﻿1
00:00:05,417 --> 00:00:07,751
"(بوبز برغرز)"

2
00:00:09,876 --> 00:00:11,918
"الافتتاح الكبير"

3
00:00:12,000 --> 00:00:13,999
"إعادة الافتتاح الكبير"

4
00:00:14,167 --> 00:00:16,292
"إعادة لإعادة الافتتاح الكبير"

5
00:00:16,417 --> 00:00:18,542
"إعادة لإعادة إعادة الافتتاح الكبير"

6
00:00:19,209 --> 00:00:21,000
"(بوبز برغرز)"

7
00:00:21,167 --> 00:00:23,000
أتريدون رؤية القليل من الفن
قبل الذهاب إلى المدرسة يا أولاد؟

8
00:00:23,292 --> 00:00:25,918
سبق ونظرت إلى المرآة اليوم
لذا هذا يكفيني

9
00:00:26,375 --> 00:00:28,792
هل هذه حيلة؟
نقول بالطبع ثم تكشفين مؤخرتك؟

10
00:00:28,959 --> 00:00:31,918
لا! تعرفون ذلك الزبون
الذي يرسم على مناديله دائماً؟

11
00:00:32,083 --> 00:00:34,751
انظروا ماذا رسم البارحة -
إنه صياد -

12
00:00:35,000 --> 00:00:37,042
واستعمل لطخة الدهون كالبحيرة

13
00:00:37,209 --> 00:00:39,083
هذا استخدام جيد للدهون

14
00:00:39,334 --> 00:00:43,042
أتعرفون؟ ربما علينا أن نعلّقه هنا
ونبدأ بجدار رسومات الزبائن، صحيح؟

15
00:00:43,375 --> 00:00:45,584
جدار من فنون المناديل
(هذه فكرة جيدة يا (لين

16
00:00:45,792 --> 00:00:47,667
إنها فكرة جيدة بالفعل يا أمي
لكن هل تعرفين ما الفكرة السيئة؟

17
00:00:47,792 --> 00:00:49,876
وضع كوب القهوة
قريب جداً من حافة المنضدة

18
00:00:50,042 --> 00:00:52,167
هذا كوب مليء بالآلام -
(شكراً لك، (تينا -

19
00:00:52,542 --> 00:00:56,125
نفهم أنك مراقبة الممرات
!اتركي عملك في المدرسة

20
00:00:56,250 --> 00:00:58,250
آسفة، لكن كل جهودي تجدي نفعاً

21
00:00:58,417 --> 00:01:01,584
أعتقد أن السيد (فروند) على وشك
أن يرقّيني لرتبة مراقبة الممرات الأعلى

22
00:01:09,375 --> 00:01:11,667
"!(تحيا (تينا"

23
00:01:12,167 --> 00:01:15,334
تُدعى خروف الممرات -
خروف الممرات؟ لمَ تُدعى هكذا؟ -

24
00:01:15,459 --> 00:01:16,792
هناك منهجان مختلفان بشأن ذلك

25
00:01:16,918 --> 00:01:18,167
لا، لا يهم، لا أريد أن أعرف -
حسناً -

26
00:01:18,334 --> 00:01:19,834
"(مدرسة (واغستاف"

27
00:01:19,959 --> 00:01:21,999
(مرحباً (سيلبو -
ستوقّعين لبداية نوبة مراقبة الممرات؟ -

28
00:01:22,083 --> 00:01:24,375
هناك إشاعة تدور
!بأنك ستحصلين على ترقية كبيرة

29
00:01:24,709 --> 00:01:26,125
(لا تهتمّي بالإشاعات يا سيدة (سيلبو

30
00:01:27,167 --> 00:01:28,459
إذاً ماذا سأفعل؟

31
00:01:28,626 --> 00:01:31,292
أرد على الهاتف
عندما يرن وحسب؟ بحقك

32
00:01:31,709 --> 00:01:32,709
إليك سترتك

33
00:01:32,876 --> 00:01:35,167
بالتوفيق (تينا) الخروف
!ماذا؟ لم تسمعي هذا مني

34
00:01:35,501 --> 00:01:38,417
مرحباً (تينا)، وقّعت نيابةً عنك -
(هذا لطيف يا (رودي -

35
00:01:38,542 --> 00:01:40,999
لكنه مخالف للقواعد
تزييف التوقيع على ورقة التوقيع

36
00:01:41,083 --> 00:01:43,709
أجل، القواعد
أعتقد أنني ألعب بسرعة وطلاقة

37
00:01:43,876 --> 00:01:46,167
أجل، لنحتفظ بالسرعة والطلاقة
حين تهز الملفوف

38
00:01:46,417 --> 00:01:47,501
توضع القواعد كي تُتبع

39
00:01:47,751 --> 00:01:50,626
صحيح، آسف، أترين؟
لهذا ستكونين خروف الممرات

40
00:01:50,751 --> 00:01:52,083
أنا سأبقى منوة الممرات

41
00:01:52,292 --> 00:01:54,959
أنا منوة الممرات لأنني
لا أعرف تكوين العلاقات أيضاً

42
00:01:55,792 --> 00:01:57,751
الحصة الثالثة
تبقّى 40 ثانية حتى فرصة الغداء

43
00:01:57,959 --> 00:01:59,083
الأولاد جائعون وفي مزاج سيئ

44
00:01:59,209 --> 00:02:00,876
هذا يعني أن قد
يحدث أي شيء في الممرات

45
00:02:00,999 --> 00:02:01,999
فهمت

46
00:02:02,167 --> 00:02:03,250
لم تكن بطيئاً

47
00:02:03,459 --> 00:02:06,334
أقول إنك لا تمشي ببطء في الممر
لم تكن بطيئاً

48
00:02:06,501 --> 00:02:08,042
كان عليّ أن أكون أكثر وضوحاً
آسف، الاسم الكامل والصف؟

