﻿1
00:00:05,584 --> 00:00:07,375
"(بوبز برغرز)"

2
00:00:09,751 --> 00:00:11,751
"الافتتاح الكبير"

3
00:00:12,000 --> 00:00:14,083
"إعادة الافتتاح الكبير"

4
00:00:14,209 --> 00:00:16,209
"إعادة لإعادة الافتتاح الكبير"

5
00:00:16,334 --> 00:00:18,459
"إعادة لإعادة إعادة الافتتاح الكبير"

6
00:00:20,083 --> 00:00:21,918
55 -
رمادي واضح -

7
00:00:22,000 --> 00:00:23,667
56 -
رمادي غير واضح -

8
00:00:23,792 --> 00:00:25,334
!توقّفا عن عد شعري الرمادي

9
00:00:25,501 --> 00:00:27,792
لفعلنا هذا مع أبي
لكن شعره ضعيف جداً

10
00:00:27,918 --> 00:00:29,584
لا، ليس كذلك
يا للهول! كتلة

11
00:00:29,959 --> 00:00:32,501
أمي، هل يمكنني استعمال هذا الكيس
لأحتفظ بزي فتيات (ثندر)؟

12
00:00:33,125 --> 00:00:35,042
ما زلت لا أصدّق أنك خرجت
(من نادي فتيات (ثندر

13
00:00:35,209 --> 00:00:36,667
هل ستخبئين ملابسك الخاص بـ(ثندر)؟

14
00:00:37,375 --> 00:00:39,459
تهانينا للخروج
(من هذه المجموعة يا (تينا

15
00:00:39,918 --> 00:00:42,834
أعتقد أنني أصبحت كبيرة جداً لهذا -
ماذا تعنين بكبيرة جداً؟ -

16
00:00:42,959 --> 00:00:46,501
تبلغ (تينا) 13 سنة يا أبي
وبالنسبة إلى (ثندر) تعادل حوالى 40 سنة

17
00:00:46,626 --> 00:00:50,167
الأربعون هو الـ38 الجديدة -
أجل، والـ38 هي... الجديدة -

18
00:00:50,751 --> 00:00:52,292
!أجل -
ماذا حدث يا (تينا)؟ -

19
00:00:52,417 --> 00:00:55,125
قد يكون حدث تعارض ثقافي
بيني والفتيات الأصغر سناً

20
00:00:55,250 --> 00:00:56,959
لما قلت إنني كنت العجوزة

21
00:00:57,167 --> 00:00:58,167
!انظروا عصا في الوحل

22
00:00:58,292 --> 00:01:00,292
(هذا ما كانت تستعمله فتيات (ثندر
لصناعة مزولة شمسية في السابق

23
00:01:00,417 --> 00:01:02,751
هذا جيد يا (تينا)، هل رأى الجميع
العصا التي تتحدث (تينا) عنها؟

24
00:01:02,876 --> 00:01:03,876
أجل

25
00:01:04,083 --> 00:01:06,292
،على أي حال
بما أن لدي فراغاً في جدولي

26
00:01:06,417 --> 00:01:07,459
يمكنني قضاء المزيد من الوقت معكما الآن

27
00:01:07,667 --> 00:01:09,834
!حسناً، رائع
جين)، ما هي مخططات هذا الأسبوع؟)

28
00:01:10,042 --> 00:01:13,584
لديك ليلة الحمام، لكن يمكنني
تغيير موعدها لكن سبق وغيّرته مرتين

29
00:01:13,709 --> 00:01:15,459
(لنلغيه، هذا موعدك يا (تينا -
حسناً -

30
00:01:15,667 --> 00:01:18,083
أعرف ما سأفعله
سأتصل بـ(غريتشن) من صالون

31
00:01:18,250 --> 00:01:21,125
ودّعا الشعر الرمادي يا ولديّ -
!حسناً، لكنني سأحتفظ بهذا -

32
00:01:21,542 --> 00:01:23,751
إنه أسود، سأعيده

33
00:01:24,709 --> 00:01:26,626
"(هير باريل)"

34
00:01:26,918 --> 00:01:29,292
يُسعدني جداً أنك تخلّصت
(من الشعر الرمادي القديم، (غريتشن

35
00:01:29,459 --> 00:01:30,709
لا رمادي بين الأسود بعد الآن

36
00:01:30,834 --> 00:01:31,834
هل أنت جاهزة؟ -
!جاهزة -

37
00:01:33,000 --> 00:01:34,459
!يا للهول

38
00:01:34,959 --> 00:01:36,834
!هذا صحيح -
خطأ صغير -

39
00:01:36,959 --> 00:01:39,000
!جعلتني أبدو كالحمار الوحشي -
لا تهلعي، لا تهلعي، لا تهلعي -

40
00:01:39,125 --> 00:01:40,459
أرجوك أصلحي هذا، أصلحيه -
أعرف ما يمكنني فعله -

41
00:01:40,584 --> 00:01:43,334
اصبغيه من جديد -
لا، سأصبغه أشقر -

42
00:01:43,459 --> 00:01:46,083
ماذا؟ -
صدّقيني، كل شيء أفضل مع الشقر -

43
00:01:46,209 --> 00:01:48,209
يبدو كل شيء أفضل
وطعم كل شيء أفضل

44
00:01:48,417 --> 00:01:50,250
مثل ماذا؟ -
أكياس صلصة الطماطم، أقراص السعلة -

45
00:01:50,375 --> 00:01:52,375
صلصة الطماطم؟ -
هيا، اقبلي، اقبلي، اقبلي، اقبلي -

46
00:01:52,501 --> 00:01:54,626
اقبلي، اقبلي، اقبلي -
!حسناً -

47
00:01:55,042 --> 00:01:56,918
!مرحى! أجل -
لمَ لا؟ -

48
00:02:00,334 --> 00:02:02,250
هل يمكنني الحصول
على قائمة الطعام، من فضلكم؟

49
00:02:02,375 --> 00:02:04,876
!يا للهول -
!إنها باربي أمي متوسطة العمر -

50
00:02:04,999 --> 00:02:07,959
يعجبني شعرك، يتناسق مع أسنانك -
(شكراً لك، (تينا -

51
00:02:08,083 --> 00:02:11,209
إنه رد فعل متطرف لبعض الشعر الرمادي
ألا تعتقدين ذلك؟

52
00:02:11,334 --> 00:02:13,459
!لا -
لا أستمتع أكثر حتى الآن -

53
00:02:13,834 --> 00:02:14,834
!مهلاً، بلى

54
00:02:14,959 --> 00:02:17,167
أرأيت؟ (جين) فهم
(حاول أنت يا (بوبي

55
00:02:17,501 --> 00:02:20,250
لا، لا أعتقد ذلك -
بحقك! (تينا)؟ -

56
00:02:20,459 --> 00:02:23,459
أمي، هل يمكنني فعل ذلك لاحقاً
بعد زوال رائحة المواد الكيميائية؟

