﻿1
00:00:01,083 --> 00:00:03,626
مهرجان بلدة (تيركي) الرائع"
"وماراثون الديوك

2
00:00:04,125 --> 00:00:06,125
"يوم عيد الشكر"

3
00:00:08,083 --> 00:00:10,834
هل هذه طيور؟
لم تصدر هذا الضجيج؟

4
00:00:10,959 --> 00:00:13,751
لا أعرف، كانت تزعق هكذا
للساعات الثمانية الأخيرة

5
00:00:14,000 --> 00:00:16,834
من أين هي؟ -
تأتي من مزرعة مروّعة ورديئة، اتفقنا؟ -

6
00:00:16,959 --> 00:00:19,250
وقّعا على الاستمارة وحسب
أريد الخروج من هنا، هذه الطيور تخيفني

7
00:00:19,584 --> 00:00:22,834
بحقك، ما مدى سوء الوضع؟
إنها مجرّد طيور صغيرة ظريفة

8
00:00:22,999 --> 00:00:26,876
قد تكون جائعة وحسب -
أجل، خُذ يا صاح، أتريد العقدية؟ -

9
00:00:27,834 --> 00:00:31,501
!يدي! يدي -
!ليس يدك الجميلة -

10
00:00:34,709 --> 00:00:37,042
"فجر النقر"

11
00:00:37,667 --> 00:00:40,042
انتبهوا جميعاً
هناك منحنيات خطيرة قادمة

12
00:00:40,209 --> 00:00:43,501
ماراثون الديوك، أبدو مثيرة"
"أيعجبكم السروال الذي ابتعته؟

13
00:00:44,125 --> 00:00:47,999
هل يعجبكم؟ هل يعجبك يا (بوب)؟ -
أجل، يعجبني، إنه جيد، أحببته -

14
00:00:48,083 --> 00:00:49,626
مهلاً، مهلاً، دعوني
أضع حزامي

15
00:00:49,751 --> 00:00:50,999
هل أنت متأكدة من أن الماء
يكفيك يا أمي؟

16
00:00:51,083 --> 00:00:55,000
علينا أن نحافظ على رطوبتنا
وانظروا كم هي صغيرة! صغيرة جداً

17
00:00:56,417 --> 00:00:59,584
أتوق للذهاب إلى الماراثون
ستركض 500 ديك حي معنا

18
00:01:00,083 --> 00:01:02,375
سيكون بمثابة الركض مع الثيران
لكنه ظريف وآمن

19
00:01:03,042 --> 00:01:05,751
وسنكون في الألعاب بنصف السعر
نستمتع بسعر كامل

20
00:01:05,876 --> 00:01:07,918
أبي، هل ما زلت غاضباً منا
للذهاب إلى المهرجان؟

21
00:01:08,125 --> 00:01:11,626
غاضب؟ لا، أنا متحمّس -
لأنك كنت غاضباً اليوم السابق -

22
00:01:11,834 --> 00:01:13,918
ماذا؟ لا، لم أكن غاضباً، لا

23
00:01:14,334 --> 00:01:19,042
صحيح! لأن هذا ما يتعلّق به عيد الشكر
!الركض مع الطيور وركوب الألعاب

24
00:01:19,209 --> 00:01:22,375
حسناً، اذهبوا! لكن أتعرفون؟
!لن أحضّر العشاء

25
00:01:22,584 --> 00:01:25,083
يتعامل مع الأمر بشكل رائع -
!لا! أنت تبكين -

26
00:01:25,417 --> 00:01:28,334
فقط قلت بهدوء إن ذهبتم كلكم
إلى مهرجان (فيشودير) التافه

27
00:01:28,459 --> 00:01:30,876
بدلاً من قضاء اليوم هنا
لن أحضّر العشاء

28
00:01:31,125 --> 00:01:33,751
استراحة لـ(بوب)، ليست مشكلة كبيرة -
!ليست مشكلة كبيرة -

29
00:01:33,918 --> 00:01:37,834
أداة دهن الديك الرومي في الدرج
ربما سعيدة جداً بأنها لن تعمل وأنا أيضاً

30
00:01:38,000 --> 00:01:42,959
حسناً، هيا، لا نريد التأخر لمهرجان
!بلدة (تيركي) الرائع وماراثون الديوك

31
00:01:43,042 --> 00:01:46,626
!مرحى -
حسناً، اذهبوا كلكم واقضوا وقتاً رائعاً -

32
00:01:46,834 --> 00:01:48,209
إذاً نحضر معنا الطعام الصيني؟

33
00:01:48,375 --> 00:01:51,501
...أجل، أو مهما تريدونه لعيد
أعني للعشاء العادي

34
00:01:51,626 --> 00:01:54,876
حسناً، لا تفتح بيت دعارة أثناء غيابنا
إنني أمزح، يمكنك فعل ذلك

35
00:01:55,042 --> 00:01:58,042
وممنوع بناء الحصن من وسادات الأريكة
إنني أمزح، يمكنك فعل ذلك

36
00:01:58,167 --> 00:02:00,792
لكن لا تحوّل هذا الحصن إلى بيت دعارة
إنني أمزح، يمكنك فعل ذلك

37
00:02:01,042 --> 00:02:02,792
...يا للهول@! فقط -
...هذا غير قانوني، لكن -

38
00:02:02,918 --> 00:02:03,959
أعرف ذلك، ارحلي وحسب

39
00:02:04,083 --> 00:02:05,292
مهرجان بلدة (تيركي) الرائع"
"وماراثون الديوك

40
00:02:05,709 --> 00:02:06,792
!ساقان جميلتان

41
00:02:06,999 --> 00:02:09,459
شكراً لك، أرتدي جوارب نسائية
للضغط على أوردتي المتوسعة

42
00:02:09,584 --> 00:02:11,417
تيدي)! لم أعرف أنك ستركض)

