -
بل هذا ممكن -

32
00:01:27,751 --> 00:01:31,042
ماعز بمؤخرتين، هذا محال -
أقسم إنني رأيت ذلك، بمؤخرتين -

33
00:01:31,167 --> 00:01:33,417
في مزرعة، بعد حقل الذرة هذا مباشرةً
على الطريق السادس

34
00:01:33,542 --> 00:01:35,834
توقف عن محاولة إبهاري
إننا صديقان بالفعل

35
00:01:36,876 --> 00:01:37,876
!ماعز بمؤخرتين

36
00:01:37,999 --> 00:01:39,417
!ماعز بمؤخرتين

37
00:01:40,167 --> 00:01:42,959
(راقبي هذا يا (لين
من أعلى المنضدة وبخفة

38
00:01:43,125 --> 00:01:45,250
...ليست بخفة ولكن -
رمية جيدة -

39
00:01:45,375 --> 00:01:46,918
لم تكوني تنظري حتى
جربي ذلك، إنه ممتع

40
00:01:47,000 --> 00:01:48,250
ارمي بعض المناديل -
لا -

41
00:01:48,375 --> 00:01:49,542
هيا، المطعم فارغ

42
00:01:49,709 --> 00:01:51,834
يمكننا ممارسة لعبة الرمي -
لا أعرف -

43
00:01:51,959 --> 00:01:55,375
ربما لا يجدر بنا تسجيل النقاط -
لا يمكنك اللعب من دون تسجيل النقاط -

44
00:01:55,501 --> 00:01:58,209
علينا ذلك -
أقصد أنه يمكن أن يكون هناك منافسة -

45
00:01:58,375 --> 00:02:00,959
يمكن أن تتمادى بأفكارك
ويمكن أن أتصرف بوقاحة معك

46
00:02:01,042 --> 00:02:02,834
لن يحصل هذا الأمر في هذه المرة
أعدك بذلك

47
00:02:02,999 --> 00:02:07,292
حسناً، لكن هذا ليس عادلاً
كنت بطلة في الصف الرابع في كرة السلة

48
00:02:07,417 --> 00:02:10,542
...وأنت لم تكن كذلك، لذا -
حسناً، هدئي من روعك -

49
00:02:10,667 --> 00:02:13,125
أصبت الهدف -
حسناً، والآن علي الرمي -

50
00:02:13,959 --> 00:02:17,459
وأخفقت، وفقدت نقطة واحدة -
أجل -

51
00:02:17,584 --> 00:02:21,459
وهذا جيد وممتع
إنني أستمتع بوقتي

52
00:02:21,584 --> 00:02:23,667
ولست منزعجاً أبداً -
استديري باتجاه عقارب الساعة -

53
00:02:23,792 --> 00:02:27,083
(واصرخي باسم فيلمك المفضل لـ(ميرل ستريب
!إتس كومبليكاتيد)، مرحى)

54
00:02:27,542 --> 00:02:30,751
تغلبت عليك، أعني لم أتغلب عليك
الروح الرياضية

55
00:02:31,584 --> 00:02:35,000
أنت تخبرينني بجدية أنك لا تريدين
الذهاب لرؤية الماعز بمؤخرتين

56
00:02:35,125 --> 00:02:37,417
حقل الذرة في الشارع السادس
بعيد جداً من هنا

57
00:02:37,584 --> 00:02:40,417
(ولا يوجد شيء كهذا يا (جين -
أجل -

58
00:02:40,542 --> 00:02:41,999
اتصلا بي عندما يكون هناك
صبي بمؤخرتين

59
00:02:42,125 --> 00:02:43,999
أو أخبراني بما أننا نعيش
في نفس المنزل

60
00:02:44,083 --> 00:02:47,459
لا نفعل أي شيء أريد فعله -
لا، قمنا بهذا مرة واحدة -

61
00:02:47,584 --> 00:02:49,501
وذهبنا إلى المستشفى
عندما أصبت بارتجاج دماغ

62
00:02:49,626 --> 00:02:50,999
أتتذكر؟ -
لا -

63
00:02:51,167 --> 00:02:54,125
بالإضافة إلى أننا خططنا ليوم رائع
فلنقرأ بطاقات حظنا

64
00:02:54,584 --> 00:02:59,292
ابتعدي عن المرهقين البغضاء"
"لأنهم في سن البلوغ، لا

65
00:02:59,542 --> 00:03:03,334
(إن كانت الكلمات مثل (إذا) و(لكن"
"حلوى وجوز، كنا سنتناول كلماتنا

66
00:03:03,501 --> 00:03:04,667
هذه إشارة

67
00:03:04,792 --> 00:03:08,167
سيتم الكشف عن الشخص المقدر"
"ليكون حبك الحقيقي في نهاية الرحلة

68
00:03:08,292 --> 00:03:09,876
هذا عميق

69
00:03:09,999 --> 00:03:14,083
حصلت على قطعة من المجموعة القديمة
قبل أن يجعلوا بطاقات الحظ مضحكة

70
00:03:14,250 --> 00:03:15,501
أجل، إنها قديمة

71
00:03:16,999 --> 00:03:19,250
هل مروحة السقف سريعة؟
الرياح قوية

72
00:03:19,375 --> 00:03:20,417
مروحة السقف

73
00:03:20,542 --> 00:03:23,292
مشكلتك الوحيدة هي أنك تلعب
ضد بطلة الصف الرابع بكرة السلة

74
00:03:23,834 --> 00:03:26,709
هذه المرة الخامسة التي تذكرين بها هذا -
(ادخل يا (تيدي -

75
00:03:26,834 --> 00:03:29,542
هل أحضر البرغر لك؟ -
أريد القهوة فحسب -

76
00:03:29,667 --> 00:03:32,667
وبعض البطاطس المقلية والبرغر والجعة
ما الذي يجري هنا؟

77
00:03:32,792 --> 00:03:34,792
ما الذي تفعلانه؟ -
أنا و(بوب) نلعب الرمي -

78
00:03:34,918 --> 00:03:36,999
وهو على وشك الخسارة -
أنتما تتنافسان؟ -

79
00:03:37,751 --> 00:03:40,751
علينا إنهاء اللعبة فيما بعد
...لأنه علي الذهاب لتحضير طعامك، لذا