49
00:02:08,167 --> 00:02:11,459
داني دازينسكي)، الخامس) -
(دازينسكي)، شكراً (داني) -

50
00:02:11,626 --> 00:02:12,959
أنت غبية

51
00:02:13,375 --> 00:02:14,375
ماذا قلت؟

52
00:02:14,542 --> 00:02:16,083
إلى اللقاء، شكراً لك -
العفو -

53
00:02:16,792 --> 00:02:19,125
استعمل كلمة سيئة -
لا، أعتقد أنه قال شكراً وحسب -

54
00:02:19,250 --> 00:02:21,542
هل يمكنني أن أخبرك
أنك تلهمينني يا (تينا)؟

55
00:02:21,667 --> 00:02:22,667
أعرف ذلك

56
00:02:23,375 --> 00:02:25,792
مهلاً، أعرف هذا الصوت
إنه صوت المؤخرات على النحاس

57
00:02:26,375 --> 00:02:27,375
اتبعني

58
00:02:27,667 --> 00:02:30,417
!أحب الجاذبية -
!يُسعدني أنني ارتديت سروال السرعة -

59
00:02:30,584 --> 00:02:33,334
مرحباً، انزلقتما تواً إلى العقاب -
!رائع -

60
00:02:33,542 --> 00:02:35,584
أحتاج إلى الاسم الكامل والصف
لكل منكما

61
00:02:36,292 --> 00:02:40,751
أفهم هذا، أخفتنا يا (تينا)، أرعبتنا -
الاسم الكامل والصف -

62
00:02:40,959 --> 00:02:42,292
لا يمكنني أن أخبرك اسمي الكامل

63
00:02:42,501 --> 00:02:44,667
تعرفين أن أمي
ترفض إخباري باسمي الأوسط

64
00:02:44,918 --> 00:02:47,709
يا للهول يا (تينا)! ما أنت؟
شرطي مكافحة فريق الشرطة؟

65
00:02:47,834 --> 00:02:51,459
(حسناً، (لويز) و(جين بيلتشر
حسناً، إلى صفكما، وسأراكما في المنزل

66
00:02:51,792 --> 00:02:53,000
ماذا تحضّر أمي للعشاء؟
هل يعرف أحدكما؟

67
00:02:53,667 --> 00:02:56,542
محادثة جميلة -
!كان هذا قاسياً -

68
00:02:56,667 --> 00:02:59,501
أعتقد عندما نكون مراقبي الممرات
علينا أن نترك عواطفنا في الخزانة

69
00:02:59,667 --> 00:03:01,417
وتنسى الرمز -
أجل -

70
00:03:01,751 --> 00:03:05,334
مراقبو الممرات، توجّهوا فوراً
(إلى مكتب المدرّب (بليفينز

71
00:03:05,918 --> 00:03:06,999
!هيا بنا

72
00:03:08,417 --> 00:03:10,125
!اتركني، بئساً

73
00:03:10,501 --> 00:03:14,209
زيك)، هل ناديتنا يا سيد (فروند)؟) -
تينا)، نجمة مراقبي الممرات) -

74
00:03:14,334 --> 00:03:17,459
و(رودي) ذو الحجم الصغير
مراقب الممرات الذي بحاجة إلى تصليح

75
00:03:17,584 --> 00:03:18,626
سأتحسّن

76
00:03:18,751 --> 00:03:22,083
على أي حال خرجت من الصف
لإحضار نظارتي الواقية والمضادة للكسر

77
00:03:22,250 --> 00:03:23,584
!رائع -
شكراً لك -

78
00:03:23,709 --> 00:03:26,459
عندما وصلت إلى مكتبي
وجدت (زيك) هنا يفتّشه

79
00:03:26,626 --> 00:03:29,542
التعدّي على مكتب المدرّس
(هذا الخطأ الثالث يا (زيك

80
00:03:29,667 --> 00:03:33,459
أخشى أن هذا يعني الطرد التلقائي -
لكن لدي تبرير مقنع -

81
00:03:33,584 --> 00:03:36,626
احتفظ به، (تينا)، أريدك أن ترافقي
زيك) إلى مكتب المدير)

82
00:03:36,918 --> 00:03:38,918
لفعلت ذلك بنفسي
لكنني أسقطت هاتفي في المرحاض

83
00:03:39,000 --> 00:03:41,959
وعليّ أن أضعه في الأرز على الفور
هل جرّب أحدكم هذا؟ هل يفلح؟

84
00:03:42,083 --> 00:03:43,959
سيد (فروند) لديه هاتف نتن

85
00:03:45,042 --> 00:03:46,167
أنت مطرود

86
00:03:46,584 --> 00:03:47,834
تينا)، أتعتقدين أنه)
يمكنك التعامل مع هذا؟

87
00:03:47,959 --> 00:03:50,501
لا أعتقد أنه يمكنك التعامل مع مدى تمكّني
(من التعامل مع هذا يا سيد (فروند

88
00:03:50,626 --> 00:03:51,626
(هيا بنا يا (زيك

89
00:03:52,083 --> 00:03:53,751
(سأكمل من هنا يا (رودي
أنهِ جولاتك

90
00:03:53,959 --> 00:03:55,501
هل أنت متأكدة؟ (زيك) مشاكس

91
00:03:55,709 --> 00:03:57,542
إنه كالركض في منتصف اليوم
يمكنني فعل هذا أثناء النوم