57
00:02:23,626 --> 00:02:25,834
لويز)؟) -
من قال ذلك؟ أين أمي؟ -

58
00:02:29,584 --> 00:02:30,584
!(تينا) -
القمامة؟ -

59
00:02:30,792 --> 00:02:32,125
(لا، أنا (جيني) من فتيات (ثندر

60
00:02:32,334 --> 00:02:34,709
جيني)؟ ماذا تفعلين في ممرنا)
تتظاهرين بأنك القمامة؟

61
00:02:34,959 --> 00:02:40,250
لم يكن بإمكاني المخاطرة أن يراني أحد
أنا هنا لأن هناك جرذاً في فرقة 119

62
00:02:40,375 --> 00:02:43,792
ظننت أن هذه شامة (كايتي) وحسب -
لا، أعني جاسوسة -

63
00:02:44,209 --> 00:02:48,417
أعتقد أن أحداً ما في فرقتنا كان يتجسّس
علينا من أجل منافسينا، فرقة 257

64
00:02:48,542 --> 00:02:51,292
فرقة 257؟
إنها الفرقة الأقوى في البلدة

65
00:02:51,501 --> 00:02:53,918
سمعت أنهن يطهَون النقانق
فوق النار بيديهن

66
00:02:54,000 --> 00:02:57,167
أجل، رأيت إحداهن في مركز التبضّع
واختبأت في منتصف حاملة ملابس

67
00:02:57,334 --> 00:02:59,000
لكن كيف يُعقل أن يكون هناك
جاسوسة في فرقة 119؟

68
00:02:59,209 --> 00:03:00,584
قُمنا بوعد الخنصر
بأننا سنكون صديقات إلى الأبد

69
00:03:00,751 --> 00:03:02,626
إلّا تلك الفتاة التي
لم يكن لديها خنصر وابتعدت

70
00:03:02,751 --> 00:03:03,751
كان لديها مشاكل كثيرة

71
00:03:03,876 --> 00:03:06,999
(أعرف أن هذا يبدو جنونياً يا (تينا
لكنه الشرح الوحيد

72
00:03:07,083 --> 00:03:08,918
أتعرفين كيف تكون كل سنة
مبيعات البسكويت مثيرة للشفقة؟

73
00:03:09,000 --> 00:03:10,959
أجل، هذا خاص بنا -
هذا بسبب الجاسوسة -

74
00:03:11,125 --> 00:03:13,459
كانت تفشي بأسرار بيع البسكويت
!لفرقة 257

75
00:03:13,709 --> 00:03:15,959
لم أكن متأكدة بالكامل
حتى الأسبوع الماضي

76
00:03:16,209 --> 00:03:17,292
كنت في وظيفتي الجديدة

77
00:03:17,501 --> 00:03:19,000
الكثير من محبّي البسكويت هناك
كنت أشم رائحتها

78
00:03:21,125 --> 00:03:23,792
نظّمت فرقة 119 للمجيء إلى مكتبي
وبيع البسكويت

79
00:03:23,918 --> 00:03:26,501
كان سيكون بيعاً ضخماً
لكن عندما وصلنا

80
00:03:26,876 --> 00:03:29,876
خمّني من كان قد وصل قبلنا -
فرقة 257؟ -

81
00:03:30,167 --> 00:03:36,292
أجل، كان عليّ تناول بسكويت فرقة 257
!من غرفة استراحتي

82
00:03:36,417 --> 00:03:38,501
لم تكوني مجبرة على تناوله -
!اضطررت يا (تينا)، اضطررت -

83
00:03:38,626 --> 00:03:39,626
أنا آسفة جداً

84
00:03:39,751 --> 00:03:43,417
تحدّثت مع كل الفتيات في الفرقة
ولا يمكنني استبعاد أي منهن

85
00:03:43,542 --> 00:03:47,834
قد تكون الجاسوسة أي منهن
(سوى أنت يا (تينا

86
00:03:47,959 --> 00:03:48,959
جيد

87
00:03:49,042 --> 00:03:51,584
لا يُعقل أن تكوني أنت لأنك خرجت
من الفرقة قبل حادثة المكتب المهينة

88
00:03:51,792 --> 00:03:55,250
لهذا أريدك أن تنضمي من جديد
تحدّثي مع الفتيات واكتشفي من الجاسوسة

89
00:03:55,375 --> 00:03:57,667
أنا؟ أنضم من جديد؟
لكن لا تزال جروحي مفتوحة

90
00:03:57,876 --> 00:04:01,125
ليس لدي جروح حقيقية ولو كان لدي
لقمت بالإسعاف الأولي لأن لدي رقعة

91
00:04:01,375 --> 00:04:02,999
تينا)، كل سنة في حفل بيع البسكويت)

92
00:04:03,083 --> 00:04:06,042
اضطررت إلى الشرح لما مبيعاتنا
هي الأدنى من بين الجميع

93
00:04:06,209 --> 00:04:07,709
!لن أفعل هذا من جديد، لن أفعل

94
00:04:07,999 --> 00:04:10,792
إن لم أجد الجاسوسة
!سوف... سأفسخ الفرقة

95
00:04:10,918 --> 00:04:13,459
فسخ فرقة 119؟ لا، لا يمكنك -
!سأفعل ذلك -

96
00:04:13,626 --> 00:04:16,501
حسناً، سأعادك لكشف الجاسوسة -
رائع، حسناً، شكراً لك -

97
00:04:16,709 --> 00:04:19,417
وتذكّري أنه لا يمكنك أن تخبري أحداً
عن أي من هذا

98
00:04:19,584 --> 00:04:22,792
فهمت، هذا بيني وبينك ودفتر يومياتي -
لا، ليس دفتر يومياتك -

99
00:04:22,918 --> 00:04:26,042
أعني دفتري السري الذي لا تعرفين عنه -
أخبرتني عنه تواً -

100
00:04:26,167 --> 00:04:29,000
حسناً، إذاً سأكتب رسالة وأوجّهها إليّ
ولن أفتحها

101
00:04:29,125 --> 00:04:32,292
لا! لا تكتبي في أي مكان -
حسناً، رائع، رائع، رائع، رائع -

102
00:04:33,042 --> 00:04:35,751
عُدنا أيتها النسخة الأصلية
(من كتيّب نادي فتيات (ثندر

103
00:04:35,876 --> 00:04:38,542
الذي تعتقد الأخريات
أنه عتيق وقديم الطراز مثلي، صافحني

104
00:04:39,125 --> 00:04:40,626
تينا)، سنذهب للبحث عن أصداف)

105
00:04:40,834 --> 00:04:42,501
وصناعة بيكيني
من الأصداف، أتريدين المجيء؟

106
00:04:42,626 --> 00:04:44,626
ما قصة زي فتيات (ثندر)؟

107
00:04:44,999 --> 00:04:46,792
قرّرت الانضمام إلى نادي
فتيات (ثندر) من جديد

108
00:04:46,918 --> 00:04:50,501
ماذا؟ لا يا (تينا)، خرجت منه تواً
والآن ستنضمين من جديد؟