80
00:03:40,876 --> 00:03:42,751
لا، سأنتظر
أريد أن أرى ما سيحدث

81
00:03:43,626 --> 00:03:45,542
حسناً -
سيكون هذا إما ممتعاً أو مريعاً -

82
00:03:45,751 --> 00:03:48,042
اثني الظهر ومن فوق الرف -
يا للعجب -

83
00:03:48,167 --> 00:03:49,792
ما هذا؟ -
إنهما يلعبان لعبة الرمي -

84
00:03:50,334 --> 00:03:52,792
(هذه هي الرمية النهائية يا (بوب
اللعبة على المحك

85
00:03:53,375 --> 00:03:54,459
كرة هوائية -
!فزت -

86
00:03:54,584 --> 00:03:56,417
هل الشمس مشرقة من زاوية غريبة
أو شيء كهذا؟

87
00:03:57,167 --> 00:03:59,167
لا -
أعتقد أنني قوي جداً -

88
00:03:59,334 --> 00:04:01,709
أريد شيئاً أثقل

89
00:04:02,709 --> 00:04:05,834
أخفقت أيضاً -
حسناً، تمهلوا -

90
00:04:05,959 --> 00:04:08,792
ماذا عن لعبة جديدة؟
تحتوي على المزيد من التحدي

91
00:04:08,918 --> 00:04:12,209
لعبة سهام المناديل -
ما هذه اللعبة؟ -

92
00:04:12,334 --> 00:04:14,709
ندعوها بلعبة سهام المنديل
تقولون أين تريدون رميها

93
00:04:14,834 --> 00:04:18,501
فلنقل مثلاً على هذا المقعد
ويجب على خصمك القيام بنفس الرمية

94
00:04:18,626 --> 00:04:23,292
حتى يخسر خمس نقاط -
تبدو أنك تقلد اللعبة الماضية -

95
00:04:23,417 --> 00:04:26,999
لا أعرف إن كنت جيدة في هذا
إنني بطلة كرة سلة، هذا أمر مختلف

96
00:04:28,417 --> 00:04:29,751
ليس مختلفاً تماماً -
أنا التالي -

97
00:04:30,250 --> 00:04:32,626
أتمنى لو ارتديت سروالاً قصيراً
أيمكنني استعارة سروال يا (بوب)؟

98
00:04:33,083 --> 00:04:34,250
لا

99
00:04:34,501 --> 00:04:38,584
تبدو الطائرات غريبة اليوم -
كم عدد المؤخرات في الطائرة؟ -

100
00:04:38,709 --> 00:04:42,125
ولا مؤخرة! وتلك الماعز لديها اثنتان -
(ثق بي يا (جين -

101
00:04:42,250 --> 00:04:45,209
عندما نحلق بهذه الطائرة منقلبين
لنتحدى قوانين الجاذبية

102
00:04:45,334 --> 00:04:49,584
ونبصق في وجه العلوم
ستنسى أمر الماعز بمؤخرتين

103
00:04:49,709 --> 00:04:52,709
ماعز بمؤخرتين؟ ماذا تقول؟ -
مرحباً يا رفاق -

104
00:04:52,876 --> 00:04:56,042
(مرحباً يا (جيمي جونيور) و(زيك
و(جوسلين) و(تامي)؟

105
00:04:56,167 --> 00:04:59,542
أعتقد أنني لم أتلق الدعوى
لخروج طلاب الصف الثامن إلى الرصيف

106
00:04:59,667 --> 00:05:01,459
ليس هذا ما نفعله
إننا نتسكع فقط

107
00:05:01,584 --> 00:05:04,000
هذا خبر مريح -
لا تنزعجي -

108
00:05:04,125 --> 00:05:06,292
لم نأت مع بعضنا حتى
(أتيت أنا و(زيك

109
00:05:06,417 --> 00:05:08,834
ثم لحقتا بنا -
هذا ما تتمناه -

110
00:05:08,959 --> 00:05:10,792
إلى أين سنذهب فيما بعد؟ -
مرحباً يا رفاق -

111
00:05:10,918 --> 00:05:12,334
لقد تبعت (تامي) و(جوسلين) إلى هنا

112
00:05:12,459 --> 00:05:13,501
(مرحباً يا (داريل -
مرحباً -

113
00:05:13,626 --> 00:05:15,542
مرحباً يا رفاق -
متى أتيت إلى هنا يا (رودي)؟ -

114
00:05:15,709 --> 00:05:18,626
كنت هنا طوال الوقت
كان الجميع يتجاوزني

115
00:05:18,751 --> 00:05:20,000
أجل، المكان مزدحم هنا

116
00:05:20,125 --> 00:05:22,167
زيك)، فلنذهب للعب)
في تلك الجولة

117
00:05:22,792 --> 00:05:24,626
أريد أن أسمع بشأن
الماعز بمؤخرتين

118
00:05:24,751 --> 00:05:26,083
أخبرني عن ذلك -
كنت أسفل الرصيف البحري -

119
00:05:26,209 --> 00:05:28,375
وسمعت رجلين يتكلمان
عن ماعز بمؤخرتين

120
00:05:28,501 --> 00:05:30,626
في مزرعة عند حقل الذرة
على الطريق السادس

121
00:05:30,792 --> 00:05:34,000
وأنا الوحيد الذي يريد الذهاب لرؤيتها -
(وأنا أريد ذلك يا (جين أو سابي -

122
00:05:34,125 --> 00:05:36,501
بحقكما، لا يمكن أن يكون هذا حقيقياً -
هل تعتقد ذلك؟ -

123
00:05:36,626 --> 00:05:39,375
إن كان للبقرة أربع معدات
فلم لا يمكن أن يكون للماعز مؤخرتان؟

124
00:05:39,501 --> 00:05:42,751
من الناحية الفنية، لدى البقرة
معدة واحدة مع أربعة أقسام منفصلة

125
00:05:42,876 --> 00:05:46,792
(ولكن كان هناك قطة بوجهين في (إنكلترا
لذا يمكن أن يكون هناك ماعز بمؤخرتين

126
00:05:46,918 --> 00:05:50,250
جميع القطط بوجهين -
أيها الرفاق، لعبة الطائرة ممتعة -