92
00:03:57,667 --> 00:04:00,167
أجل، لكنني أريد المساعدة
لم أنقل مرتكباً قط

93
00:04:00,292 --> 00:04:01,584
(لا داعي يا (رودي

94
00:04:02,375 --> 00:04:03,751
(تينا) تقسو على (رودي)

95
00:04:03,876 --> 00:04:05,626
(اصمت يا (زيك
آسف لأنني قلت لك اصمت

96
00:04:05,751 --> 00:04:06,751
اصمت أنت

97
00:04:06,876 --> 00:04:07,999
"(بوبز برغرز)"

98
00:04:08,751 --> 00:04:11,292
!(انظر ما رسمه (تيدي
نمط جامح، سأعلّقه

99
00:04:11,584 --> 00:04:13,375
لوالب، صحيح؟
أهلاً بكم في دماغي

100
00:04:13,501 --> 00:04:14,501
(انظري إلى رسمي يا (ليندا

101
00:04:14,834 --> 00:04:18,209
إنها شمس تضع نظارة شمسية
أحد ما يتصرّف بسخافة

102
00:04:18,501 --> 00:04:20,417
!مذنب -
خذي، هذا رسمي -

103
00:04:21,834 --> 00:04:22,834
أجل -
ما هو؟ -

104
00:04:23,000 --> 00:04:24,584
إنه وجه -
لا أتعرّف عليه -

105
00:04:25,042 --> 00:04:26,876
ليس وجه أي أحد معين
إنه وجه وحسب

106
00:04:27,584 --> 00:04:30,999
هل يُعقل أن يكون قدماً؟ -
رأيته الآن! إنه وجه جميل -

107
00:04:31,209 --> 00:04:34,209
إذاً هل ستعلّقينه على الجدار؟ -
!ماذا؟ أجل، بالطبع -

108
00:04:34,501 --> 00:04:37,834
أجل، بالطبع، سأعلّقه... الجدار -
لا يبدو أنك تريدين ذلك -

109
00:04:38,042 --> 00:04:41,999
هناك فراغ هنا، ها هو -
(تضعينه خلف غلاية القهوة يا (لين -

110
00:04:42,501 --> 00:04:43,501
حقاً؟

111
00:04:43,792 --> 00:04:45,834
انسي الأمر
لا أريدك أن تعلّقيه إن لم يعجبك

112
00:04:45,959 --> 00:04:47,083
حسناً -
كان ذلك وشيكاً -

113
00:04:47,209 --> 00:04:49,667
كنا سنضطر إلى النظر إلى هذا الشيء
كلما حرّكوا غلاية القهوة

114
00:04:49,959 --> 00:04:53,584
آسف يا (تيدي)، آسف لأنه ليس لولباً
أو شمساً مع نظارة شمسية

115
00:04:53,834 --> 00:04:56,209
بالتحدث عن اللوالب، صحيح؟

116
00:04:56,626 --> 00:04:59,000
أشعر بالدوار، سأعلّق رسماً آخر -
!يا للهول -

117
00:04:59,125 --> 00:05:00,250
ضعيه، ضعيه هناك

118
00:05:00,542 --> 00:05:03,626
بحقك، العقاب لا يناسب المخالفة
عليك أن تدعيني أذهب

119
00:05:03,876 --> 00:05:06,292
كفى يا (زيك)، أنت من اقتحم
مكتب مدرّس النادي الرياضي

120
00:05:06,999 --> 00:05:09,000
حسناً، اسمعي
فعلت هذا من أجل جدّتي

121
00:05:09,125 --> 00:05:10,125
بالطبع

122
00:05:11,417 --> 00:05:13,792
حسناً، هل يمكنني الدخول إلى الحمام
قبل أن تسلّميني على الأقل؟

123
00:05:13,918 --> 00:05:14,918
لا أعتقد ذلك

124
00:05:15,042 --> 00:05:17,501
(أرجوك! ارحميني يا (تينا
!بحق السماء

125
00:05:17,876 --> 00:05:20,334
حسناً، لكن أسرع -
(حسناً، شكراً يا طير (تي -

126
00:05:21,999 --> 00:05:23,042
حسناً

127
00:05:24,751 --> 00:05:29,000
زيك)؟ (زيك)، آمرك كمراقبة الممرات)
بالخروج ويديك مغسولتين

128
00:05:30,167 --> 00:05:32,417
هذا غريب -
هل هناك أحد هنا؟ -

129
00:05:32,667 --> 00:05:34,918
أدخل من أجل وظيفة مراقبة الممرات
بنسبة 90 بالمئة

130
00:05:35,250 --> 00:05:36,375
ومن باب الفضول بنسبة 10 بالمئة

131
00:05:36,667 --> 00:05:39,375
(زيك)، أجب يا (زيك)
أعرف أنك في الداخل، أرى أحذيتك

132
00:05:39,959 --> 00:05:41,167
أين ذهبت ساقاك؟

133
00:05:42,459 --> 00:05:43,959
!ماذا؟ لا

134
00:05:44,792 --> 00:05:46,083
(فقدت (زيك

135
00:05:48,501 --> 00:05:49,501
(تينا) -
!(سيد (فروند -

136
00:05:49,751 --> 00:05:51,250
كيف جرى الأمر؟
هل سبّب (زيك) المشاكل؟

137
00:05:51,417 --> 00:05:53,334
حسنا ً -
الطبع فعل -

138
00:05:53,459 --> 00:05:54,792
لكنني متأكد
من أنك تعاملت مع الأمر، صحيح؟

139
00:05:56,999 --> 00:05:58,042
تينا)؟)