109
00:04:50,667 --> 00:04:52,584
أنت مثل (بريت فافر) في هذا النادي

110
00:04:52,709 --> 00:04:55,167
لم أتمكّن من الخروج منه
وليس لأي سبب غريب

111
00:04:55,292 --> 00:04:59,125
ليس وكأن هناك جاسوسة في فرقتنا
وسأعمل متخفية لكشفها أو ما يُشابه

112
00:05:00,834 --> 00:05:01,834
مهلاً، مهلاً، مهلاً

113
00:05:01,959 --> 00:05:03,542
هناك جاسوسة في فرقتك؟
جاسوسة (ثندر)؟

114
00:05:03,667 --> 00:05:04,834
ماذا؟ من أين أتيت بهذه الفكرة؟

115
00:05:04,999 --> 00:05:06,918
هل أفشت بأسرار البسكويت
أو ما يُشابه؟

116
00:05:07,000 --> 00:05:08,959
هذا اسمي المسرحي، أسرار البسكويت

117
00:05:09,125 --> 00:05:11,918
في الواقع أجل، لفرقة 257
لكنكما لم تسمعا هذا مني

118
00:05:12,000 --> 00:05:14,626
تينا)، أنت أسوأ شخص للعمل متخفياً)
لكشف الجاسوسة

119
00:05:14,751 --> 00:05:17,626
أخبرتنا القصة بأكملها تواً -
!كنتما تضغطانني -

120
00:05:17,792 --> 00:05:21,417
حسناً، إليك ما عليك فعله
عليك أن تذهبي وتخشخشي بعض الأقفاص

121
00:05:21,542 --> 00:05:24,626
(أمسكي بفتيات (ثندر
وقومي بهزّهن حتى جعلهن يعترفن

122
00:05:24,751 --> 00:05:26,959
!إنه أنا! إنه أنا! أنا الجاسوس

123
00:05:27,083 --> 00:05:29,375
لا يا (لويز)، عليّ فعل هذا بسلاسة

124
00:05:29,501 --> 00:05:31,542
عليّ أن أجعل الجاسوسة تشعر بأمان
كي تلجأ إليّ

125
00:05:31,667 --> 00:05:33,626
(أنت بحاجة ماسة إليّ يا (تينا

126
00:05:33,876 --> 00:05:37,417
افعلي ما أقوله وقولي ما أقوله
وسنحل القضية بحلول وقت العشاء

127
00:05:37,584 --> 00:05:39,959
(هذه أمور تتعلّق بنادي فتيات (ثندر
يا (لويز)، لما فهمتها

128
00:05:40,125 --> 00:05:42,375
يمكنني التعامل مع هذا وحدي
ليس عليك التورّط

129
00:05:42,542 --> 00:05:45,167
بحقك يا (تينا)، لن أتورّط

130
00:05:45,334 --> 00:05:48,167
ليس وكأنني سأذهب
(وأشتري زي فتيات (ثندر

131
00:05:48,292 --> 00:05:51,375
وأظهر في اجتماعكن لاحقاً، بحقك -
حسناً، جيد -

132
00:05:51,501 --> 00:05:53,999
كنت أفكّر في أنه يمكنكم البدء
(بمناداتي (شقرامي

133
00:05:54,083 --> 00:05:56,083
لأنني شقراء وأنا أمكم، فهمتم؟

134
00:05:56,792 --> 00:05:59,751
نحن منشغلون هنا يا أمي -
!لا تتحدّثي مع (شقرامي) بهذه الطريقة -

135
00:05:59,876 --> 00:06:00,918
(شكراً لك يا (جين

136
00:06:02,584 --> 00:06:03,876
حسناً يا (تينا)، عُدت

137
00:06:04,000 --> 00:06:05,918
في الواقع لم تعودي
جئت لكشف الجاسوسة

138
00:06:06,042 --> 00:06:08,209
ربما يمكنني أن تغنّي قليلاً
(وتحضّري الـ(سمورز

139
00:06:08,334 --> 00:06:09,334
لكن لتكشفي الجاسوسة بالأغلب

140
00:06:09,626 --> 00:06:11,375
مرحباً! تُسعدني رؤية
أن قطار الجدائل لا يزال شغالاً

141
00:06:11,542 --> 00:06:14,209
تينا)! ادخلي)
!انظرن من عادت جميعكن

142
00:06:14,501 --> 00:06:16,959
مرحباً، أنا صديقتكن الرائعة واليافعة
والمعاصرة (تينا)، مصافحة؟

143
00:06:17,250 --> 00:06:19,999
يمكنك أن تحلّي مكاني في قطار الجدائل
عليّ أن أحضّر الوجبات الخفيفة

144
00:06:20,083 --> 00:06:22,334
آمل أنكن تحببن
الرقائق مع صلصة الأفوكادو

145
00:06:22,501 --> 00:06:24,584
جيني)، أتعرفين أن الرقاقة الأخيرة)
في الوعاء

146
00:06:24,709 --> 00:06:26,459
تحتوي على 93 بالمئة من خلايا الجلد؟

147
00:06:26,667 --> 00:06:29,334
!(أجل يا (جودي -
هذا رائع -

148
00:06:29,542 --> 00:06:32,709
هلا نلعب لعبة بحيث
نخبر بعضنا بأعمق وأكبر أسرارنا؟

149
00:06:32,999 --> 00:06:34,626
!إنني أمزح
إلّا إن كنتنّ تردن ذلك

150
00:06:35,167 --> 00:06:37,125
هل هناك مكان لشخص آخر
في قطار (ثندر)؟

151
00:06:38,417 --> 00:06:42,125
...مرحباً! هل أنت
...لم يُخبرني أحد... ليس لدي أي

152
00:06:42,417 --> 00:06:45,209
أوراق؟ لا تقلقي يا عزيزتي
المحامي يرسلها في هذه الأثناء

153
00:06:45,459 --> 00:06:48,751
(قابلن زميلتكن (ثندر
الجديدة والأصغر سناً، أنا

154
00:06:48,876 --> 00:06:49,918
!لا

155
00:06:50,501 --> 00:06:52,042
أعني أهلاً بك -
شكراً لك -

156
00:06:55,125 --> 00:06:57,209
لا أصدّق أنك انضممت
(إلى نادي فتيات (ثندر) يا (لويز

157
00:06:57,334 --> 00:07:00,792
قلت لك إن كل شيء تحت السيطرة
كما أن وشاحك كارثي

158
00:07:01,667 --> 00:07:04,667
كان يثير جنوني -
!(دعك من الوشاح التافه يا (تينا -

159
00:07:04,834 --> 00:07:08,167
!هناك جاسوسة علينا كشفها يا فتاة
أنا وأنت دورية الجواسيس