127
00:05:50,375 --> 00:05:52,834
وإننا نقف في الصف للعبها
كما أنها حقيقية

128
00:05:52,959 --> 00:05:55,999
أريد الذهاب لرؤية الماعز بمؤخرتين -
أنا أيضاً -

129
00:05:56,125 --> 00:05:59,167
حقاً يا (زيك)؟
أعني وأنا أيضاً، سأذهب معكما

130
00:05:59,292 --> 00:06:02,209
يبدو هذا جيداً -
ربما قدري أن أذهب في هذه الرحلة -

131
00:06:03,417 --> 00:06:05,375
يمكننا قضاء اليوم بأكمله في الذهاب
والبحث عن الماعز

132
00:06:05,501 --> 00:06:07,584
وربما تكون غير موجودة -
إنها محقة -

133
00:06:07,709 --> 00:06:11,459
لا يوجد ما يضمن لنا أنها حقيقية
...ولكن ربما تكون كذلك لذا سأسألكم

134
00:06:11,584 --> 00:06:16,751
هل تفضلون الندم طوال حياتكم
أم الشعور بخيبة أمل خفيفة في الظهيرة؟

135
00:06:16,876 --> 00:06:18,876
هذا عميق -
سأذهب إن ذهبت -

136
00:06:18,999 --> 00:06:21,501
يا للعجب، كنت سأقول الشيء ذاته -
يا للعجب -

137
00:06:21,626 --> 00:06:22,959
هل يجدر بنا الذهاب؟ -
هل يجدر بنا الذهاب؟ -

138
00:06:23,042 --> 00:06:24,375
فلنذهب -
فلنذهب -

139
00:06:24,542 --> 00:06:26,375
وأنا سأذهب معكم

140
00:06:26,918 --> 00:06:28,000
لا، سأفقد الوعي

141
00:06:28,751 --> 00:06:31,209
لا، عدت إلى وعيي، أنا بخير -
حسناً، سأذهب -

142
00:06:31,375 --> 00:06:36,167
وإن وصلنا إلى هناك ولم يكن هناك ماعز
سيكون عليك القيام بالتنظيف كله في المطعم

143
00:06:36,375 --> 00:06:38,000
وماذا إن كان هناك ماعز بمؤخرتين؟

144
00:06:38,125 --> 00:06:39,918
سأقوم أنا بالتنظيف حينها -
اتفقنا -

145
00:06:40,000 --> 00:06:41,959
ليس علي التنظيف بكلتا الحالتين
يبدو هذا رائعاً

146
00:06:42,042 --> 00:06:45,042
اتبعوني إلى الماعز بمؤخرتين -
حسناً -

147
00:06:45,167 --> 00:06:47,083
سأفعل ذلك أيضاً

148
00:06:47,417 --> 00:06:50,083
أيعلم أحدكم أين الطريق السادس؟ -
لا، أبداً -

149
00:06:50,292 --> 00:06:53,250
لا أعرف أي طريق -
اتبعوني إلى محطة الوقود إذاً -

150
00:06:53,375 --> 00:06:56,042
للحصول على خريطة وبعض اللحم
ولاستخدام الحمام

151
00:06:59,417 --> 00:07:02,042
يفعل الجميع ما أريد فعله
ويبدو هذا رائعاً، أليس كذلك؟

152
00:07:02,209 --> 00:07:03,876
ما رأيكما يا (داريل) و(رودي)؟ -
هذا جيد -

153
00:07:04,000 --> 00:07:06,584
إنه يوم خاطئ للمغامرة
مع هذا الحذاء ومن دون جوارب

154
00:07:06,709 --> 00:07:09,999
لعلمك فقط يا (جين)، إن تهنا
سيكون عليك التنظيف أيضاً

155
00:07:10,083 --> 00:07:14,083
الأمر يستحق ذلك، يبدو أنه علينا البقاء
على هذا الطريق وسنصل إلى الشارع السادس

156
00:07:14,250 --> 00:07:16,959
وهناك الكثير من الطرق المنقطة
ورقعة كبيرة خضراء

157
00:07:17,083 --> 00:07:20,292
(لا بد أن هذه (أيوا -
هذه الطرق المنقطة هي مخرج طوارئ للحريق -

158
00:07:20,417 --> 00:07:22,459
يبدو أن هذا الطريق مختصر

159
00:07:22,584 --> 00:07:25,250
إن كان مخرج الطوارئ يحترق، فلن نعبره -
أجل -

160
00:07:25,375 --> 00:07:27,334
أمزح معكم، سنفعل ما سيفعله الآخرون

161
00:07:27,459 --> 00:07:29,501
فلنذهب من الطريق المختصر
لنصل إلى هناك بوقت أقل

162
00:07:29,626 --> 00:07:31,834
لا أعرف، لقد رسموا الطرق بالتنقيط
من أجل سبب ما

163
00:07:31,959 --> 00:07:35,709
لا نعرف ما يوجد بين النقاط -
فلنكتشف ذلك، لدينا بعض النقاط لوصلها -

164
00:07:36,292 --> 00:07:38,167
سأقول ما يفكر به الجميع

165
00:07:38,334 --> 00:07:40,834
هل المؤخرتان تعني ثلاثة خدود
أم أربعة أم ماذا؟

166
00:07:40,999 --> 00:07:43,417
والأهم من ذلك، هل هذا يعني
أنه لديها شرج منفصل؟

167
00:07:43,918 --> 00:07:45,959
هل هذا يعني أنها يمكنها
أن تطلق الريح بتناغم؟

168
00:07:46,125 --> 00:07:48,501
إطلاق الريح بتناغم -
لم أفكر بهذا من قبل -

169
00:07:48,667 --> 00:07:51,918
هذا أكبر مما تخيلت -
هذا أكبر شيء في الوجود -

170
00:07:52,042 --> 00:07:55,250
وإنه غير حقيقي -
لم أنت سلبية؟ -

171
00:07:55,417 --> 00:07:58,292
أولاً، يجب أن نكون في لعبة الطائرة

172
00:07:58,417 --> 00:08:00,709
وثانياً، إن كانت الماعز
...بمؤخرتين موجودة

173
00:08:00,918 --> 00:08:04,626
ألا تعتقدون أنه يجب أن يكون لديها
برنامج خاص بها على التلفاز؟