140
00:05:58,584 --> 00:05:59,709
تينا)؟)

141
00:05:59,959 --> 00:06:01,375
يا للهول! هذا الصوت يجعلني
(أشعر بالغثيان يا (تينا

142
00:06:01,501 --> 00:06:04,042
جرى بشكل رائع! أخذته إلى المدير
وقال المدير، شكراً (تينا)، كل شيء بخير

143
00:06:04,167 --> 00:06:05,792
رائع! لهذا أنت الفُضلى

144
00:06:07,042 --> 00:06:08,042
!توقّفي

145
00:06:09,167 --> 00:06:10,375
(تينا)

146
00:06:11,042 --> 00:06:12,125
كاذبة

147
00:06:14,083 --> 00:06:15,751
"(مدرسة (واغستاف"

148
00:06:16,375 --> 00:06:17,459
!(زيك)

149
00:06:20,501 --> 00:06:22,042
زيك)! اخرج)

150
00:06:23,209 --> 00:06:26,042
الجميع يتصارعون هنا
إنهم يصارعونني

151
00:06:26,167 --> 00:06:27,167
(مرحباً، (تينا

152
00:06:27,334 --> 00:06:29,125
آسف للمقاطعة، هل يجري كل شيء
بشكل جيد مع (زيك)؟

153
00:06:29,250 --> 00:06:31,042
كل شيء بخير
يا له من سؤال غريب تطرحه عليّ

154
00:06:31,209 --> 00:06:34,334
بحقك، أنا (رودي) ذو الحجم الصغير
يمكنك التحدث معي بشكل عادي

155
00:06:34,459 --> 00:06:36,209
(كل شيء رائع يا (رودي
إنه رائع جداً، جداً، جداً

156
00:06:36,334 --> 00:06:37,334
...حسناً، لكن يبدو أن

157
00:06:37,459 --> 00:06:38,792
،عليّ الذهاب، كل شيء رائع
أراك قريباً

158
00:06:39,125 --> 00:06:43,375
لا أصدّق أن بطلتي أصبحت فاسدة
ابقي مكانك أيتها العواطف، ابقي مكانك

159
00:06:43,501 --> 00:06:45,167
حان الوقت ليصلح (رودي) هذه الفوضى

160
00:06:48,792 --> 00:06:49,792
أوشكت بداية استراحة الغداء

161
00:06:49,999 --> 00:06:51,876
حالما تمتلئ الممرات بالناس
لن أجد (زيك) أبداً

162
00:06:52,042 --> 00:06:53,417
عليّ أن أطلب الدعم

163
00:06:53,918 --> 00:06:56,792
لمَ أخرجتنا من الصف؟ -
أجل، كنت أتعلّم أشياءً -

164
00:06:56,918 --> 00:06:59,000
أنا بحاجة إلى مساعدتكما -
حقاً؟ -

165
00:06:59,125 --> 00:07:02,999
قبضت علينا اليوم وكأننا
غريبان ينزلقان على مؤخرتهما

166
00:07:03,083 --> 00:07:05,667
أجل! انزلقنا كلنا
!من المكان عينه يا أختي

167
00:07:05,792 --> 00:07:06,876
ليست مسألة شخصية

168
00:07:06,999 --> 00:07:10,584
حسناً، ليست مسألة شخصية
!لكن إن أردت مساعدتنا سيكلفك كثيراً

169
00:07:10,709 --> 00:07:11,959
!أجل -
حسناً، حسناً -

170
00:07:12,042 --> 00:07:13,626
يمكنني أن أعطي لكل منكما
إذناً للخروج من الصف

171
00:07:13,751 --> 00:07:16,501
هل هذا كل شيء؟
إذاً سنرفض هذا العرض

172
00:07:16,667 --> 00:07:19,918
مهلاً، ماذا إن أعطيتكما إذناً دائماً
للخروج من الصف؟

173
00:07:20,292 --> 00:07:22,000
إذن دائم؟ هل هذا حقيقي؟

174
00:07:22,209 --> 00:07:25,626
هل هذا معقول؟
إذن واحد يسيطر على كل البقية

175
00:07:25,751 --> 00:07:28,125
إنه موجود،لكن للأولاد الذين
يعانون مشاكل طبية خطيرة وحسب

176
00:07:28,375 --> 00:07:30,459
!محظوظون -
...إذاً إن ساعدناك للحصول على الترقية -

177
00:07:30,667 --> 00:07:31,667
تصبح هذه الممرات لكما

178
00:07:31,876 --> 00:07:34,209
حسناً، حصلت على انتباهنا، ما المهمة؟

179
00:07:34,375 --> 00:07:37,459
فقدت (زيك)، كان من المفترض
أن آخذه إلى مكتب، لكنه هرب

180
00:07:37,584 --> 00:07:40,709
أريدكما أن تساعداني لاستعادته -
(هل هذا كل ما في الأمر؟ فكّري يا (تينا -

181
00:07:40,834 --> 00:07:43,125
كيف تعثرين على شخص
لا يريد أن يُعثر؟

182
00:07:44,083 --> 00:07:46,000
تضربين صديقه ضرباً مبرحاً

183
00:07:46,125 --> 00:07:49,250
جيمي جونيور)؟ لا أعتقد أنه علينا)
أن نسأله عن أي شيء يخص هذا