160
00:07:09,542 --> 00:07:10,667
!هيا! افعلي ذلك

161
00:07:12,334 --> 00:07:13,792
لا، انظري، انظري إلى فمي

162
00:07:14,334 --> 00:07:16,751
لنبدأ العمل وحسب -
حسناً، هذا ما نعرفه -

163
00:07:16,918 --> 00:07:20,959
هناك جاسوسة في فرقة 119
تفشي بالأسرار لفرقة 257

164
00:07:21,459 --> 00:07:24,125
إذاً أي منكن تخرّب مبيعات البسكويت؟

165
00:07:24,459 --> 00:07:26,042
كايتي)، إنها في لائحة الشرف)
في صف الرياضيات

166
00:07:26,167 --> 00:07:28,000
أو هي شريرة عبقرية

167
00:07:28,918 --> 00:07:32,209
جولي)، إنها ثرثارة نوعاً ما) -
هل تثرثر عن أسرار الفرقة؟ -

168
00:07:33,375 --> 00:07:38,000
رينا)، إنها قصيرة قليلاً) -
لكن ربما تخبر حكايات طويلة -

169
00:07:39,083 --> 00:07:42,125
جودي)، ترتدي قفازات مطاطية)
لأنها تعاني رهاب الجراثيم

170
00:07:42,292 --> 00:07:44,918
أو كي لا تترك بصماتها خلفها

171
00:07:45,792 --> 00:07:50,167
وأخيراً (مولي)، لديها وصلة مزدوجة -
أو فرقة مزدوجة -

172
00:07:50,292 --> 00:07:52,542
قد تكون أي منهن الجاسوسة
لكن من؟

173
00:07:52,709 --> 00:07:54,250
انظرا إلى هذه الشخصية المريبة -
"(جين)" -

174
00:07:54,375 --> 00:07:56,667
(جين) -
!أدخلاني إلى عالمكما وحسب -

175
00:07:57,167 --> 00:08:01,334
حسناً، فتّش في قمامة الجميع، اتفقنا؟
...ابحث عن

176
00:08:01,459 --> 00:08:03,292
شطائر نصف مأكولة؟ -
!لا، أدلة -

177
00:08:03,459 --> 00:08:04,959
!ليستا متنافيتين

178
00:08:05,125 --> 00:08:08,209
إذاً كلنا نتّفق، عملية إزالة الجاسوسة
من دون تعرّض أحد للأذى

179
00:08:08,375 --> 00:08:10,292
صحيح يا (لويز)؟ -
أجل، كلنا نتّفق -

180
00:08:10,584 --> 00:08:12,626
لكن ماذا إن فعلت هذا وحسب؟

181
00:08:13,501 --> 00:08:16,709
والآن نطلق النار عليهن
إنني أمزح، ظننت أن هذا أكثر متعةً

182
00:08:16,834 --> 00:08:17,834
لنذهب ونعرقل أبي

183
00:08:18,083 --> 00:08:20,999
"شقراء جداً، حساسة جداً وشقراء"

184
00:08:21,250 --> 00:08:25,000
(هذا خبزك يا سيد (بيلتشر -
لمَ تدعينني سيد (بيلتشر)؟ -

185
00:08:25,250 --> 00:08:26,250
لأنك مديري وأنا مساعدتك المثيرة

186
00:08:26,417 --> 00:08:28,209
لا تقولي لأنني
مديرك وأنت مساعدتي المثيرة

187
00:08:28,334 --> 00:08:33,042
أجل، سأخلع كل ملابسي
وأنتظرك في غرفة التخزين

188
00:08:33,167 --> 00:08:34,709
...لا أعتقد أنها فكرة جيدة أن

189
00:08:35,667 --> 00:08:37,375
أصاب عيني -
هذا صحيح -

190
00:08:37,501 --> 00:08:40,459
يؤلمني كثيراً -
دعني أنظر أيها الطفل الكبير -

191
00:08:40,584 --> 00:08:42,417
!أنا الممرضة الشقراء -
لا، لا -

192
00:08:42,542 --> 00:08:44,584
إنها الحرب العالمية الثانية
تعرّضت لإطلاق النار في عينك

193
00:08:44,709 --> 00:08:47,334
هناك انجذاب شديد بيننا -
!يا للهول -

194
00:08:47,459 --> 00:08:49,667
دعني أنظر إليها -
هذه الرغبة الخيالية لا تفلح -

195
00:08:49,792 --> 00:08:50,792
لماذا؟

196
00:08:50,918 --> 00:08:54,125
أشعر بأن إذا تعرّضت لإطلاق النار في عيني
لأردتك أن تساعدي عيني ودماغي

197
00:08:54,250 --> 00:08:56,334
لا أعرف، لست طبيبة لعينة
!(أنا ممرضة يا (بوب

198
00:08:56,459 --> 00:08:59,000
هل يمكنك أن تنادي الطبيب؟
لأنني بحاجة إلى طبيب

199
00:08:59,167 --> 00:09:01,334
مهلاً، أنا طبيب -
لا -

200
00:09:01,542 --> 00:09:04,083
دعني أنظر إلى ذلك -
!يا للهول -

201
00:09:05,709 --> 00:09:08,999
كيف تجري صناعة الأساور يا فتيات؟ -
بخير، بخير -

202
00:09:09,083 --> 00:09:11,000
سأقدّم سواري لأختي الصغيرة الجديدة

203
00:09:11,250 --> 00:09:13,542
إنها ظريفة جداً
وليس لديها مجوهرات تقريباً

204
00:09:13,667 --> 00:09:15,125
(سأقدّم سواري لـ(كايتي -
(سأقدّم سواري لـ(جولي -

205
00:09:15,250 --> 00:09:16,667
!منحوسة -
!منحوسة -

206
00:09:17,667 --> 00:09:18,834
...أعني

207
00:09:19,626 --> 00:09:23,459
حسناً، حان وقت تطبيق الخطة
المرحلة الأولى، اكتساب ثقتهن

208
00:09:23,751 --> 00:09:25,834
(هذا سوار جميل يا (جولي -
شكراً لك -

209
00:09:26,042 --> 00:09:27,250
حسناً، المرحلة الأولى مُكتملة

210
00:09:27,375 --> 00:09:30,375
المرحلة الثانية، جعلهن يقلبن
على بعضهن حتى تبرز الجاسوسة

211
00:09:30,584 --> 00:09:31,584
مهلاً، ماذا؟

212
00:09:31,751 --> 00:09:33,167
(أخبرتني (كايتي
بأنها تعتقد أن سوارك قبيح

213
00:09:34,626 --> 00:09:36,000
!لا -
!أجل -

214
00:09:50,501 --> 00:09:51,792
!قلت ذلك -
لم أقل ذلك -

215
00:09:51,959 --> 00:09:53,584
بلى، قلت ذلك -
...لا، قلت -

216
00:09:54,501 --> 00:09:58,334
حسناً، وجدت أشياء رائعة جداً
ونظّمت قمامة الجميع في أكوام