174
00:08:04,751 --> 00:08:06,999
وثالثاً، الاستماع إلى حديث المراهقين
...على الرصيف البحري

175
00:08:07,083 --> 00:08:09,209
يمكن ألا يكون المصدر الأمثل
للحصول على المعلومات

176
00:08:09,501 --> 00:08:11,459
إنني أوافق على عدم الموافقة
...لأنني عرفت بهذه الطريقة

177
00:08:11,584 --> 00:08:13,292
أن ربطات الشعر الخضراء
لم تعد رائجة

178
00:08:13,417 --> 00:08:14,834
ماذا؟ -
يا للهول، إنك مرتابة -

179
00:08:14,959 --> 00:08:16,751
أخبرتك أنني أحببتها -
أعرف -

180
00:08:16,876 --> 00:08:20,292
أؤمن أنها موجودة
العالم مليء بالغموض والسحر

181
00:08:20,417 --> 00:08:23,375
أجل، إن كانت الطبيعة قادرة على صنع
...جميع الألوان من أوراق الخريف

182
00:08:23,501 --> 00:08:25,876
فلم لا يكون هناك ماعز بمؤخرتين؟ -
هذا صحيح -

183
00:08:26,000 --> 00:08:29,501
أنا أحب الأشجار -
"لدى (رودي) جانب حساس" -

184
00:08:29,667 --> 00:08:30,999
"أيمكن أن يكون قدري؟"

185
00:08:31,083 --> 00:08:32,876
بعد 20 عاماً"
"لن يكون فرق العمر مهماً

186
00:08:32,999 --> 00:08:36,000
لم ألحظ هذا من قبل، ولكنك تشبهين
أمي عندما تكون متعبة

187
00:08:36,209 --> 00:08:37,292
"ربما ليس قدري"

188
00:08:40,250 --> 00:08:42,626
حسناً، بهدوء وروية
يمكنك فعل هذا

189
00:08:42,834 --> 00:08:45,876
إن أخفقت، ستخسر
ستخسر في لعبة اخترعتها

190
00:08:46,000 --> 00:08:47,584
!(فلترمها اليوم يا (بوب

191
00:08:48,542 --> 00:08:50,959
سحقاً -
هزمت (بوب) في لعبة سهام المناديل -

192
00:08:51,042 --> 00:08:52,125
فلنلعب مجدداً -
أنا سألعب -

193
00:08:52,250 --> 00:08:56,542
ربما علينا القيام بمسابقة
ربما يريد (مورت) الاشتراك

194
00:08:56,667 --> 00:08:58,375
أليس كذلك يا (مورت)؟ -
أجل، أحببت هذه اللعبة -

195
00:08:58,501 --> 00:09:01,042
سحقاً يا (مورت)، أفسدت كل شيء
أعتذر منك، أنا آسف

196
00:09:01,167 --> 00:09:04,167
حسناً، سأرسم لوحة النتائج -
اكتب اسمي في الأعلى كالفائزة -

197
00:09:04,292 --> 00:09:05,334
لا -
بلى -

198
00:09:05,459 --> 00:09:08,501
"اثنتان، اثنتان، ماعز بمؤخرتين"

199
00:09:09,167 --> 00:09:11,042
أصواتنا تتناغم معاً -
لا -

200
00:09:11,167 --> 00:09:12,334
(مثل (هال) و(غوتس

201
00:09:12,667 --> 00:09:14,626
أعتقد أن هذا طريق طوارئ -
أجل -

202
00:09:14,751 --> 00:09:17,501
"اثنتان، اثنتان، ماعز بمؤخرتين"

203
00:09:17,626 --> 00:09:21,083
لم أنت متعب يا (جيمي حونيور)؟ -
أجل، ألست مستمتعاً؟ -

204
00:09:21,209 --> 00:09:23,918
من المفترض أن يكون هذا يوماً
(خاصاً بي و(زيك

205
00:09:24,000 --> 00:09:28,083
انظرا إليهما يغنيان معاً
وأصواتهما تتلاءم معاً

206
00:09:28,209 --> 00:09:32,292
ويدخلان من طريق الطوارئ -
مهلاً -

207
00:09:32,417 --> 00:09:35,792
هل تشعر بالغيرة من (جين)؟ -
...ماذا؟ لم قد أشعر بالغيرة -

208
00:09:35,918 --> 00:09:39,000
من السيد المثالي الذي يسمع
بكل ماعز بمؤخرتين في العالم؟

209
00:09:39,125 --> 00:09:44,834
يا للهول، أنت تغار من (جين) بشدة -
لا، لا أشعر بالغيرة منه -

210
00:09:45,209 --> 00:09:46,292
حسناً، أنا كذلك

211
00:09:46,417 --> 00:09:50,000
إذاً، لاستعادة (زيك) عليك تذكيره
كم من الممتع التسكع معك

212
00:09:50,125 --> 00:09:51,167
أجل -
أجل -

213
00:09:51,292 --> 00:09:53,584
كيف؟ -
جد ماعزاً بخمس مؤخرات -

214
00:09:53,709 --> 00:09:54,918
أجل

215
00:09:55,626 --> 00:09:58,125
أعتقد أن هذا سياج مكهرب -
ربما لإبعاد الغزلان عن الذرة -

216
00:09:58,250 --> 00:10:00,167
لا تلمسه -
إنه ليس سياجاً مكهرباً -

217
00:10:00,334 --> 00:10:02,334
يصدر منه صوت طنين فحسب
ألا يصدر هذا الصوت من السياج كله؟

218
00:10:02,459 --> 00:10:03,999
(المسه يا (رودي -
لا، شكراً لك -

219
00:10:04,083 --> 00:10:08,417
يمكننا فعل هذا بحذر فقط
...من خلال المرور عبر الأسلاك و

220
00:10:11,834 --> 00:10:14,751
هذا غير مؤلم حتى، سأمرر التيار
من يريد القليل من التيار؟

221
00:10:14,876 --> 00:10:16,167
(أنا يا (زاك

222
00:10:18,083 --> 00:10:19,709
!تمكنت منك -
إنها تدغدغ وتؤلم -

223
00:10:19,834 --> 00:10:21,501
وتغوطت قليلاً ولكنني تمالكت نفسي

224
00:10:21,626 --> 00:10:24,667
هذا ما أتكلم عنه، لقد شعر بالأمر -
!يا رجل -

225
00:10:24,792 --> 00:10:28,334
كانت الكهرباء تجري حرفياً بينهما -
لا، كان ذلك جميلاً -