43
00:02:11,542 --> 00:02:13,876
على الأرجح سأمشي
أريد رؤية الديوك وحسب

44
00:02:14,000 --> 00:02:16,125
عملت في مزرعة ديوك ذات صيف
عندما كنت أبلغ 14 سنة

45
00:02:16,334 --> 00:02:20,834
تعلّمت الكثير عن الحياة وبراز الديوك -
(يبدو أنه كان صيفاً خلاباً، (تيدي -

46
00:02:21,000 --> 00:02:24,209
!لنذهب إلى الألعاب الآن
لن نؤذي رقبتنا من الوقوف هنا

47
00:02:24,375 --> 00:02:26,209
بالتوفيق يا أمي -
بوبي) في البيت يطهو؟) -

48
00:02:26,334 --> 00:02:29,209
لا، يقاطع عيد الشكر هذه السنة -
ماذا؟ -

49
00:02:29,334 --> 00:02:30,918
أجل -
لكن (بوب) يحب عيد الشكر -

50
00:02:31,000 --> 00:02:33,334
أعرف ذلك، إنه غاضب
لأننا أردنا كلنا المجيء إلى هنا

51
00:02:33,459 --> 00:02:35,292
بدلاً من الجلوس على الأريكة
طوال اليوم بانتظار الطعام

52
00:02:35,417 --> 00:02:36,626
مسكين (بوب)، يا لها من مأساة

53
00:02:36,751 --> 00:02:39,959
المأساة الحقيقية هي أنه ليس لدي وقت
لتناول رقائق الناتشو قبل البدء

54
00:02:40,083 --> 00:02:41,125
أتعرف؟ ربما بلى

55
00:02:41,918 --> 00:02:45,709
"فلنبدأ بلعبة "مقلاة الخفق
"ثم نعود إلى "الجبل العنيف

56
00:02:45,834 --> 00:02:48,250
"ومن بعده "رحلة الندوب -
"لا أمانع ركوب "قارب الدغدغة -

57
00:02:48,417 --> 00:02:50,667
لكنهم أغلقوه يا (جين)، أتذكر ذلك؟
مات شخص

58
00:02:50,834 --> 00:02:53,542
!صحيح، يا لها من طريقة للموت -
أجل -

59
00:02:53,709 --> 00:02:55,083
!"إذاً "مقلاة الخفق

60
00:02:55,876 --> 00:02:57,667
هذا... رائع؟

61
00:02:58,167 --> 00:03:01,083
عدم الاحتفال بعيد الشكر رائع نوعاً ما

62
00:03:01,459 --> 00:03:04,125
يعجبني، أنا وحدي
يمكنني أن أفعل كل ما يحلو لي

63
00:03:04,375 --> 00:03:06,751
يمكنني الجلوس في مقعدي غير المعتاد

64
00:03:07,000 --> 00:03:09,542
حتى يمكنني أن أشبك ساقيّ
ولا أحد سيسخر مني

65
00:03:09,999 --> 00:03:11,167
فيليكس)؟) -
نعم؟ -

66
00:03:11,292 --> 00:03:15,918
هل أطعِمت كل الديوك؟
لن تتكرّر حادثة قضم الأصابع المؤسفة

67
00:03:16,000 --> 00:03:19,667
لا يا (كالفين)، الديوك بخير
والدجاج وطيور البط والأوز

68
00:03:19,834 --> 00:03:22,751
الأوز؟ كان من المفترض أن تحضر
!(500 ديك يا (فيليكس

69
00:03:22,918 --> 00:03:27,125
!كان لديك مهمة واحدة فقط، واحدة -
حاولت! الديوك نادرة الآن لسبب ما -

70
00:03:27,250 --> 00:03:28,709
أتساءل عن السبب

71
00:03:28,959 --> 00:03:31,709
آسف لأنني خذلتك من جديد
...من خلال شراء طيور خطيرة

72
00:03:32,334 --> 00:03:34,125
!يا للهول
!مكبّر الصوت شغّال، مرحباً

73
00:03:35,375 --> 00:03:38,375
آمل أن تكونوا قد استمتعتم
بدعابات عيد الشكر التي كنا نقولها

74
00:03:40,000 --> 00:03:44,209
فكاهة خفيفة خاصة بعيد الشكر -
!أحب الفكاهة، أحب الضحك -

75
00:03:44,501 --> 00:03:48,167
(الآن، باسمي واسم أخي، (كالفين
نود أن نرحّب بكم جميعاً

76
00:03:48,292 --> 00:03:50,584
في السنوية الأولى لمهرجان
بلدة (تيركي) الرائع وماراثون الديوك

77
00:03:50,751 --> 00:03:51,751
!مرحى

78
00:03:52,083 --> 00:03:56,626
هل الجميع جاهزون للدواجن المتحرّكة؟

79
00:03:58,125 --> 00:03:59,542
لا تبدو هذه الطيور طبيعية

80
00:03:59,667 --> 00:04:02,042
مرحباً يا (رودي) ذو الحجم العادي
لم أعرف أنك تحب هذه اللعبة

81
00:04:02,167 --> 00:04:05,876
بالعادة لا، لكن بما أن والديّ متطلقان
عليّ تناول عشائين

82
00:04:05,999 --> 00:04:07,876
لذا أحاول أن أجبر نفسي
على تقيّؤ الفطور

83
00:04:07,999 --> 00:04:11,083
(ذات مرة تناولت عشاءين لأن (أوليفر
كان مريضاً جداً لتناول عشائه

84
00:04:11,209 --> 00:04:12,417
!أصبت بالملاريا

85
00:04:12,584 --> 00:04:15,417
!لنتوقّف عن الثرثرة ونبدأ بالمتعة
!هيا يا (ميكي)، أشغلها