184
00:07:49,375 --> 00:07:51,250
أتريدين إيجاد (زيك)؟
(إذاً تحمّلي يا (تي

185
00:07:51,584 --> 00:07:53,626
!مرحباً (جو)، صديقي
كيف حالك يا صاح؟

186
00:07:54,083 --> 00:07:55,792
ماذا تريدين (لويز)؟ -
ماذا أريد؟ -

187
00:07:56,334 --> 00:07:59,000
!أريد التحدّث
انتبها لعاملات المقصف والمراقبين

188
00:07:59,375 --> 00:08:01,042
حسناً، أين هو؟ -
من؟ -

189
00:08:01,167 --> 00:08:03,375
(صديقك (زيك
يختبئ في مكان ما داخل المدرسة

190
00:08:03,501 --> 00:08:06,250
لا أعرف شيئاً عن ذلك -
حقاً؟ أخبرني شيئاً -

191
00:08:06,375 --> 00:08:10,083
أنت راقص
ما أهمية أصابع القدمين للراقصين؟

192
00:08:10,417 --> 00:08:13,876
(لم يؤلمني ذلك يا (لويز -
!لمَ لا؟ دست بكل وزن جسدي -

193
00:08:13,999 --> 00:08:16,459
أنتعل جوارب سميكة؟ -
حسناً، اخلع جواربك -

194
00:08:16,667 --> 00:08:18,709
لا -
أين (زيك) يا (جيمي جونيور)؟ -

195
00:08:19,375 --> 00:08:23,083
أخبرت أختك يا (تينا)، لا أعرف -
هذا ليس جيداً كفايةً -

196
00:08:23,334 --> 00:08:25,167
!(هذه الصينية مقزّزة يا (تينا

197
00:08:25,292 --> 00:08:27,125
لسوء الحظ اخترت
يوم حساء الشودر للكذب عليّ

198
00:08:27,250 --> 00:08:28,250
إنه يوم حساء الشودر؟

199
00:08:28,375 --> 00:08:31,167
حسناً، لست متأكداً
لكن هناك مكان يذهب إليه أحياناً

200
00:08:31,417 --> 00:08:33,292
يدعوه حفرته للاختباء -
أين هو؟ -

201
00:08:33,417 --> 00:08:34,584
!(توقّفي يا (تينا

202
00:08:35,167 --> 00:08:38,876
!غرفة التخزين بجانب مختبر العلوم -
!اخلع جواربك الآن -

203
00:08:38,999 --> 00:08:40,584
أجل، اخلع جواربك -
!حسناً -

204
00:08:42,042 --> 00:08:44,667
مهلاً، لا تخلع جواربك
انتعلها من جديد، آسفة

205
00:08:44,792 --> 00:08:46,792
أجل، لما كان منطقياً جداً -
...مهلاً، إذاً أنتعلها من جديد أو -

206
00:08:46,918 --> 00:08:48,125
!انتعلها من جديد -
!حسناً -

207
00:08:48,292 --> 00:08:50,083
!أسرع! أسرع -
!لا تصعد -

208
00:08:50,292 --> 00:08:52,792
!انتعلها فوراً -
!إنها متعرّقة جداً -

209
00:08:52,918 --> 00:08:54,125
"(بوبز برغرز)"

210
00:08:54,250 --> 00:08:57,209
حسناً، القليل من التظليل هنا
يبدو جيداً

211
00:08:57,709 --> 00:08:59,667
لين)، ألقي نظرة)
قُمت برسم آخر

212
00:09:01,876 --> 00:09:03,918
عُدت إلى لوح الرسم، حقاً

213
00:09:05,209 --> 00:09:07,501
ورسمت شيئاً أعرف أنه لا يمكنني
أن أخفق في رسمه أبداً

214
00:09:07,751 --> 00:09:09,667
!برغر -
أجل، إنه جيد -

215
00:09:09,959 --> 00:09:12,250
يا للهول! أنت فاشلة جداً
في التظاهر بأنه يعجبك

216
00:09:12,375 --> 00:09:14,918
عمّ تتحدّث؟ إنه رائع جداً
أرغب في أكله

217
00:09:16,000 --> 00:09:18,125
انظر، أكلته تواً
حسناً، لنعلّقه، سنعلّقه

218
00:09:18,250 --> 00:09:21,250
لا يا (لين)، لا أريدك تعليق الشفقة
هل يعجبك أم لا؟

219
00:09:21,375 --> 00:09:22,542
!مايك)، ساعي البريد)

220
00:09:22,667 --> 00:09:24,876
تعال إلى هنا وتحدّث معنا، أرجوك

221
00:09:25,000 --> 00:09:28,125
(أتعرفين؟ لا تستعملي (مايك
(كعذر لتغيير الموضوع يا (لين

222
00:09:28,250 --> 00:09:30,083
ماذا كان الموضوع؟ زواجكما؟ -
ماذا؟ -

223
00:09:30,334 --> 00:09:33,626
جدال الرسم -
أجل! ما رأيك؟ فني -

224
00:09:33,918 --> 00:09:34,918
هل يمكنني؟

225
00:09:35,501 --> 00:09:36,501
ها هو، مكعّب ثلاثي الأبعاد

226
00:09:36,626 --> 00:09:37,834
!يا للهول! إنه مثالي

227
00:09:38,584 --> 00:09:39,584
إنه جميل -
أجل -

228
00:09:39,918 --> 00:09:42,292
!يقفز عليّ
!سأعلّقه على الجدار

229
00:09:42,417 --> 00:09:45,417
أتعرف ما الحيلة؟ ارسم مربعاً
ثم ارسم مربعاً آخر وقُم بوصلهما