217
00:09:58,501 --> 00:09:59,876
لمن هذه القمامة؟ -
(جودي) -

218
00:10:00,042 --> 00:10:02,459
مثير للاهتمام -
كلها مثيرة للاهتمام -

219
00:10:02,584 --> 00:10:03,999
كل كومة تخبر قصة

220
00:10:04,083 --> 00:10:07,501
مثلاً ليلة أمس
تناولت (رينا) الدجاج، النهاية

221
00:10:07,626 --> 00:10:09,876
لويز)، كل الفتيات في فرقة 119)
يكرهن بعضهن

222
00:10:09,999 --> 00:10:13,959
هذا ما كنت أقلق حياله بالضبط -
أعتقد أنك تحاولين أن تقولي، شكراً -

223
00:10:14,125 --> 00:10:16,667
شكراً (لويز) لمساعدتي
في كشف الجاسوسة

224
00:10:16,792 --> 00:10:18,584
!(ستدمّرين الفرقة يا (لويز

225
00:10:18,709 --> 00:10:22,209
لمَ تهتمّين كثيراً بالفرقة على أي حال؟
رفضتك، أتذكرين ذلك؟

226
00:10:22,417 --> 00:10:26,000
فرقة 119 جعلتني المرأة التي أنا عليها -
ظننت أن سروالك الداخلي فعل ذلك -

227
00:10:26,209 --> 00:10:28,751
(جرّبنا اتباع أسلوبك يا (تينا -
لا، لم نفعل -

228
00:10:28,876 --> 00:10:34,083
فعلت في ذهني ولم يفلح
ستشكرينني لاحقاً عندما نزيل الجاسوسة

229
00:10:34,292 --> 00:10:37,167
تغيير الموضوع، صارحاني
هل أبدو كـ(جيسيكا)؟

230
00:10:38,125 --> 00:10:40,918
هذا ممتع
أين (لويز)؟ وأين (جودي)؟

231
00:10:41,292 --> 00:10:44,542
كايتي)، هلا تنتهبين لخيطي؟ سأعود) -
لنعبث بخيطها -

232
00:10:44,751 --> 00:10:48,042
أعرف أنك تعرفين شيئاً
أخبريني وإلّا ستدور النظارة في المرحاض

233
00:10:48,167 --> 00:10:51,250
لا أعرف عمّا تتحدّثين
!ولا يمكنني أن أرى ما تفعلينه

234
00:10:51,417 --> 00:10:53,999
!أحمل نظارتك فوق المرحاض

235
00:10:55,459 --> 00:10:58,209
(لويز)! آسفة يا (جودي)
دعيني أعيد لك نظارتك

236
00:10:58,334 --> 00:10:59,375
مهلاً، ماذا تفعلين الآن؟

237
00:10:59,626 --> 00:11:02,375
ذلك الشيء حيث أتنفّس على العدسات
وأمسحها بقميصي

238
00:11:04,250 --> 00:11:07,000
!كنت على وشك خرقها -
!تسبّبين مشاكل كثيرة -

239
00:11:07,125 --> 00:11:10,667
!على الأقل أفعل شيئاً
بينما أنت تصنعين خيوطاً، مهما كانت

240
00:11:10,792 --> 00:11:12,417
!أنا أقوم بالعمل القذر

241
00:11:12,584 --> 00:11:14,501
!(لا عمل قذر بعد الآن يا (لويز
...أعتقد

242
00:11:15,125 --> 00:11:18,250
أعتقد أنه عليك أن تخرجي من الفرقة -
ماذا عن دورية الجواسيس؟ -

243
00:11:18,375 --> 00:11:19,584
سأنهيه

244
00:11:21,667 --> 00:11:23,417
كان هذا صوت الصفارة تنطفئ

245
00:11:23,542 --> 00:11:26,125
حسناً، حسناً، سأرحل
هذه فكرة رائعة

246
00:11:26,334 --> 00:11:27,918
حقاً؟ -
!أجل -

247
00:11:28,083 --> 00:11:29,542
إذاً لا ضغينة؟ -
!لا@ -

248
00:11:29,709 --> 00:11:32,375
حسناً جميعاً، لنصنع عبوات
إطعام الطيور من كراتين الحليب

249
00:11:32,667 --> 00:11:34,626
عبوة إطعام الطيور
من كراتين الحليب أخيرة؟

250
00:11:34,751 --> 00:11:36,834
إلى اللقاء -
إلى اللقاء، أراك في المنزل -

251
00:11:37,542 --> 00:11:40,792
أي منكم المحظوظين
...ينتعل جزمات بمقياس 14

252
00:11:40,918 --> 00:11:42,584
وليس موسوساً حيال انتعال واحدة
في كل قدم؟

253
00:11:43,209 --> 00:11:46,083
ماذا ترتدي يا (جين)؟ -
(موضة القمامة، أدعوها (قماموضة -

254
00:11:46,209 --> 00:11:48,918
على الأرجح علينا أن نعطيك لقاح الكزاز -
(منزل آل (بيلتشر -

255
00:11:49,125 --> 00:11:51,999
تينا)، هل يمكنك أن تخبري)
أمي وأبي أنني سأتأخر للعشاء؟

256
00:11:52,083 --> 00:11:54,667
يمتد اجتماعي
آمل ألّا تغضب أمي كثيراً

257
00:11:54,792 --> 00:11:58,167
حسناً، مهلاً، أي اجتماع؟ -
اجتماع الفرقة، تعرفين كيف هي -

258
00:11:58,292 --> 00:11:59,999
فهمت، أجل، أجل
أي فرقة؟

259
00:12:00,083 --> 00:12:02,959
(فرقة 257، (تينا -
انضممت إلى فرقة 257؟ -

260
00:12:03,042 --> 00:12:05,417
لا يا (لويز)، لا يمكنك أن تفعلي هذا
إنها فرقتنا العدو

261
00:12:05,542 --> 00:12:06,959
فات الأوان، عليّ أن أذهب
!إلى اللقاء

262
00:12:07,125 --> 00:12:08,334
مرحباً؟ (لويز)؟

263
00:12:08,459 --> 00:12:11,542
لنتعرّف إلى المنتسبة الجديدة -
!فرقة 257 -

264
00:12:12,417 --> 00:12:16,292
أنتن فتيات المتعة هنا، صحيح؟
بداية جيدة، بداية جيدة

265
00:12:20,000 --> 00:12:22,417
أيتها الفتاة الجديدة، ذكّريني باسمك -
(ألانيس) -

266
00:12:22,584 --> 00:12:24,918
من أين قلت إنك انتقلت؟ -
(نيويورك نيويورك) -

267
00:12:25,167 --> 00:12:26,501
...قريبي -
(ليس التي في (نيويورك -

268
00:12:26,751 --> 00:12:28,125
(نيويورك نيويورك، ميشيغان)