86
00:04:15,584 --> 00:04:16,751
!ضع السرعة القصوى

87
00:04:16,918 --> 00:04:20,125
حسناً، أمسكوا برأسكم هكذا
كي لا ينكسر عنقكم

88
00:04:22,918 --> 00:04:27,501
والآن بداية تقليد جديد في عيد الشكر
ممتع لكل أفراد العائلة

89
00:04:27,626 --> 00:04:30,334
ركض الديوك وإلى آخره

90
00:04:30,709 --> 00:04:34,000
!استعدّوا، تحضّروا، انطلقوا

91
00:04:41,292 --> 00:04:42,999
!يا للهول! يا للهول

92
00:04:43,083 --> 00:04:45,250
!اركضي يا (ليندا)! اركضي

93
00:04:50,083 --> 00:04:53,834
جيد، جيد
سأحاول اليمنى فوق اليسرى الآن

94
00:04:55,417 --> 00:04:57,584
أجل، أجل، جيد أيضاً

95
00:04:57,751 --> 00:04:59,501
مهرجان بلدة (تيركي) الرائع وماراثون"
"الديوك

96
00:05:03,999 --> 00:05:05,918
!لا! الطيور! الطيور! الطيور! الطيور

97
00:05:06,459 --> 00:05:09,250
المعذرة! المعذرة@ -
أفسحوا الطريق، سنمرّ، سنمرّ -

98
00:05:18,792 --> 00:05:20,083
ماذا؟ ماذا حدث؟

99
00:05:20,918 --> 00:05:21,918
!أنا قصيرة ومتمعّجة

100
00:05:22,083 --> 00:05:23,083
!أنا طويلة ومتمعّجة

101
00:05:23,751 --> 00:05:25,709
إنها مرآة المتعة، إنها مرآة المتعة

102
00:05:29,209 --> 00:05:30,209
!(ليندا)

103
00:05:30,459 --> 00:05:31,709
(ليندا)! هذا أنا، (تيدي)
من بلدتك

104
00:05:31,876 --> 00:05:34,501
(تيدي)؟ ماذا يحدث يا (تيدي)
كيف وصلت إلى هنا؟

105
00:05:34,626 --> 00:05:36,000
عندما هاجمت الطيور
هرب معظم الناس

106
00:05:36,209 --> 00:05:39,959
لكن أسقطك ديك (سايكلوب) ذو عين واحدة
لذا حملتك وأحضرتك إلى هنا

107
00:05:40,083 --> 00:05:42,209
لكم من الوقت فقدت الوعي؟ -
تغيّر الكثير -

108
00:05:42,417 --> 00:05:46,083
ليس علينا إعادة إسكان (الأرض) حتى الآن
لكن في النهاية قد نضطر إلى فعل ذلك

109
00:05:46,501 --> 00:05:48,459
...لا أعرف -
تيدي)! منذ متى أنا هنا؟) -

110
00:05:48,709 --> 00:05:49,792
5 أو ربما 6 دقائق

111
00:05:50,626 --> 00:05:52,209
!يا للهول! الأولاد
أين الأولاد؟

112
00:05:53,042 --> 00:05:54,584
!لكنني نباتي صرف

113
00:05:56,042 --> 00:05:57,918
!لا أصدّق أن (ميكي) تركنا هنا

114
00:05:58,125 --> 00:06:01,834
هذه الطيور تقترب كثيراً
آمل ألّا يكون لديها تذاكر لهذه اللعبة

115
00:06:01,959 --> 00:06:02,959
علينا أن نخرج من هذه اللعبة

116
00:06:03,167 --> 00:06:06,876
آندي)، (أولي)، يبدو أنكما مناسبان)
لتحدّي الخروج من اللعبة وإطفائها

117
00:06:07,042 --> 00:06:10,792
سنحاول أي شيء -
!أجل، تذوّقت القريدس في منزل عمّتي -

118
00:06:10,959 --> 00:06:12,000
!رائع، انطلقا

119
00:06:14,876 --> 00:06:17,375
ماذا حدث؟ -
!سافرنا عبر الزمن -

120
00:06:17,626 --> 00:06:19,751
أعتقد أنني سأحاول الآن

121
00:06:24,999 --> 00:06:28,918
أهلاً بك من جديد -
!سنموت كما وُلدنا، ندور داخل بيضة -

122
00:06:29,250 --> 00:06:30,834
هذا يجعلنا نتأمّل

123
00:06:31,334 --> 00:06:33,918
هذا رائع، ليس عليّ أن أنهض
مراراً وتكراراً لدهن الديك الرومي

124
00:06:34,209 --> 00:06:35,834
لا للدهن، لا أريد

125
00:06:37,209 --> 00:06:38,209
هل فهمت؟

126
00:06:39,125 --> 00:06:40,125
أجل

127
00:06:40,375 --> 00:06:42,334
ليس عليّ أن أهاجم الباستيل

128
00:06:43,876 --> 00:06:45,375
هل فهمت؟ -
نوعاً ما -

129
00:06:45,626 --> 00:06:49,626
كان سجناً في (فرنسا)، الباستيل
وتلاعبت بالألفاظ

130
00:06:50,501 --> 00:06:54,042
أنا هنا مباشرةً في الرصيف حيث
تحوّل ماراثون الديوك إلى رعب الديوك

131
00:06:54,167 --> 00:06:55,501
ما الذي حدث
اليوم في الداخل بالضبط؟

132
00:06:55,709 --> 00:06:57,626
أؤكد لك أن الوضع لم يكن
بهذا السوء حقاً

133
00:06:57,918 --> 00:06:59,584
بالغ الناس في رد فعلهم
هذا كل ما في الأمر

134
00:06:59,709 --> 00:07:02,042
فقدت الطيور صوابها
!وحاولت أن تقتلنا

135
00:07:04,250 --> 00:07:06,751
من الواضح أن هذا الرجل مجنون بالكامل
رأيتم ملابسه