230
00:09:45,542 --> 00:09:48,292
لا يمكننا أن نعرف أبداً، قد يكون
الشخص ساعي البريد، لكن فنان أيضاً

231
00:09:48,417 --> 00:09:50,501
لمَ الجميع بارعون في هذا سواي؟

232
00:09:50,876 --> 00:09:52,542
حسناً، أحد ما يشعر بالغيرة
(أحببته يا (مايك

233
00:09:53,501 --> 00:09:55,250
إنها حفرة اختباء جيدة

234
00:09:55,417 --> 00:09:57,167
كل ما هذه الغرفة بحاجة إليه
هو مكتب

235
00:09:57,626 --> 00:10:00,459
زيك)؟ هل أنت هنا؟) -
فتّشي في الأسفل ونحن في الأعلى -

236
00:10:01,792 --> 00:10:02,834
زيك)؟) -
!انظري -

237
00:10:03,000 --> 00:10:04,000
رأيتماه؟

238
00:10:04,125 --> 00:10:06,417
لا، إنها علبة من الطباشير الصغيرة
!حفلة طباشير

239
00:10:07,751 --> 00:10:10,000
زيك)، أسمعك) -
!هنا! ها هو -

240
00:10:18,709 --> 00:10:19,709
!(ارحلي يا (تينا

241
00:10:21,876 --> 00:10:24,918
ليس لديك أي مكان آخر لتزحف إليه -
!قلت لك إنني بريء -

242
00:10:25,000 --> 00:10:26,375
لا يهمّني

243
00:10:26,792 --> 00:10:30,292
حسناً، تبقّى شيء واحد لفعله فقط
!القفز إلى الحرية

244
00:10:30,417 --> 00:10:31,709
!أنا قادم يا جدّتي

245
00:10:33,083 --> 00:10:34,417
ما زلت من دون مكان آخر لتزحف إليه

246
00:10:35,876 --> 00:10:37,584
ما هذا؟ -
مصيدة أصابع صينية -

247
00:10:37,792 --> 00:10:39,751
حصلت عليها كهدية في حفلة
(لكن في (أميركا

248
00:10:39,876 --> 00:10:42,250
حسناً، هل هناك حيلة؟
!لا تخبريني

249
00:10:43,501 --> 00:10:44,792
حسناً، أخبريني -
لا -

250
00:10:44,918 --> 00:10:48,501
(حصلت على المطلوب يا (تينا -
وسأتناول الطبشور، عملنا كلنا بجد -

251
00:10:51,876 --> 00:10:52,959
سأكمل من هنا

252
00:10:54,292 --> 00:10:57,083
ماذا عن الإذن الدائم؟ -
!هذا موجود؟ بئساً -

253
00:10:57,209 --> 00:11:00,042
سمعت أنه وشم في العنق ويؤلم
لكن يستحق العناء

254
00:11:00,167 --> 00:11:02,209
لا، لكنه مغلف، خُذا

255
00:11:02,334 --> 00:11:04,167
إن سألكما أي أحد
تعانيان متلازمة القولون العصبي

256
00:11:04,292 --> 00:11:05,626
كلها عصبية

257
00:11:05,834 --> 00:11:08,542
مرحباً أيتها البطاقة
أنا (لويز)، لننطلق

258
00:11:08,667 --> 00:11:10,709
لنذهب إلى أي مكان في العالم سوى الصف

259
00:11:13,959 --> 00:11:16,584
أشعر بأن كلما أسحب أقوى يصبح أضيق

260
00:11:18,417 --> 00:11:19,459
!وجدتك -
!(رودي) -

261
00:11:19,626 --> 00:11:22,000
(كذبت على السيد (فروند
(قلت إنك أوصلت (زيك

262
00:11:22,125 --> 00:11:27,042
(أفعل هذا الآن، دعك مني (رودي -
!كنت بطلتي وانظري إليك الآن -

263
00:11:27,334 --> 00:11:28,918
!بئساً -
سيأتي (زيك) معي -

264
00:11:29,083 --> 00:11:30,792
اهدأ أيها القصير -
(افصليه يا (تينا -

265
00:11:30,918 --> 00:11:34,167
(سأسلّم (زيك) وسأبلّغ عنك للسيد (فروند
أخفقت يا صاح

266
00:11:34,334 --> 00:11:38,209
لا! عملت بجد لهذه الترقية -
(سلّميني (زيك -

267
00:11:40,042 --> 00:11:41,042
انتهت استراحة الغداء

268
00:11:41,209 --> 00:11:44,292
انظر، هذا الولد يفعل شيئاً خطيراً
ويخالف القواعد

269
00:11:44,876 --> 00:11:45,876
...القواعد

270
00:11:46,042 --> 00:11:47,083
!عودي

271
00:11:47,250 --> 00:11:49,501
ماذا تفعلين؟
مكتب المدير في الجهة الأخرى

272
00:11:49,709 --> 00:11:51,667
هناك أكثر من طريق
يؤدي إلى مكتب المدير

273
00:11:51,959 --> 00:11:52,999
هناك طريقان

274
00:11:53,167 --> 00:11:54,250
"(ريفلكشنز)"