226
00:10:28,459 --> 00:10:29,709
...مسرورة جداً بسماع -
اصمتا -

227
00:10:29,834 --> 00:10:32,083
هذه الطريقة التي تعبرون بها
بأقل تلامس ممكن بالسياج

228
00:10:34,250 --> 00:10:36,209
تمكنت من ذلك، لا، تشنجت عضلاتي

229
00:10:37,834 --> 00:10:40,125
(ربما قدري هو (زيك"
"إنه شجاع جداً

230
00:10:40,250 --> 00:10:42,042
أيمكنكم أن تروا عظامي؟
هل هي متوهجة؟

231
00:10:42,167 --> 00:10:45,542
"ولكنه ليس ذكياً جداً" -
يمكننا الذهاب عبر هذه البوابة فحسب -

232
00:10:45,876 --> 00:10:47,542
"ربما يكون (داريل)، إنه ذكي جداً"

233
00:10:48,542 --> 00:10:51,209
البوابة ثقيلة جداً -
"فلنستمر في المشي فحسب" -

234
00:10:51,501 --> 00:10:53,584
يمكن لأي شخص العبور من البوابة
أنتم تفوتون هذا على أنفسكم

235
00:10:57,042 --> 00:11:02,167
حسناً، إلى قبضة الباب، مرحى -
حسناً يا (تيدي)، هذه الرمية الأخيرة -

236
00:11:02,334 --> 00:11:03,751
يجب أن تصيب في هذه الرمية
(أو ستفوز (ليندا

237
00:11:03,876 --> 00:11:05,042
سأتمكن من ذلك

238
00:11:06,375 --> 00:11:08,209
(شكراً جزيلاً يا (بوب -
ما الذي فعلته؟ -

239
00:11:08,334 --> 00:11:11,167
تنفست بقوة -
تنفست بقوة؟ -

240
00:11:12,459 --> 00:11:14,042
هذا ما فعلته -
(اهدأ يا (تيدي -

241
00:11:14,167 --> 00:11:15,834
لا تلمسني -
(تيدي) -

242
00:11:17,334 --> 00:11:20,417
ألا ترى ماذا يحدث؟
إنها تقلبنا ضد بعضنا

243
00:11:20,542 --> 00:11:22,834
أنت تفعلين هذا -
لا -

244
00:11:22,959 --> 00:11:24,792
يقول (تيدي) هذا كل يوم -
أنت مشعوذة -

245
00:11:24,918 --> 00:11:27,125
حسناً، (مورت) التالي
(حظاً طيباً يا (مورت

246
00:11:27,250 --> 00:11:29,584
...ربما أنا لست الرجل المناسب لـ -
(هيا يا (مورت -

247
00:11:29,918 --> 00:11:32,709
ستلعب يا (مورت)، سنستمر باللعب
إلى أن يهزمها أحد ما

248
00:11:32,876 --> 00:11:36,501
لا أعرف، لم أكن جيداً أبداً باستخدام
المناديل الورقية أو مناديل المرحاض

249
00:11:36,626 --> 00:11:37,834
هذا مقرف

250
00:11:39,501 --> 00:11:43,042
(كان ذلك حقل ذرة سهل العبور يا (جين
لا يوجد متاهات به ولا فزاعات

251
00:11:43,167 --> 00:11:45,584
ولا أطفال -
وتبدو الذرة جميلة -

252
00:11:45,709 --> 00:11:48,209
وعلينا الآن عبور النهر
على شجرة ميتة

253
00:11:48,375 --> 00:11:51,209
كما في الأفلام، هذا ممتع -
أحب الأفلام -

254
00:11:51,375 --> 00:11:53,959
تمهلوا جميعاً، أعتقد أن هذا
لبلاب سام

255
00:11:54,709 --> 00:11:57,584
هذا رائع، فكرة (جين) الأولى
سببت ارتعاشاً لـ(زيك) لم يكن لديه

256
00:11:57,751 --> 00:12:01,292
سيذهب -
والآن ستصيبنا الحكة جميعاً -

257
00:12:01,417 --> 00:12:05,000
أقترح أن نعود أدراجنا -
سمعت أن اللبلاب السام سيئ لبشرتك -

258
00:12:05,167 --> 00:12:07,667
ماذا؟ لا -
لدي أكزيما بالفعل -

259
00:12:07,834 --> 00:12:09,959
لا أريد أن أعرف حتى ما تأثير
اللبلاب السام علي

260
00:12:10,042 --> 00:12:15,083
حسناً، استمعوا، إن استمرينا في المشي
سيكون الأمر خطيراً على بشرتنا الناعمة

261
00:12:15,209 --> 00:12:19,292
ولكنني أقصد أن الأمر لا يزال يستحق ذلك
لأننا نتكلم عن ماعز بمؤخرتين

262
00:12:19,417 --> 00:12:23,667
من سيذهب معي؟ -
أنا انتهيت من هذا -

263
00:12:23,792 --> 00:12:26,501
لا أريد المخاطرة ببشرتي الناعمة -
أجل، إننا منسحبون -

264
00:12:26,626 --> 00:12:28,459
أليس كذلك يا (زيك)؟ -
(هذا محال يا (جي جو -

265
00:12:28,876 --> 00:12:30,834
إن كانت الماعز هناك
!فعلينا المحاولة

266
00:12:31,042 --> 00:12:32,876
(أنا معك يا (جين -
اذهب إليه -

267
00:12:32,999 --> 00:12:34,125
اذهب -
اذهب -

268
00:12:35,250 --> 00:12:37,250
حسناً، أنا قادم -
وأنا أيضاً -

269
00:12:37,375 --> 00:12:38,959
أعتذر، يا قدميّ -
أنا ذاهب -

270
00:12:39,042 --> 00:12:42,292
أريد رؤية وجهك عندما ترى وجهي
يضحك في وجهك

271
00:12:42,417 --> 00:12:43,918
عندما لا ترى الماعز بمؤخرتين

272
00:12:44,000 --> 00:12:46,375
ويجب أن أرى ما القدر الذي ينتظرني
في نهاية الرحلة