136
00:07:06,918 --> 00:07:09,334
إذاً أقفلتم البوابات
لإبقاء الطيور في الداخل؟

137
00:07:09,501 --> 00:07:12,167
هذا صحيح،  أجنحتها مقطوعة
هذا يعني أن تم احتواؤها

138
00:07:12,375 --> 00:07:14,667
لكن ماذا عن الناس؟
هل بقى أي أحد في الداخل؟

139
00:07:14,792 --> 00:07:17,167
لا، لكان ذلك كابوساً للعلاقات العامة

140
00:07:17,542 --> 00:07:20,125
ولن نمر بذلك اليوم -
لا، شكراً لك -

141
00:07:20,501 --> 00:07:23,876
اليوم لم يكن إلّا نجاحاً كاملاً
إليك العنوان الرئيسي

142
00:07:23,999 --> 00:07:24,999
أجل -
دوّنيه -

143
00:07:25,083 --> 00:07:28,083
نبث مباشرةً على الهواء -
إذاً حوّلوه إلى رسم، رسم ممتع يدور -

144
00:07:29,125 --> 00:07:30,375
!نجاح كامل -
أجل -

145
00:07:30,542 --> 00:07:32,709
سنعمل على ذلك فوراً -
حسناً، جرى ذلك بشكل جيد -

146
00:07:32,834 --> 00:07:34,667
أجل، هذا ما أعتقده أيضاً -
هلا نعود إلى البيت لتناول العشاء؟ -

147
00:07:34,792 --> 00:07:37,999
أجل، أتضوّر جوعاً -
هل خرج الجميع بالمناسبة؟ -

148
00:07:38,751 --> 00:07:39,751
لا، لا، لا

149
00:07:39,876 --> 00:07:42,250
كانوا يصرخون عندما أقفلت البوابات
لذا لا أعتقد

150
00:07:42,918 --> 00:07:44,501
لكن من سيصدّقهم، صحيح؟

151
00:07:45,959 --> 00:07:48,042
!ما زلنا نسجّل -
!يا للهول -

152
00:07:48,167 --> 00:07:49,250
!انظر إلى ذلك -
أجل -

153
00:07:49,375 --> 00:07:50,751
هذه المرة الثانية -
حسناً -

154
00:07:50,959 --> 00:07:53,083
انظر إليها، من أين أتت؟
سجن الدواجن؟

155
00:07:53,250 --> 00:07:55,626
أجل، هذا سيئ
نظامها الهرمي مبعثر

156
00:07:55,834 --> 00:07:57,584
ماذا؟ نظامها الهرمي؟
عمّ تتحدّث؟

157
00:07:57,751 --> 00:08:00,042
لكل مجموعة ديوك قائد
يمكنه أن ينقر كل البقية

158
00:08:00,167 --> 00:08:02,834
والديك الذي يأتي من بعده
يمكنه أن ينقر كل البقية ما عدا القائد

159
00:08:02,959 --> 00:08:04,667
وتستمر هذه السلسلة حتى تصل
إلى المسكين الذي لا يمكنه أن ينقر أحد

160
00:08:04,876 --> 00:08:07,083
(هذا مروّع، مثل النساء في (ذا فيو

161
00:08:07,250 --> 00:08:10,042
أجل، باختلاطها مع كل هذه الطيور
والناس لا تعرف ما عليها فعله

162
00:08:10,209 --> 00:08:12,959
تنقر كل شيء، هذه فوضى -
ما زال علينا أن نذهب لنجد الأولاد -

163
00:08:13,334 --> 00:08:14,959
لنجتازها بتمهّل
على أطراف أصابعنا، جاهز؟

164
00:08:15,083 --> 00:08:16,083
جاهز

165
00:08:21,000 --> 00:08:22,000
!اركض

166
00:08:29,292 --> 00:08:31,792
(إنه هو! (سايكلوب
هذا الديك الذي أسقطك سابقاً

167
00:08:31,959 --> 00:08:35,167
!يا للهول! يكرهني
!يا للهول! أعرف ما يحدث

168
00:08:35,292 --> 00:08:37,751
ماذا؟ -
!رفضنا عيد الشكر والآن يهاجمنا -

169
00:08:37,918 --> 00:08:40,083
(هذا جنوني يا (لين
هذه الديوك مرتبكة وحسب

170
00:08:40,209 --> 00:08:43,000
وضعوها مع طيور أخرى
هذا يتعلّق بعلم الأحياء وليس الخزعبلات

171
00:08:43,209 --> 00:08:46,167
!أحب هذا الفيلم
كيف سنجد الأولاد؟

172
00:08:46,459 --> 00:08:49,250
"إنهم في "مقلاة الخفق -
!يا للهول! تعلّمت الطيور التكلّم -

173
00:08:49,501 --> 00:08:53,083
(لا، لا، هذا أنا، (ميكي -
ميكي)؟ الأولاد في "مقلاة الخفق"؟) -

174
00:08:53,209 --> 00:08:55,083
ماذا؟ لا أسمعك -
...قلت -

175
00:08:55,250 --> 00:08:56,667
!أشغلي مكبّر الصوت -
ماذا؟ -

176
00:08:56,834 --> 00:08:59,709
خذي -
أولادي في "مقلاة الخفق"؟ -

177
00:08:59,918 --> 00:09:05,000
أجل، رأيتهم عندما تركتهم هناك
وهربت إلى هنا لأختبئ

178
00:09:05,167 --> 00:09:09,792
تخلّيت عن أولادي؟ -
نوعاً ما، لكنهم بأمان في اللعبة -