275
00:11:55,000 --> 00:11:57,042
!ها نحن ذا، هذا الرجل -
ماذا؟ -

276
00:11:57,459 --> 00:12:00,959
مرحباً، إذاً أريد صف رسم سريعاً

277
00:12:01,042 --> 00:12:03,792
لا بد من أنك تعني
عرض الرسم الطارئ

278
00:12:03,918 --> 00:12:06,667
أجل! ألديك ذلك؟ -
!لا، لأن هذا ليس موجوداً -

279
00:12:06,918 --> 00:12:08,584
تحتاج إلى سنوات كثيرة
من التدريب لتصبح فناناً

280
00:12:08,709 --> 00:12:09,709
!كثيرة

281
00:12:09,834 --> 00:12:12,667
أنتما الفنانان الوحيدان اللذان أعرفهما
وأنتما موهوبان جداً

282
00:12:12,918 --> 00:12:15,999
في الواقع (هارولد) ليس بارعاً جداً -
لا بأس بي -

283
00:12:16,083 --> 00:12:17,292
لا يا عزيزي -
!بلى -

284
00:12:17,417 --> 00:12:18,792
تعرف أنك لست كذلك -
حسناً -

285
00:12:18,999 --> 00:12:22,083
سأقدّركما كثيراً إن ساعدتماني
وسيُشرّفني ذلك

286
00:12:22,250 --> 00:12:25,334
حسناً، توقّف عن التذلّل
سنعطيك صفاً مكثّفاً

287
00:12:25,501 --> 00:12:29,250
حقاً؟ شكراً لكما -
(سأحضّر الاستديو، بعه اللوازم (هارولد -

288
00:12:29,417 --> 00:12:33,209
حسناً، 30 دولاراً -
مقابل قلم ودفتر أوراق؟ -

289
00:12:33,375 --> 00:12:34,501
أتريد أن تتعلّم الرسم؟ -
!ادفع للرجل -

290
00:12:34,626 --> 00:12:35,626
حسناً، حسناً، حسناً

291
00:12:36,542 --> 00:12:38,542
هيا، علينا أن نلتف
إلى الجهة الأمامية للمدسة وحسب

292
00:12:38,667 --> 00:12:39,667
هل يمكنني أن أسألك شيئاً؟

293
00:12:39,792 --> 00:12:41,292
لمَ تريدين أن تكوني
مراقبة ممرات على أي حال؟

294
00:12:41,417 --> 00:12:45,417
إنه التبليغ عن الغير وحسب -
ليس التبليغ عن الغير، بل مساعدة الغير -

295
00:12:45,584 --> 00:12:46,834
لا تساعديني

296
00:12:47,000 --> 00:12:49,667
،إنه ذنبك
ارتكبت سلسلة من المخالفات

297
00:12:50,000 --> 00:12:51,083
هذا ما أدعوه بالتصرّف السيئ

298
00:12:51,209 --> 00:12:52,876
رائع، الكلمات المضحكة
تجعل الوظيفة ممتعة

299
00:12:53,209 --> 00:12:54,626
أجل -
اسمعي، هذه الحقيقة -

300
00:12:54,751 --> 00:12:57,375
اقتحمت مكتب المدرّب
لآخذ زي جالب الحظ

301
00:12:57,542 --> 00:12:58,876
صياد الحيتان الخاص بـ(واغستاف)؟
لماذا؟

302
00:12:58,999 --> 00:13:01,834
قلت لك من أجل جدّتي
ستقوم بجراحة اليوم

303
00:13:01,959 --> 00:13:04,626
وأردت أن أرتدي الزي وأضحِكها
قبل جراحتها

304
00:13:04,792 --> 00:13:07,834
أتتوقّع مني أن أصدّق ذلك؟ -
أجل! تحب جدّتي الأزياء جالبة الحظ -

305
00:13:07,959 --> 00:13:09,999
قابلت جدّي عندما
كانا يرتديانها في الجامعة

306
00:13:10,125 --> 00:13:12,709
نظرا إلى عينيهما المطاطيتين الكبيرتين
والسخيفتين ووقعا في حب بعضهما

307
00:13:13,209 --> 00:13:15,209
!(سيدة (لابونز
إذا رأتنا سنقع في مأزق كبير

308
00:13:15,459 --> 00:13:17,375
ماذا تفعلان في الخارج يا ولدين؟

309
00:13:18,876 --> 00:13:21,417
ماذا تفعلين يا سيدة (إل)؟
تدخّنين، رائع

310
00:13:21,709 --> 00:13:24,292
!(التدخين ليس رائعاً يا (زيك -
بلى -

311
00:13:24,417 --> 00:13:26,999
لا، لا ليس كذلك -
بالأخص عندما يفعل المدرّسون -

312
00:13:27,250 --> 00:13:29,918
إنه رائع! وكأنك تعلّمينني التدخين
!أحب هذه الأشياء

313
00:13:30,000 --> 00:13:32,417
(لا... توقّف عن قول ذلك يا (زيك -
نحن كالصديقين المفضّلين يا صاح -

314
00:13:32,542 --> 00:13:33,542
لا، لسنا كذلك، لا

315
00:13:33,667 --> 00:13:34,959
نتحدّث عن السجائر وننسجم
هذا رائع جداً

316
00:13:35,042 --> 00:13:37,459
!لا نتحدّث عن السجائر وننسجم -
بلى بالطبع -

317
00:13:37,584 --> 00:13:39,999
دعيني أحضر على واحدة
كنت متلهّفاً جداً لتجربتها

318
00:13:40,083 --> 00:13:41,083
!عودا إلى الصف

319
00:13:41,292 --> 00:13:42,751
هيا، ارمي واحدة في فمي
وسأرى إذا يمكنني التقاطها