269
00:12:28,584 --> 00:12:31,375
إذاً ماذا سنفعل؟ صناعة الأساور؟ -
الأساور؟ -

270
00:12:33,542 --> 00:12:35,959
فتيات! لمَ لا تقُمن
بالنحت على الخشب اليوم؟

271
00:12:36,125 --> 00:12:40,501
حسناً! ماذا سننحت؟ -
يمكنكن نحت دب أو قلب -

272
00:12:40,667 --> 00:12:41,876
!سننحت السكاكين

273
00:12:43,292 --> 00:12:44,792
أنتن والسكاكين يا فتيات

274
00:12:45,000 --> 00:12:46,876
مرحباً، آسفة، كان عليّ البقاء
حتى ساعة متأخرة في المدرسة

275
00:12:47,000 --> 00:12:48,584
كان لدينا صف تنمّر، مني

276
00:12:49,709 --> 00:12:51,834
!257 -
ما كان ذلك بحق السماء؟ -

277
00:12:52,000 --> 00:12:54,292
مصافحتنا، إن كانت تعجبك أم لا
أيتها الخرقاء

278
00:12:54,459 --> 00:12:56,167
أحبها من الآن أيتها الخرقاء

279
00:12:56,959 --> 00:12:58,584
لا، إنها هكذا

280
00:12:59,751 --> 00:13:00,876
!257

281
00:13:01,626 --> 00:13:05,042
هذا رائع! كرّرن ذلك -
!حسناً، هيا بنا -

282
00:13:06,459 --> 00:13:08,042
فتيات -
!257 -

283
00:13:08,834 --> 00:13:10,209
كيف يجري الأمر؟
هل لديك أي خيوط؟

284
00:13:10,334 --> 00:13:12,334
قمت بالبحث عن أماكن جميلة
للذهاب إليها لخلوتنا

285
00:13:12,542 --> 00:13:15,375
ظننت أنه يمكننا قضاء الوقت معاً
التحدّث وخلق بيئة آمنة

286
00:13:15,584 --> 00:13:17,584
!ليس لدينا وقت لخلق بيئة آمنة

287
00:13:17,709 --> 00:13:20,626
جيني)، لم يسعني إلّا الملاحظة)
أن هناك رائحة عفن هنا

288
00:13:20,751 --> 00:13:23,167
لذا لدي بعض الأسماء الرائعة لبعض
...الأشخاص الذين يتعاملون مع العفن

289
00:13:23,334 --> 00:13:26,959
!(ليس الآن يا (جودي -
سأترك اللائحة هنا وحسب -

290
00:13:27,042 --> 00:13:31,417
!أعدتك إلى هنا لتقومي بمهمة -
علقت محفظتي اللاصقة في شعري -

291
00:13:31,542 --> 00:13:33,459
!(إذاً قصّي شعرك يا (رينا -
حسناً -

292
00:13:33,584 --> 00:13:34,876
موعد النهائي لحفل مبيعات البسكويت
هو الأسبوع القادم

293
00:13:35,000 --> 00:13:38,042
إن لم نكشف الجاسوسة قبل
ستكون نهاية هذه الفرقة

294
00:13:41,501 --> 00:13:43,083
ماذا أفعل؟ ماذا أفعل؟

295
00:13:43,584 --> 00:13:45,501
آسفة يا فتيات (ثندر)، خذلتكن

296
00:13:45,876 --> 00:13:48,083
ربما (لويز) محقة
ليس لدي ما يتطلبه الأمر

297
00:13:48,292 --> 00:13:50,209
!أنا فتاة (ثندر) قديمة وفاشلة وحسب

298
00:13:51,999 --> 00:13:53,250
أيها الحقير

299
00:13:53,375 --> 00:13:54,834
"(بوبز برغرز)"

300
00:13:54,959 --> 00:13:56,000
"شقراء"

301
00:13:56,751 --> 00:13:57,751
"شقراء"

302
00:13:57,999 --> 00:13:59,375
لين)، أخطأت في هذه الطلبية) -
شقراء؟ -

303
00:13:59,542 --> 00:14:02,999
هذه ثالث مرة تخطئين في الطلبية
ودخل 3 زبائن فقط

304
00:14:03,125 --> 00:14:04,125
شقراء؟

305
00:14:04,292 --> 00:14:06,209
أجل، ووجدت شرائح الجبن
داخل صندوق الدفع

306
00:14:07,501 --> 00:14:09,375
أعتقد أن الشقر يجعلني أصبح غبية

307
00:14:09,792 --> 00:14:13,834
لا، المسألة هي أنك لم تنتبهي
لأي شيء سوى شعرك منذ صبغته

308
00:14:13,959 --> 00:14:16,834
لا، حقاً! أشعر بأنني غبية نوعاً ما -
أنت غبية نوعاً ما -

309
00:14:17,042 --> 00:14:19,876
!(بوب) -
أنا أمزح، أنا أمزح، أنت ذكية جداً -

310
00:14:19,999 --> 00:14:22,250
أرأيت؟ لم أعد أفهم المزح

311
00:14:22,459 --> 00:14:26,709
ليندا)! من المرأة الجميلة)
ذات الشعر البني التي تدور في مطعمك؟

312
00:14:26,834 --> 00:14:28,459
...من هذه المرأة؟ إنها أنا

313
00:14:28,876 --> 00:14:30,834
!أشعر بدوار شديد، حقاً، يا للهول -
!دعيني أساعدك، يا للهول -

314
00:14:30,959 --> 00:14:33,125
هلا تساعدني، من فضلك؟ -
أنت سمراء الآن يا (غريتشن)؟ -

315
00:14:33,292 --> 00:14:36,751
أنا كـ(تينا فاي) في صالوني الآن
يعتقد الجميع أنني ذكية ومضحكة جداً

316
00:14:36,959 --> 00:14:39,459
حقاً؟ -
أجل! إذاً كيف حالك (جايمس بلوند)؟ -

317
00:14:40,626 --> 00:14:43,042
إنها إحدى دعاباتي
قد لا تفهمينها لأنك شقراء

318
00:14:43,167 --> 00:14:45,167
فهمتها يا (غريتشن)، على ما أظن

319
00:14:45,292 --> 00:14:47,501
سأذهب إلى المكتبة
لجذب الرجال الأذكياء

320
00:14:47,626 --> 00:14:48,792
(إلى اللقاء، (غريتشن

321
00:14:48,918 --> 00:14:50,459
(سريعاً يا (بوب
ما رأيك بالشعر؟ غيّرته

322
00:14:50,584 --> 00:14:52,250
أعرف ذلك، أعرف -
(إلى اللقاء، (غريتشن -

323
00:14:52,375 --> 00:14:54,876
تعرفان ماذا يُقال
!حالما نصبح بنيين... إلى اللقاء

324
00:14:56,042 --> 00:14:57,209
(لويز) -
(تينا) -

325
00:14:57,375 --> 00:14:59,167
وشاح جميل
إلّا الأرقام المكتوبة عليه

326
00:14:59,292 --> 00:15:01,626
تحقيق جميل
إلّا عدم كشف الجاسوسة

327
00:15:01,751 --> 00:15:05,334
بالمناسبة سأذهب الآن إلى اجتماع
تلقّينا خيطاً جديداً بشأن البسكويت