273
00:12:46,501 --> 00:12:49,584
(رويدك يا (روبرت فروست -
لن تندموا على البقاء معي -

274
00:12:49,709 --> 00:12:52,542
(داريل) و(تامي) و(جوسلين)
هل أنتم متأكدون أنكم لا تريدون الذهاب؟

275
00:12:53,000 --> 00:12:54,542
لقد ذهبوا -
...الخبر الجيد هو -

276
00:12:54,667 --> 00:12:56,209
أنه من السهل الخطو
فوق اللبلاب السام

277
00:12:56,334 --> 00:13:00,083
حتى بهذه الأقدام العادية الحجم -
أجل، من الممتع الخطو فوقها -

278
00:13:04,250 --> 00:13:05,459
هذا جنوني

279
00:13:08,083 --> 00:13:12,792
يا رجل، هذا اللبلاب السام كثيف -
عرفت أنني سأصاب بالطفح اليوم بطريقة ما -

280
00:13:12,918 --> 00:13:14,751
ما الذي علينا فعله الآن يا (جين)؟

281
00:13:14,876 --> 00:13:18,834
أعتقد إن تمكنا القفز من صخرة إلى صخرة
فسنتمكن من البقاء فوقه

282
00:13:18,959 --> 00:13:21,626
يغلق الرب باباً في وجهنا
فيلاحظ (جين) سلسلة صخور

283
00:13:21,792 --> 00:13:22,918
فلنفعل هذا

284
00:13:23,000 --> 00:13:25,000
عليك أن تذكره كم من الممتع"
"التسكع معك

285
00:13:25,125 --> 00:13:27,375
"أجل" -
زيك)، شاهد هذا) -

286
00:13:27,501 --> 00:13:29,709
(أنا كـ(ديفيد لي روث -
ماذا؟ -

287
00:13:29,834 --> 00:13:33,167
(فلنعبر مضيق (البنما -
أليس لديهم أغنية تدعى (القفز)؟ -

288
00:13:33,292 --> 00:13:36,000
أجل، وماذا في ذلك؟ -
لماذا لم تذكر اسم الأغنية عندما قفزت؟ -

289
00:13:36,125 --> 00:13:39,375
لم أفكر في هذا، أياً كان
(جرب ذلك يا (جين

290
00:13:39,501 --> 00:13:44,083
(لا، أنا كـ(سامي هيغار -
هيغار)، هذا ممتع) -

291
00:13:44,375 --> 00:13:45,751
فلأتجه نحو مصيري

292
00:13:46,959 --> 00:13:48,042
أنا بخير

293
00:13:48,667 --> 00:13:50,375
(هيا، هيا يا (مورت

294
00:13:51,250 --> 00:13:53,125
يا للهول -
هل تمازحني؟ -

295
00:13:53,250 --> 00:13:55,667
هل أنت جاد؟ -
هل علي أن أغلق عيني؟ -

296
00:13:55,792 --> 00:13:58,292
هل سيساعدكم هذا؟
بدأت أشعر بالشفقة عليكم يا رجال

297
00:13:58,417 --> 00:14:00,626
ومن أسفل القدم إلى الجرس
أعلى الباب

298
00:14:01,250 --> 00:14:03,792
عجباً -
ما الذي يجري هنا؟ لعبة سهام المناديل؟ -

299
00:14:03,918 --> 00:14:06,626
أجل، ندعوها بهذا الاسم -
جيد، أحب التلاعب بالكلمات -

300
00:14:06,751 --> 00:14:09,125
أنا التالي، من الفائز؟ -
ليندا)، لا يمكن لأحد هزيمتها) -

301
00:14:09,250 --> 00:14:11,999
إنها بارعة في لعبة سهام المناديل -
إنها بطلة في كرة السلة -

302
00:14:12,083 --> 00:14:14,042
هل أخبرت (مايك) أنك كنت بطلة
في كرة السلة في الصف الرابع؟

303
00:14:14,209 --> 00:14:15,626
لا، قرأت عن الأمر -
حقاً؟ -

304
00:14:15,751 --> 00:14:17,209
لا، هي أخبرتني -
صحيح -

305
00:14:17,334 --> 00:14:20,876
على أي حال، كنت رامياً في الإعدادية -
أرنا موهبتك يا ساعي البريد -

306
00:14:20,999 --> 00:14:23,542
(ستلعب بعد (مورت
(ارمها يا (مورت

307
00:14:24,250 --> 00:14:25,250
الآن -
حسناً -

308
00:14:25,375 --> 00:14:28,000
(دور (مايك)، اهزمها يا (مايك
وستحصل على ثلاث شطائر مجانية

309
00:14:28,125 --> 00:14:30,918
ولكن إن فزت أنا
سأحصل على رسالة بريدية مجانية، هيا

310
00:14:32,667 --> 00:14:35,125
لا يوجد المزيد من الصخور -
وهناك المزيد من اللبلاب السام -

311
00:14:35,292 --> 00:14:37,918
انظروا -
لا بد أن هذه المزرعة -

312
00:14:38,000 --> 00:14:40,626
ولكن لا يمكننا الوصول إليها
من دون المشي عبر اللبلاب السام

313
00:14:40,751 --> 00:14:43,417
ربما يمكننا التأرجح
عبر نبات الكرمة، لا

314
00:14:43,542 --> 00:14:46,459
(لقد جربنا فكرتك يا (جين
وكان ذلك فشلاً ذريعاً

315
00:14:46,584 --> 00:14:47,918
إذاً، هل حان الوقت للعودة؟

316
00:14:48,000 --> 00:14:52,709
لا، يجب على واحد منا فقط التعرض
للبلاب السام لنرى الماعز بمؤخرتين

317
00:14:52,834 --> 00:14:56,375
ماذا تعني بواحد منا فقط؟ -
...يجتازها شخص واحد -

318
00:14:56,501 --> 00:14:58,417
ويحملنا جميعاً عبرها

319
00:14:58,542 --> 00:15:00,250
عجباً

320
00:15:00,375 --> 00:15:06,584
وبما أن هذا الشيء كله فكرتي
أعتقد أنني يجب أن أكون هذا الشخص