179
00:09:09,959 --> 00:09:12,542
لذا قمت بالعمل الصائب
إن فكّرت في الأمر

180
00:09:14,209 --> 00:09:16,918
يا للهول! كنا نأكل الحيوانات
لفترة طويلة جداً

181
00:09:17,250 --> 00:09:18,918
حان الوقت لتسيطر الديوك
على (الأرض) الآن

182
00:09:19,250 --> 00:09:20,584
حظينا بفرصتنا ولم ننتهزها

183
00:09:20,751 --> 00:09:24,083
لا، إنه النظام الهرمي -
إنه روح عيد الشكر -

184
00:09:24,209 --> 00:09:26,792
هذا كلام جنوني -
لا تنعتني بالمجنونة، لست مجنونة -

185
00:09:26,918 --> 00:09:28,667
لم أقل أنك مجنونة -
!علينا التوقّف عن المشاجرة -

186
00:09:29,083 --> 00:09:31,250
إننا نقلب على بعضنا
!هذا ما تريده بالضبط

187
00:09:31,375 --> 00:09:33,626
(علينا أن نحضر الأولاد يا (ميكي
عليك أن تأتي معنا

188
00:09:33,876 --> 00:09:36,334
نحتاج إلى مساعدتك لإطفاء اللعبة -
(أود فعل ذلك يا (ليندا -

189
00:09:36,542 --> 00:09:38,834
لكنني مرتاح جداً هنا
أختبئ بين الحيوانات المحشوة

190
00:09:39,125 --> 00:09:41,417
أشعر بالأمان معها، أنا آسف -
يبدو ذلك جميلاً -

191
00:09:41,918 --> 00:09:44,292
أعطاني فكرة
!(سنأتي إليك يا (ميكي

192
00:09:54,709 --> 00:09:57,125
مرحباً أيها الويسكي في وضح النهار
أتريد مقابلة أقراصي المدمجة؟

193
00:09:57,459 --> 00:10:01,876
أشعر بأنكما ستنسجمان، (دونا سمر)؟
!(حان الوقت لسماع (سمر

194
00:10:24,834 --> 00:10:27,501
!(جين)! (تينا)! (لويز) -
مهلاً، هل هذه أمي؟ -

195
00:10:27,667 --> 00:10:30,626
!أجل، نادت اسمي أولاً -
!أمي! النجدة -

196
00:10:30,751 --> 00:10:32,626
(حسناً، أطفئها يا (ميكي -
سأفعل -

197
00:10:32,959 --> 00:10:34,959
بئساً! رميت المفتاح في الشاطئ@ -
ماذا فعلت؟ -

198
00:10:35,209 --> 00:10:38,375
لم أرد الطيور أن تحظى به لا يمكننا
أن نترك هذه التكنولوجيا بين يديها

199
00:10:38,542 --> 00:10:39,876
هل هناك طريقة أخرى لإطفائها؟

200
00:10:40,000 --> 00:10:42,292
مهلاً! هناك مفتاح تجاوز النظام
!للعامل الثمل في اللعبة

201
00:10:42,459 --> 00:10:44,209
ماذا؟ -
إنها موجودة في كل ألعاب هذا المنتزه -

202
00:10:44,334 --> 00:10:47,501
في حال ثمل العامل وركب اللعبة
ولا يبقى أحد لإطفائها

203
00:10:47,792 --> 00:10:48,792
هذا ذكي

204
00:10:48,959 --> 00:10:51,125
حسناً، سأذهب
هذا مثل إطفاء الدراجة الهوائية

205
00:10:52,375 --> 00:10:55,292
!يا للهول! سأتقيّأ -
!يمكنني أن أفعل هذا -

206
00:10:55,834 --> 00:10:59,209
يا للهول! أشعر بدوار شديد
هذا سيئ@

207
00:11:00,459 --> 00:11:02,083
!غثيان شديد

208
00:11:02,667 --> 00:11:06,250
حقاً؟ كنا نركب هذا الشيء لساعة
ولا أحد تقيّأ

209
00:11:06,542 --> 00:11:08,876
جين) تناول وجبة خفيفة حتى) -
يبدو أن الحل بيد والدتكم -

210
00:11:10,292 --> 00:11:13,250
يا للهول! لا يُعقل أن يكون
هذا الشيء آمناً للأولاد

211
00:11:13,417 --> 00:11:16,167
لكن يبدو أنكم أنتم الراشدون
!تتعاملون معه بشكل رائع

212
00:11:17,501 --> 00:11:21,626
فقط لو لدي شيء لأرميه على المفتاح
وحسب يا للهول! زجاجاتي الصغيرة

213
00:11:22,125 --> 00:11:24,209
وداعاً يا زجاجتي الصغيرة
كارين) الصغيرة)

214
00:11:26,751 --> 00:11:28,542
حسناً، ليست مشكلة
لدي 9 زجاجات أخرى

215
00:11:28,999 --> 00:11:31,751
حسناً، هذه الأخيرة، (تامي) الصغيرة
لطالما كنت المفضّلة لي

216
00:11:32,042 --> 00:11:34,417
!أرجوك دعي شخصاً آخر يرميها -
!يمكنني أن أنجح -

217
00:11:36,959 --> 00:11:37,959
!رائع

218
00:11:38,042 --> 00:11:39,042
!(أحسنت يا (رودي

219
00:11:39,167 --> 00:11:41,125
نقطة لـ(رودي) وصفر للربو

220
00:11:42,459 --> 00:11:43,667
هل أنتم بخير يا صغاري؟

221
00:11:43,792 --> 00:11:46,375
أجل، لكن ربما سأتحرّك
في دوائر إلى الأبد الآن

222
00:11:47,042 --> 00:11:51,876
يبدو أن لدينا رفقة، رفقة سيئة -
وليست الفرقة الموسيقية، ربما -

223
00:11:54,125 --> 00:11:55,125
"مركز السيطرة على الحيوانات"