328
00:15:05,501 --> 00:15:07,959
لذا أعتقد أنه عليّ
أن أحل هذه المسألة وحدي

329
00:15:08,042 --> 00:15:10,751
أرسلي تحياتي لفرقة 257
لكن لا تفعلي لأنني أكرهها

330
00:15:10,876 --> 00:15:12,334
...الكره كلمة قوية، لكن

331
00:15:12,459 --> 00:15:14,834
حسناً، بينما تنهين فكرتك
سأذهب لكشف الجاسوسة

332
00:15:14,999 --> 00:15:16,459
!فتيات (ثندر) إلى الأبد -
فتيات (ثندر) إلى الأبد -

333
00:15:16,876 --> 00:15:18,999
!نحن 257 -
!أجل -

334
00:15:19,125 --> 00:15:21,167
ماذا نفعل بالبسكويت؟ -
!نبيعها -

335
00:15:21,459 --> 00:15:23,876
وماذا نفعل بأحزمة الأمان؟ -
!اصمتي -

336
00:15:24,042 --> 00:15:26,292
حسناً، سأقود ببطء وحسب -
!الأصابع في الوسط -

337
00:15:27,501 --> 00:15:30,542
!257 -
كيف اكتشفتن هذا الخيط؟ -

338
00:15:31,125 --> 00:15:33,792
أشعر بالفضول وحسب
يبدو أن لديكن خيوطاً كثيرة

339
00:15:34,250 --> 00:15:35,459
!وصلنا

340
00:15:36,459 --> 00:15:37,876
!لا

341
00:15:37,999 --> 00:15:39,209
تعرفين هذا المكان؟ -
هذا المكان؟

342
00:15:39,834 --> 00:15:41,542
أجل، تعرّضت للتسمّم الغذائي هنا

343
00:15:41,709 --> 00:15:44,501
مقزّز! أتعرفين؟
لا يمكنني الدخول حتى، سأتقيّأ

344
00:15:44,626 --> 00:15:47,375
عمّ تتحدّثين يا (ألانيس)؟
عليك أن تساعدي في حمل البسكويت

345
00:15:48,250 --> 00:15:51,083
حسناً، سأخرج على الفور
عليّ أن أرتّب وشاحي وحسب

346
00:15:51,250 --> 00:15:53,876
هل يخنقكن الوشاح وحسب؟ -
لا -

347
00:15:55,876 --> 00:15:58,334
!(مرحباً يا فتيات (ثندر -
هل أنتما مشتريا البسكويت؟ -

348
00:15:58,459 --> 00:16:01,918
لا... أجل، لا، ماذا؟ -
أردتما شراء 500 علبة بسكويت؟ -

349
00:16:02,167 --> 00:16:04,209
لا، لم نرد -
سآخذها -

350
00:16:04,375 --> 00:16:05,709
لا يا (جين)، لا نريد -
حسناً، 70 علبة -

351
00:16:05,834 --> 00:16:07,209
لا، ليس 70 علبة -
وقّع هنا -

352
00:16:07,334 --> 00:16:08,834
450؟ -
لا توقّع على ذلك -

353
00:16:08,959 --> 00:16:11,626
وقّع وحسب -
لويز)؟ لمَ تشبهين مومياء (ثندر)؟) -

354
00:16:11,751 --> 00:16:14,125
لويز)؟ لا بد من أنك تعتقدين)
أنني شخص آخر

355
00:16:14,250 --> 00:16:16,083
(أنا (ألانيس -
ماذا؟ -

356
00:16:16,209 --> 00:16:18,459
ماذا يحدث يا (لويز)؟
لمَ يعتقدن أننا نريد البسكويت؟

357
00:16:18,626 --> 00:16:22,417
لمَ هذان الشخصان يدعوانك (لويز)؟ -
هذان الشخصان هم والداها -

358
00:16:22,667 --> 00:16:25,584
مهلاً، أين (تينا)؟ أي فرقة هذه؟ -
!257 -

359
00:16:25,834 --> 00:16:30,000
هذان الشخصان هم والداها؟
!ماذا يقولان؟ إلى اللقاء

360
00:16:30,459 --> 00:16:34,334
انظروا من هؤلاء! أشخاص لا أعرفهم
لأنني لست في هذه الفرقة

361
00:16:34,459 --> 00:16:37,876
لويز)! وجّهت (تينا) لنا رسالة طارئة)
للقائها هنا، ماذا يحدث؟

362
00:16:38,083 --> 00:16:43,000
(هذا ما نود أن نعرفه، (ألانيس -
ماذا تفعل هنا فرقة 257؟ هذه منطقتنا -

363
00:16:43,125 --> 00:16:45,167
هل سنتشاجر أو ماذا؟ -
!يا للهول -

364
00:16:45,459 --> 00:16:48,834
(مهلاً يا (لاريسا
ستخبرنا (ألانيس) بما يحدث

365
00:16:49,334 --> 00:16:53,584
هناك شرح مناسب لكل شيء
وسأخبركن حالما أفكّر فيه في الخارج

366
00:16:53,876 --> 00:16:56,167
!يا للهول -
يمكنني أن أشرح ماذا يحدث -

367
00:16:56,292 --> 00:16:57,542
أعرف من الجاسوسة

368
00:16:59,667 --> 00:17:03,417
تخبزن بسكويت حلوى الفادج بالموز
مع المكداميا الآن؟

369
00:17:05,250 --> 00:17:06,459
"(بوبز برغرز)"

370
00:17:06,584 --> 00:17:07,834
ماذا يحدث يا (تينا)؟

371
00:17:07,959 --> 00:17:11,250
لمَ صبغت شعري أشقر؟
!لم أعد أفهم أي شيء

372
00:17:11,417 --> 00:17:14,459
قلت إنني أعرف من الجاسوسة
دعوني أشرح لكم

373
00:17:14,751 --> 00:17:16,918
في النسخة الأصلية
(من كتيّب فتيات (ثندر

374
00:17:17,000 --> 00:17:20,292
كُتب أن إذا أردنا أن نلتقط الأرنب
لا نحضّر مصيدة واحدة فقط، بل خمسة

375
00:17:20,709 --> 00:17:22,209
أعطيت لكل منكن خيطاً زائفاً
بشأن بيع البسكويت

376
00:17:22,334 --> 00:17:24,292
كل واحد في موقع مختلف
(في جادة (أوشن

377
00:17:24,584 --> 00:17:28,459
ثم راقبت جادة (أوشن) عارفة بأن فرقة
257 ستأتي إلى أحد الخيوط الزائفة

378
00:17:28,751 --> 00:17:31,459
أخذت معي طعاماً ولوازم
وورق حمام يكفي لأيام عديدة

379
00:17:31,626 --> 00:17:33,501
لحسن الحظ ظهرن سريعاً
قبل أن تنتهي اللفة الأولى