321
00:15:06,751 --> 00:15:09,501
أنا مذهول، هذا الشاب بطلي

322
00:15:11,459 --> 00:15:12,999
!هيا أيها الشاب

323
00:15:15,667 --> 00:15:18,125
ما الذي فاتني؟ -
لا تزال النتيجة متعادلة -

324
00:15:18,292 --> 00:15:20,334
ستخطئ قريباً، (مايك) أملنا الوحيد

325
00:15:20,459 --> 00:15:22,209
إلى صورة الشطيرة الطائرة -
أجل -

326
00:15:22,334 --> 00:15:23,459
!رمية جيدة

327
00:15:23,999 --> 00:15:26,918
سحقاً -
وتعود إلى المرسل يا عزيزي -

328
00:15:27,042 --> 00:15:28,250
هل فهمت ذلك؟
أقصد الرسائل البريدية؟

329
00:15:30,501 --> 00:15:33,334
أنا متعب جداً
أشعر بحكة قوية في قدمي

330
00:15:33,459 --> 00:15:38,083
انظروا إليه، يضحي بنفسه
من أجل أن نعيش لنرى الماعز بمؤخرتين

331
00:15:38,209 --> 00:15:40,459
مثل (بروس ويلس) المتهور
(في فيلم (أرماغادن

332
00:15:40,584 --> 00:15:43,709
لا أصدق أننا على وشك أن نراها
سحقاً، اعتقدت أن الرعشة قد تلاشت

333
00:15:43,918 --> 00:15:50,876
سيستحق الأمر العناء، كدنا نصل
أرجو أن يكون هناك ماعز بمؤخرتين

334
00:15:50,999 --> 00:15:52,125
ماذا يا (جين)؟ -
لا شيء -

335
00:15:52,250 --> 00:15:55,292
إننا في نهاية الرحلة تقريباً
سيتم الكشف عن قدري

336
00:15:55,501 --> 00:15:57,751
إن كان مزارعاً
أرجو أن يكون مزارعاً مراهقاً

337
00:15:57,918 --> 00:16:00,417
ماذا يا (تينا)؟ -
"قلت "أرجو أن يكون مزارعاً مراهقاً -

338
00:16:02,999 --> 00:16:04,959
لا يوجد ماعز بمؤخرتين

339
00:16:07,250 --> 00:16:08,417
مهلاً، انظروا

340
00:16:10,167 --> 00:16:11,751
أرينا مؤخرتك

341
00:16:14,167 --> 00:16:15,834
هنا أيتها الماعز -
هيا -

342
00:16:15,959 --> 00:16:19,292
اخرجي -
اخرجي حتى نرى مؤخرتك -

343
00:16:19,459 --> 00:16:22,542
لا يوجد شيء غريب -
لا يمكنني التحمل أكثر -

344
00:16:23,375 --> 00:16:24,959
أيمكنك أن تراها يا (جين)، هيا

345
00:16:25,125 --> 00:16:26,334
...أجل، إنها

346
00:16:28,417 --> 00:16:31,709
إنها ماعز بمؤخرة واحدة

347
00:16:33,999 --> 00:16:36,959
لقد خذلتكم جميعاً -
أجل -

348
00:16:37,083 --> 00:16:40,501
لقد صدقتك فعلاً، أملت ذلك
ثم لم أجد ما أملته

349
00:16:40,667 --> 00:16:43,167
لقد ربحت الرهان
ولكنني آمل لو أنني لم أربحه

350
00:16:43,292 --> 00:16:46,125
(أعتذر يا (جين
تستحق أن ترى تلك الماعز

351
00:16:46,292 --> 00:16:51,125
لا، ليس هناك غموض
وليس هناك سحر في العالم

352
00:16:51,667 --> 00:16:54,959
لا أصدق هذا -
(عجباً، يا (جين -

353
00:16:55,083 --> 00:16:58,125
كل شيء بمؤخرة واحدة
لا يوجد شيء مميز

354
00:16:58,250 --> 00:17:01,250
(انظر يا (جين -
أعتقد أن الوقت قد حان لأنضج -

355
00:17:01,375 --> 00:17:03,709
(استدر يا (جين -
ماذا؟ -

356
00:17:06,959 --> 00:17:08,918
!أنت حقيقية

357
00:17:09,501 --> 00:17:12,334
حسناً، النتيجة متعادلة

358
00:17:12,501 --> 00:17:15,000
يمكن أن تكون هذه الرمية
الأخيرة يا (مايك)، هل أنت خائف؟

359
00:17:15,125 --> 00:17:17,876
ربما إن أطلقت الريح بقوة ستخطئ -
أشك في هذا -

360
00:17:17,999 --> 00:17:20,834
ولكن إن أطلقنا الريح معاً وفي الوقت ذاته
ربما يكون الصوت عالياً كفاية

361
00:17:20,959 --> 00:17:22,417
فلنفعل هذا -
(حسناً يا (مايك -

362
00:17:22,626 --> 00:17:27,292
سأرمها على شفرة مروحة السقف -
أية واحدة؟ هناك خمس شفرات -

363
00:17:27,417 --> 00:17:30,751
الشفرة التي عليها معجون الطماطم -
كيف وصل معجون الطماطم إليها -

364
00:17:30,876 --> 00:17:32,959
هل أنت مستعد يا (بوب)؟
أطلق الريح بشدة

365
00:17:33,375 --> 00:17:34,584
عند الرقم ثلاثة

366
00:17:34,834 --> 00:17:35,999
واحد

367
00:17:37,834 --> 00:17:40,209
اثنان -
بئساً، ما مشكلتي؟ -

368
00:17:40,709 --> 00:17:45,459
"(ليندا)"

369
00:17:46,083 --> 00:17:49,667
ثلاثة، فيم كنت تفكر؟ -
أعتذر يا (تيدي)، لا يمكنني فعلها -

370
00:17:49,834 --> 00:17:51,292
هذه زوجتي

371
00:17:51,501 --> 00:17:56,667
وتمكنت من ذلك -
مرحى يا (ليندا)، رمية رائعة -

372
00:17:56,792 --> 00:17:58,417
مهلاً، هل تشجعني؟

373
00:17:58,999 --> 00:18:00,459
...و

374
00:18:01,999 --> 00:18:04,667
ستحصل ليندا على رسالة بريدية مجانية -
مرحى -

375
00:18:04,834 --> 00:18:06,375
(أجل، وتفوز (ليندا

376
00:18:06,542 --> 00:18:10,125
تفضلي يا (ليندا)، الحساب علي -
حسناً، انتهت المسابقة -