224
00:11:58,250 --> 00:11:59,834
!ليهدأ الجميع، لقد وصلنا

225
00:12:00,042 --> 00:12:02,542
هذه الطيور مجنونة
انظر ماذا فعلت إحداها بالعصا

226
00:12:02,667 --> 00:12:04,834
أرجوكم تنحّوا جانباً
ودعوني نهتم بالأمر، اتفقنا؟

227
00:12:05,083 --> 00:12:07,334
من المسيطر؟ -
!مركز السيطرة على الحيوانات -

228
00:12:07,709 --> 00:12:08,751
!افتحا البوابة

229
00:12:17,667 --> 00:12:21,542
يا عزيزي، ارفع صوت"
"أغنية (فيكترولا) القديمة

230
00:12:21,834 --> 00:12:24,250
"سأرقص هذه الليلة، إنها ساطعة جداً"

231
00:12:24,375 --> 00:12:25,375
!حسناً، ها نحن ذا

232
00:12:29,999 --> 00:12:31,501
!يا للهول! نحن محاطون

233
00:12:31,667 --> 00:12:34,792
من يريد تولّي قلم الإبينفرين؟
!أعاني حساسية من طيور الأوز والبط

234
00:12:34,999 --> 00:12:38,292
إذاً لن أدعوك إلى حفلة البط والأوز -
عُلم -

235
00:12:41,292 --> 00:12:43,375
تيدي)! ماذا تفعل؟) -
أصرخ وأصيح -

236
00:12:43,501 --> 00:12:45,751
هكذا كنت أجعل الديوك
تتبعني في المزرعة

237
00:12:46,751 --> 00:12:47,751
!أنقذوا نفسكم

238
00:12:48,834 --> 00:12:51,501
!(أكرمي ذكراي يا (ليندا
!تذكّري اسمي

239
00:12:51,751 --> 00:12:53,667
!(تيدي) -
(لا تحاولي ردعي يا (لويز -

240
00:12:53,918 --> 00:12:56,501
!(تذكّرت اسمك تواً، إنه (تيدي -
حسناً -

241
00:12:57,959 --> 00:13:01,999
لن أنسى ساقيه الرائعتين أبداً -
تبدوان كالنقانق -

242
00:13:02,083 --> 00:13:04,459
علينا أن نصل إلى البوابة الأمامية
لا بد من أن المساعدة وصلت

243
00:13:05,042 --> 00:13:06,501
(رقص رائع يا (بوب

244
00:13:07,250 --> 00:13:09,042
حان وقت مكافأة نفسي بالجعة

245
00:13:10,375 --> 00:13:12,918
مرحباً يا أداة دهن الديك الرومي

246
00:13:13,000 --> 00:13:17,000
كيف حالك؟ بخير، بخير
أجل، أنا في حال رائعة

247
00:13:17,501 --> 00:13:21,918
أجل، هذا مضحك
كنت... كنت أتحدث عنك تواً

248
00:13:22,709 --> 00:13:26,584
حسناً، سُررت برؤيتك
...عليّ أن أعود لـ

249
00:13:27,042 --> 00:13:30,501
...أجل، كان
سُررت برؤيتك، تبدين رائعة

250
00:13:32,125 --> 00:13:36,292
...ماذا؟ أنا، أنا
أراك، اتفقنا؟ وصلت رسالتك

251
00:13:39,209 --> 00:13:42,459
حسناً! هل هذا ما تريدينه؟
هل أنت سعيدة الآن؟

252
00:13:42,792 --> 00:13:44,751
أجل؟ هل هذا جيد؟ أردت الخروج؟

253
00:13:44,959 --> 00:13:47,667
تريدين فعل هذا الآن؟
تريدين فعل هذا الآن؟

254
00:13:48,250 --> 00:13:52,042
هذا من شيمك، هذا من شيمك
!هذا من شيمك يا أداة الدهن

255
00:13:52,417 --> 00:13:56,000
!هذا من شيمك! لا تتّسعين في الدرج
!لا تتّسعين عن قصد

256
00:13:57,292 --> 00:13:58,459
!هذا رائع

257
00:13:59,834 --> 00:14:02,125
بحقك، لا تنظري إليّ بهذه الطريقة
يا أداة الدهن

258
00:14:02,751 --> 00:14:05,667
لا تنظري إليّ بهذه الطريقة
!لم أرد هذا

259
00:14:06,209 --> 00:14:09,042
أتعتقدين أنني أردت هذا؟
!لم أرده

260
00:14:10,292 --> 00:14:16,459
لم أرده، هذا ليس ما أردته
لم أرد أن أفترق عنك قط

261
00:14:17,125 --> 00:14:20,209
كان كل هذا تمثيلاً، إنها كذبة

262
00:14:21,417 --> 00:14:24,209
!يا للهول
هذه كمية كبيرة من المخاط

263
00:14:25,626 --> 00:14:29,417
أتعرفين؟ سأفعل هذا
أنت محقة يا أداة الدهن

264
00:14:30,167 --> 00:14:34,042
أنا (بوب)، أحضّر العشاء
لم يفت الأوان

265
00:14:34,626 --> 00:14:37,792
متاجر البقالة تفتح لساعة أخرى
!ما زال بإمكاننا فعل هذا

266
00:14:38,209 --> 00:14:40,501
!هيا بنا! هيا بنا

267
00:14:41,209 --> 00:14:43,667
...انهض! لا يمكنني أن

268
00:14:44,250 --> 00:14:45,667
...يا للهول! أنا

269
00:14:47,250 --> 00:14:51,626
لننهض أيها الثمل! أشعر بالدوار
!أشعر بدوار شديد

270
00:14:52,125 --> 00:14:55,667
يا للهول! سأجلس
امنحونا... امنحونا دقيقة

271
00:14:56,167 --> 00:14:59,751
أرجوكم ابقوا في الداخل
أكرّر، هناك اضطراب ناتج عن الدواجن