380
00:17:33,709 --> 00:17:34,709
قبضت عليك

381
00:17:34,959 --> 00:17:36,250
عندها راسلت الجميع ليقابلني هنا

382
00:17:36,375 --> 00:17:39,042
هذا مثير للإعجاب -
حسناً، ما زلت تائهة -

383
00:17:39,292 --> 00:17:42,501
إذاً من هي؟ -
(لنقل إنها تتقفّى مع (تينا -

384
00:17:42,667 --> 00:17:44,626
إنها أنت؟ -
!(لا، إنها (رينا -

385
00:17:45,459 --> 00:17:48,125
رينا)! هل هذا حقيقي؟) -
لست جاسوسة -

386
00:17:48,250 --> 00:17:51,209
كيف نعرف أنك لم تخبري فرقة 257
للمجيء إلى هنا يا (تينا)؟

387
00:17:51,375 --> 00:17:53,209
!هذا مطعم عائلتك

388
00:17:54,083 --> 00:17:56,125
أجل، ملاحظة جيدة -
!أجل -

389
00:17:56,375 --> 00:17:59,042
!(مهلاً، وجدت هذه في قمامة (رينا

390
00:17:59,250 --> 00:18:01,167
ماذا يعني؟ إنها أحذية كرة القدم
بالمسامير القديمة

391
00:18:01,292 --> 00:18:03,792
!مقاسها مثالي وأنا ممتن لك

392
00:18:03,959 --> 00:18:07,083
هذا تافه، من الواضح
أن (تينا) تحاول توريطي

393
00:18:07,334 --> 00:18:09,626
تينا)؟) -
لا! لا أفعل، لا أورّطها -

394
00:18:09,792 --> 00:18:10,792
(مهلاً، (رينا

395
00:18:12,042 --> 00:18:13,125
!257

396
00:18:14,042 --> 00:18:15,459
رينا) هي الجاسوسة بالفعل)

397
00:18:16,000 --> 00:18:18,876
!كنت محقة
علمت ذلك! علمت أنها أنت

398
00:18:19,292 --> 00:18:22,542
لكنك اتّهمتني في طريقنا إلى هنا -
أجل، اتّهمتني أيضاً -

399
00:18:22,667 --> 00:18:23,792
!علمت أنها واحدة منكن

400
00:18:23,959 --> 00:18:25,792
الشيء الوحيد الذي
لم أتمكّن من كشفه هو السبب

401
00:18:25,918 --> 00:18:26,918
لماذا فعلت هذا يا (رينا)؟

402
00:18:27,667 --> 00:18:30,167
(كانت سنتي الأولى كفتاة (ثندر
في فرقة 257

403
00:18:30,292 --> 00:18:31,292
أفضل سنة في حياتي

404
00:18:31,501 --> 00:18:34,083
كنا نخوض معركة بسكويت شرسة
ضد فرقة 119

405
00:18:34,250 --> 00:18:35,959
واضطررنا إلى اتخاذ تدابير جذرية

406
00:18:36,209 --> 00:18:39,083
تم اختياري للقيام بمهمة خاصة جداً

407
00:18:39,250 --> 00:18:43,584
ترك الفرقة التي أحبّها
والتظاهر بأنني أحب الفرقة التي أكرهها

408
00:18:43,709 --> 00:18:47,876
اعتقدنا أنك صديقتنا -
كل أساور الصداقة لم تعنِ لك شيئاً؟ -

409
00:18:47,999 --> 00:18:50,250
(أتعنين قمامة الذراع هذه؟ (لاريسا

410
00:18:52,918 --> 00:18:56,250
(يا للهول! ظننت أن (تينا
تأخذ هذا النادي بجدية، هذا جدّي

411
00:18:56,542 --> 00:18:59,417
(أجل، أنتن مثل (ليندا هاملتون
عندما تقوم بتمارين الرفع بغضب

412
00:18:59,542 --> 00:19:01,042
!(هتاف لـ(تينا

413
00:19:03,250 --> 00:19:06,542
هيا، لنرحل من هنا -
!مهلاً، نريد شراء البسكويت -

414
00:19:06,792 --> 00:19:08,999
!لا -
صحيح، صحيح، لا -

415
00:19:09,083 --> 00:19:10,417
"(بوبز برغرز)"

416
00:19:10,751 --> 00:19:14,417
مع هذه النظارة يكتمل زي القمامة -
إنه جميل -

417
00:19:14,667 --> 00:19:17,000
لا أصدّق أنني سأقول هذا
لكنني أحبّه

418
00:19:17,125 --> 00:19:20,834
قمامة الشخص هي زي (جين) التالي -
اختر لي شيئاً في المرة القامة -

419
00:19:20,959 --> 00:19:22,042
ما الرائحة التي تحبها أن تفوح منك؟

420
00:19:22,792 --> 00:19:25,542
فاجئني -
اجتماع فتيات (ثندر) رائع آخر -

421
00:19:25,834 --> 00:19:29,000
انظروا حصلت على بومة حكيمة
لإظهار حكمة فتاة (ثندر) أكبر سناً

422
00:19:29,209 --> 00:19:31,209
(عليّ الاعتراف يا (تي
اكتسبت هذه الرقعة عن جدارة

423
00:19:31,375 --> 00:19:34,042
كشفت الجاسوسة وأنقذت الفرقة -
أعرف، قلت ذلك تواً -

424
00:19:34,209 --> 00:19:35,709
إذاً ستبقين في
نادي فتيات (ثندر)، صحيح؟

425
00:19:35,834 --> 00:19:38,834
كنت آمل أن يكون هذا الفصل الطويل جداً
من حياتك قد انتهى

426
00:19:39,876 --> 00:19:42,292
دورية الجواسيس
ستفتقد التسكّع مع بعضها

427
00:19:42,417 --> 00:19:43,918
لا! أعني ربما

428
00:19:44,584 --> 00:19:48,501
(كنت تشعرين بالغيرة من فتيات (ثندر
يسلبون أختك منك

429
00:19:48,626 --> 00:19:50,918
!هذا عميق جداً يا (ليندا) ، عُدت

430
00:19:51,167 --> 00:19:52,584
!أشعر بأنه يمكنني قراءة كتاب

431
00:19:52,834 --> 00:19:55,125
لويز)، دائماً ما يمكنك)
العودة إلى فرقة 119

432
00:19:55,250 --> 00:19:59,542
لا، نادي فتيات (ثندر) يتعلّق بك
ولو عليّ الانضمام إليه لاخترت فرقة 257

433
00:19:59,751 --> 00:20:02,250
لكن إذا هناك عمليات لكشف القتلة
أو المخدرات اتصلي بي

434
00:20:02,375 --> 00:20:06,584
حضّرت لك سوار الصداقة هذا -
لا أحب المجوهرات حقاً -

435
00:20:06,709 --> 00:20:09,000
ليس عليك أن ترتديه -
لا، سأرتديه إلى الأبد، دعك مني -

436
00:20:38,792 --> 00:20:40,209
!257