377
00:18:10,250 --> 00:18:11,959
ليندا) هي البطلة)

378
00:18:12,459 --> 00:18:15,792
لين)، أعتذر إن تصرفت بالطريقة)
التي قلت إنني سأتصرف بها

379
00:18:15,918 --> 00:18:18,209
لا بأس، لا بد أنه من المزعج
حقيقة أنني بارعة جداً

380
00:18:18,334 --> 00:18:20,417
فعلاً، أتريدين اللعب مرة أخرى
من أجل المتعة فقط؟

381
00:18:20,542 --> 00:18:22,292
أجل، من أجل المتعة فقط -
ولكن سنستمر في تسجيل النتائج -

382
00:18:22,417 --> 00:18:24,709
ستخسر، أعني فلنتحل بالروح الرياضية

383
00:18:24,959 --> 00:18:27,709
هذا رائع -
ذيلان وشرجان -

384
00:18:27,959 --> 00:18:31,459
(كالتي كانت على سفينة (نوح -
داريل) و(تامي) و(جوسلين) المساكين) -

385
00:18:31,626 --> 00:18:33,834
لقد فوتوا الأمر على أنفسهم -
لن يعرفوا أبداً -

386
00:18:33,959 --> 00:18:35,959
أدركت متأخرةً أنه كان على أحدنا
إحضار كاميرا

387
00:18:36,042 --> 00:18:38,501
(أعتذر لأنني شككت بك يا (جين -
أنا أيضاً -

388
00:18:38,709 --> 00:18:42,042
يمكنني البقاء هنا والتحديق في هذه الماعز
الجميلة ذات المؤخرتين إلى الأبد

389
00:18:42,542 --> 00:18:45,042
ابتعدوا عن الماعز
اخرجوا من أرضي

390
00:18:46,250 --> 00:18:49,375
إنه ليس مراهقاً -
إنني أمزح، هذا شيء أفعله -

391
00:18:49,542 --> 00:18:50,584
خدعة المزارع العجوز اللئيم

392
00:18:50,709 --> 00:18:52,584
هيا، يمكنكم الاقتراب من الماعز بمؤخرتين

393
00:18:52,709 --> 00:18:54,417
أيمكننا ذلك؟ -
بالتأكيد -

394
00:18:57,667 --> 00:18:59,709
لقد أطلقت ريحاً متناغماً -
هذا مقرف -

395
00:18:59,834 --> 00:19:01,042
إنه مضاعف

396
00:19:01,417 --> 00:19:03,667
تينا)، هناك شيء علي إخبارك به)

397
00:19:03,876 --> 00:19:07,375
عجباً، هل هذا هو الذي يقدر لي"
"أن أبقى معه

398
00:19:07,584 --> 00:19:10,417
ماذا يا (جيمي جونيور)؟ -
أنت تقفين على براز الماعز -

399
00:19:10,584 --> 00:19:15,459
...أنا أقف على براز الماعز و -
هذا كل شيء، سأخطو أنا فوقه -

400
00:19:15,667 --> 00:19:18,501
لم أفهم ذلك، ذهبنا في رحلة كبيرة
وكانت الماعز بمؤخرتين هناك

401
00:19:18,667 --> 00:19:21,584
ولكن الشخص الذي كان مقدراً
أن يكون حبي الحقيقي لم يظهر

402
00:19:21,751 --> 00:19:24,918
استمعي يا (جينا)، الحياة رحلة

403
00:19:25,709 --> 00:19:27,792
هذا كل ما لدي، ليست لدي نصيحة
فأنا في عمر التاسعة فقط

404
00:19:27,918 --> 00:19:30,209
لا، أفهم ما تقولينه -
إنني لا أقول أي شيء -

405
00:19:30,375 --> 00:19:32,292
ربما لا تزال الماعز بمؤخرتين
الخاصة بي موجودة في مكان ما

406
00:19:32,417 --> 00:19:33,792
هذا ما أقصده تماماً

407
00:19:33,918 --> 00:19:36,125
(لقد فعلتها فعلاً يا (جين
لقد غيرت حياتنا

408
00:19:36,250 --> 00:19:38,834
(أجل، تعال إلى هنا يا (جين
صراع النصر، هيا

409
00:19:38,959 --> 00:19:42,000
لا، لا أريد المصارعة
قدماي تحكانني وظهري يؤلمني

410
00:19:42,125 --> 00:19:44,459
بسبب حملكم يا رفاق -
(أنا سأصارعك يا (زيك -

411
00:19:44,584 --> 00:19:48,501
هذا صحيح، هذا الوغد الذي سيصارعني
تعال إلى هنا

412
00:19:50,292 --> 00:19:52,459
اتخذ موقعك أيها الفتى، سأقلبك

413
00:19:52,709 --> 00:19:55,042
سأقلبك -
رأسي -

414
00:19:55,167 --> 00:19:56,292
أعتذر

415
00:19:56,542 --> 00:19:59,876
(كان يوماً رائعاً يا (جين -
أجل، لا يهمني أنني خسرت الرهان -

416
00:19:59,999 --> 00:20:02,000
كانت رؤية الماعز بمؤخرتين تستحق ذلك

417
00:20:02,125 --> 00:20:03,125
أنتما على الرحب والسعة

418
00:20:03,250 --> 00:20:05,626
وأيضاً، كم يمكن
أن يكون المطعم متسخاً؟

419
00:20:06,501 --> 00:20:08,918
ما الذي حدث هنا؟

420
00:20:09,334 --> 00:20:12,209
"ماعز بمؤخرتين"

421
00:20:12,542 --> 00:20:15,417
"ماعز بمؤخرتين"

422
00:20:22,000 --> 00:20:24,834
"ماعز بمؤخرتين"

423
00:20:25,250 --> 00:20:28,375
"ماعز بمؤخرتين"

424
00:20:30,167 --> 00:20:33,000
أنت أكثر شخص مضحك التقيت به"
"(يا (جين

425
00:20:34,083 --> 00:20:37,584
"أحبك كثيراً" -
"ماعز بمؤخرتين" -

426
00:20:37,959 --> 00:20:40,751
"ماعز بمؤخرتين"