272
00:15:00,000 --> 00:15:02,250
أرجوكم ابقوا في الداخل -
!دواجن -

273
00:15:09,417 --> 00:15:10,459
!بحقك

274
00:15:11,542 --> 00:15:12,999
ليقف الجميع خلف هذا

275
00:15:15,918 --> 00:15:17,918
لا يوجد أحد هنا
!لم يأتِ أحد لمساعدتنا

276
00:15:18,959 --> 00:15:22,876
!لم يهتم أحد حتى
...سنموت كلنا هنا! سنموت كلنا

277
00:15:23,834 --> 00:15:27,501
أنا آسف، أنا آسف، شكراً لك -
قرّرت الانضمام إلى الطيور -

278
00:15:27,667 --> 00:15:30,250
أتناول الكثير من الخبز في الأساس
وسئمت القتال، إلى اللقاء

279
00:15:30,459 --> 00:15:34,000
سأفتقدك، لكنني أتفهّمك -
ما هذا؟ أعرف هذا الصوت -

280
00:15:34,292 --> 00:15:36,167
!مهلاً، لا يُعقل

281
00:15:36,501 --> 00:15:39,250
!إنه قارب الدغدغة

282
00:15:40,751 --> 00:15:44,709
آمل ألّا تكونوا حساسين للدغدغة
بسبب القارب، قارب الدغدغة

283
00:15:45,167 --> 00:15:46,584
أيها الحقير

284
00:15:46,709 --> 00:15:48,999
كنت أفكّر في هذه الجملة في كل طريقي
إلى هنا، إنها رائعة، صحيح؟

285
00:15:49,083 --> 00:15:50,542
إنها رائعة
هل يمكننا أن نصعد؟

286
00:15:51,167 --> 00:15:52,417
!(نحن قادمون يا (بوبي

287
00:15:54,083 --> 00:15:58,042
سأذهب بسرعة جداً إلى المتجر
(الحب الأبدي، (بوب

288
00:15:58,292 --> 00:16:00,501
هذه ملاحظة مثالية
لا تظهر أنني ثمل إطلاقاً

289
00:16:01,501 --> 00:16:04,584
!كُدنا نصل
انظروا، سأرفع إصبعي لهذه الطيور

290
00:16:04,959 --> 00:16:06,501
أمي، أمي
هل يمكننا فعل ذلك أيضاً؟

291
00:16:07,209 --> 00:16:09,751
!أجل! فقط اليوم لأنه عيد، هكذا

292
00:16:11,918 --> 00:16:13,542
عالياً، عالياً، أعلى، أعلى

293
00:16:15,125 --> 00:16:17,626
!أشعر به -
إنه مهين جداً -

294
00:16:17,751 --> 00:16:18,792
لكن لا تفعلوا هذا من جديد

295
00:16:25,334 --> 00:16:28,501
هذا ممتع، نحن الاثنان
علينا أن نقوم بالمزيد من النزهات

296
00:16:28,999 --> 00:16:31,083
عيد شكر سعيداً أيها الودي

297
00:16:32,209 --> 00:16:34,334
انتبه! أعتقد أن هذا الرجل ثمل

298
00:16:39,125 --> 00:16:40,125
مرحباً؟

299
00:16:41,125 --> 00:16:42,334
هذا غريب

300
00:16:42,584 --> 00:16:44,959
حسناً، عليّ أن أحضر كل
ما أحتاج إليه للعشاء وحسب

301
00:16:45,083 --> 00:16:46,250
هذه ليست مشكلة

302
00:16:50,751 --> 00:16:53,918
(إلى اللقاء (آندي) و(أولي
!عيد شكر سعيداً، هيا، هيا، هيا

303
00:16:54,167 --> 00:16:56,334
(أنا ممتن لأنكم أنقذتم حياة (أولي

304
00:16:56,584 --> 00:17:00,250
(أنا ممتن لأنكم أنقذتم حياة (آندي
!ارحلوا من هنا الآن

305
00:17:00,584 --> 00:17:02,209
!بوب)؟ (بوبي)، وصلنا إلى البيت)

306
00:17:02,501 --> 00:17:05,542
!نحن آسفون
...لم نقصد أن نتركك وحدك في يوم

307
00:17:05,709 --> 00:17:08,250
أبي؟ إن كنت تختبئ هذا ممتعاً

308
00:17:08,459 --> 00:17:12,459
لا يختبئ -
بئساً! سنذهب لإحضار والدكم من المتجر -

309
00:17:14,000 --> 00:17:16,834
عزيزي (رودي)، هل أنت متأكد
من أنك لا تريدنا أن نأخذك إلى البيت؟

310
00:17:16,999 --> 00:17:19,459
سأذهب معكم
أريد أن أرى كيف سينتهي هذا

311
00:17:20,501 --> 00:17:24,250
رودي) اللطيف)
على الأرجح لن تعيش لرؤية النهاية

312
00:17:25,250 --> 00:17:28,542
ها أنت ذا، الذي كان
على وشك أن يفلت مني، مرحباً

313
00:17:30,959 --> 00:17:33,792
أنت ديك رومي حقيقي
تقف هنا

314
00:17:34,167 --> 00:17:36,167
ولديك عين واحدة فقط
وهذا ليس سيئاً

315
00:17:36,584 --> 00:17:40,501
كان هكذا عندما وجدته
لأنه متجر بقالة، ماذا تفعل هنا؟

316
00:17:43,501 --> 00:17:45,792
حسناً، ليتبعني الجميع

317
00:17:50,959 --> 00:17:53,083
!أبي -
!اركضوا! اركضوا -

318
00:17:53,375 --> 00:17:56,751
!(يا للهول! إنه (سايكلوب -
ماذا يحدث بحق السماء؟ -

319
00:17:56,918 --> 00:17:59,292
لم نحتفل بعيد الشكر كما يجب
ولم نصغِ إليك

320
00:17:59,417 --> 00:18:01,626
!والآن عيد الشكر يهاجمنا -
هذا منطقي -

321
00:18:01,876 --> 00:18:05,375
لا! هذا يتعلّق بعلم الأحياء -
(لا، إنها بداية ثورة الديوك يا (بوب -

322
00:18:05,626 --> 00:18:06,626
علينا أن نختار الصف

323
00:18:07,250 --> 00:18:09,209
!نقرني، بئساً
!هذا مؤلم جداً

324
00:18:10,417 --> 00:18:13,626
يا للهول! إنه النقر الأخير -
!النقر! ها هي! النقر -

325
00:18:13,876 --> 00:18:15,375
!أعتقد أن (تيدي) محق -
حقاً؟ -

326
00:18:15,501 --> 00:18:16,999
!وأعرف ما عليّ فعله -
حقاً؟ -

327
00:18:17,167 --> 00:18:18,501
كان (تيدي) محقاً؟

328
00:18:19,709 --> 00:18:22,626
ماذا تفعلين يا (لين)؟ -
!سأصل إلى قمة النظام الهرمي -

329
00:18:22,834 --> 00:18:24,584
(أنت عبقرية يا (ليندا -
أرأيت؟ -

330
00:18:25,417 --> 00:18:26,667
بئساً! أيتها الحقيرة

331
00:18:35,125 --> 00:18:37,542
هل نجح ذلك حقاً؟ -
تراجعوا، لنرَ -

332
00:18:39,667 --> 00:18:40,792
أنا الديك القائد

333
00:18:41,125 --> 00:18:43,125
أجل، هذا ما ظننته
اذهبي واحشي بعضك البعض

334
00:18:43,292 --> 00:18:44,709
!"إلى "قارب الدغدغة

335
00:18:44,918 --> 00:18:46,292
"مهلاً، "قارب الدغدغة
الذي قتل ذلك الشخص؟

336
00:18:46,626 --> 00:18:49,292
أجل -
هيا بنا، هيا، هيا، هيا -

337
00:18:49,417 --> 00:18:51,167
حسناً -
هيا، هيا، هيا -

338
00:18:51,292 --> 00:18:52,334
"(بوبز برغرز)"

339
00:18:52,459 --> 00:18:56,584
حسناً جميعاً، بصحتنا
...مررنا بالكثير في

340
00:18:57,083 --> 00:18:59,167
مهلاً، توقّف، مهلاً، مهلاً -
...أنا -

341
00:18:59,292 --> 00:19:03,876
أريد أن أقول، بصحة (بوب) في
!يومه المفضّل (بوب)! أجل

342
00:19:04,000 --> 00:19:05,709
!(بوب) -
!أجل -

343
00:19:05,834 --> 00:19:06,999
شكراً لك -
أجل -

344
00:19:07,083 --> 00:19:12,542
وبصحة (ليندا)، ملكة الديوك
تعرف كيفية نقر الناس حقاً

345
00:19:14,209 --> 00:19:15,584
ملكة النقر

346
00:19:16,167 --> 00:19:17,167
رائع

347
00:19:17,292 --> 00:19:19,334
وبالتحدث عن الديوك
من يريد القليل؟

348
00:19:20,834 --> 00:19:25,250
مهلاً، لا أحد يريد تناول الديك الرومي؟ -
على الأرجح لن أتناولها من جديد -

349
00:19:25,375 --> 00:19:27,542
(ما زال بإمكاني شم رائحتها يا (بوب
إنها داخل أنفي العقلي

350
00:19:27,751 --> 00:19:29,125
سأحضّر المعكرونة -
!أجل@ -

351
00:19:29,501 --> 00:19:31,709
لا يمكنني تناول المعكرونة
لكنني سأتناول وعاء من الصلصة

352
00:19:31,999 --> 00:19:34,999
سأحضّر الصلصة -
(حسناً، لكنني سأشغل قرص (دونا سمر -

353
00:19:35,209 --> 00:19:38,125
من (دونا سمر)؟ -
(ستحبّها يا (رودي -

354
00:19:39,918 --> 00:19:41,876
(حسناً يا (فيليكس
هلا نقوم بتقليد الفريقة؟

355
00:19:41,999 --> 00:19:43,501
...أجل، أعتقد أنه علينا أن
ما كان ذلك؟

356
00:19:43,667 --> 00:19:46,042
ماذا؟ تعال، لنقُم بتقليد الفريقة
تعال، هيا

357
00:19:46,167 --> 00:19:47,459
لا، لا، لا
سمعت صوتاً في الخارج

358
00:19:47,584 --> 00:19:49,209
ألم تسمعه؟ ما كان ذلك؟ -
تعال -

359
00:19:49,501 --> 00:19:51,751
أتمنى أن تأتي للقيام بتقليد الفريقة

360
00:19:52,459 --> 00:19:54,292
حسناً، أعتقد أنني أفوز

361
00:19:55,250 --> 00:19:59,999
حدث تغيير في حياتي"
"وأريد أن أعلمك وحسب

362
00:20:00,334 --> 00:20:02,626
"إصبعي على الزناد"

363
00:20:03,417 --> 00:20:06,000
"الحب هو المسيطر، أجل"

364
00:20:07,042 --> 00:20:09,626
"إصبعي على الزناد"

365
00:20:10,417 --> 00:20:12,167
"لن أفلته"

366
00:20:13,959 --> 00:20:19,459
كانت أمي تقول لي، من الأفضل"
"أن تملأي مسدسك بشكل صحيح يا فتاة

367
00:20:19,834 --> 00:20:26,334
قالت، عليك أن تبرعي"
"وتقومي بالطلقة الفُضلى كل مرة