320
00:13:42,876 --> 00:13:44,375
توقّف، توقّف عن التحدّث معي

321
00:13:44,709 --> 00:13:47,626
اهتممت بذلك، يتوتّر الراشدون كثيراً
عندما نطلب السجائر منهم

322
00:13:47,751 --> 00:13:48,918
تفكير سريع، شكراً لك

323
00:13:49,125 --> 00:13:51,417
هكذا تساعدين الأولاد
وليس من خلال التبليغ

324
00:13:51,542 --> 00:13:52,918
"(ريفلكشنز)"

325
00:13:54,250 --> 00:13:56,501
حسناً، ماذا يحدث بالضبط؟

326
00:13:56,709 --> 00:13:59,626
رسم الحياة، إذا يمكنك أن ترسم
شخصاً عارياً سترسم أي شيء

327
00:13:59,876 --> 00:14:02,375
(أحضر قلم الفحم يا (تشارلي
!السيدة تنتظر

328
00:14:02,501 --> 00:14:04,417
حسناً، ماذا أرسم أولاً؟

329
00:14:04,584 --> 00:14:07,125
الوضعية
ثم الجوهر ومن بعده الصدر

330
00:14:07,375 --> 00:14:10,292
!لا أراك ترسم -
آسف لا يمكنني رفع نظرتي -

331
00:14:10,417 --> 00:14:12,459
هارولد)، كُن عينيّ، كيف يرسمني؟) -
بشكل سيئ -

332
00:14:12,584 --> 00:14:14,542
اسمعا، إنني أحاول
لكن لا يمكنني التنفّس الآن

333
00:14:15,000 --> 00:14:17,918
لا يعجبك ما تراه، صحيح؟ -
...إنه جيد، لا، لا بأس -

334
00:14:18,000 --> 00:14:21,999
اعتد ذلك، إنه الجسد البشري
أجمل شيء ستراه في حياتك

335
00:14:22,167 --> 00:14:24,542
!إنه لذيذ جداً -
!أخبره -

336
00:14:24,709 --> 00:14:26,542
لم أتوقّع الشعر وحسب

337
00:14:26,792 --> 00:14:28,083
"(مدرسة (واغستاف"

338
00:14:31,959 --> 00:14:34,125
إن لا تدعينني أذهب
سأمضغ إصبعي وأقتلعه

339
00:14:34,792 --> 00:14:35,792
(زيك)

340
00:14:35,999 --> 00:14:37,792
هيا! على جدّتي أن ترحل
إلى المستشفى قريباً

341
00:14:37,959 --> 00:14:39,250
حتى لو ما تقوله صحيح، مع ذلك

342
00:14:39,417 --> 00:14:41,292
كان عليك أن تطلب
الإذن للحصول على الزي

343
00:14:41,417 --> 00:14:45,417
فعلت! طلبت إذناً لاستعارة الزي
من المدرّب (بي) بعدالة لكنه لم يسمح لي

344
00:14:45,584 --> 00:14:48,417
على الأرجح ظن أنني سأتغوّط في داخله
فقط لأنني كنت أتغوّط داخل الأشياء

345
00:14:48,542 --> 00:14:50,918
استسلم يا (زيك)، كُدنا نصل
!(رودي)

346
00:14:51,709 --> 00:14:53,417
تينا)، لم تتركي لي أي خيار آخر)

347
00:14:54,125 --> 00:14:56,042
!(سيد (فروند -
!لا -

348
00:14:56,167 --> 00:14:58,125
زيك)؟ من المفترض أن تكون)
في مكتب المدير

349
00:14:58,334 --> 00:14:59,501
...كان هناك

350
00:14:59,709 --> 00:15:03,083
لأنني أخذته بالطبع -
لم تأخذه قط، لم تفعل -

351
00:15:03,709 --> 00:15:07,125
هل هذا صحيح يا (تينا)؟ -
أجل، كيف حال هاتفك؟ -

352
00:15:07,417 --> 00:15:09,459
مات -
...سمعت أن حيلة الأرز -

353
00:15:09,626 --> 00:15:11,250
(أشعر بخيبة أمل كبيرة يا (تينا

354
00:15:11,375 --> 00:15:13,501
من الواضح أنه
لا يمكنك تحمّل هذه المسؤولية

355
00:15:13,626 --> 00:15:15,792
افصلا إصبعكما الآن -
تقول ذلك وكأنه سهل -

356
00:15:18,250 --> 00:15:19,250
!لنفعل هذا من جديد

357
00:15:21,000 --> 00:15:22,667
(مرحباً سيدة (سيلبو -
(مرحباً (تينا -

358
00:15:22,834 --> 00:15:24,834
سمعت إشاعة بأنك قمت بشيء مخزٍ -
ماذا؟ -

359
00:15:24,959 --> 00:15:27,083
مكتب (واغستاف) الأمامي
من أين تتصلين يا سيدة؟

360
00:15:27,375 --> 00:15:29,999
دار الشرشف الأنيق للمتقاعدين؟
يقع في نهاية الشارع

361
00:15:30,083 --> 00:15:32,083
أحياناً يأتي المتجوّلون إلى هنا

362
00:15:32,417 --> 00:15:34,792
لا أعرف إن كان حفيدك
سيذهب لزيارتك، من هو؟

363
00:15:35,042 --> 00:15:37,083
زيك)؟ سأرى إذا يمكنني إيجاده)

364
00:15:37,792 --> 00:15:39,417
كان (زيك) يقول الحقيقة

365
00:15:39,918 --> 00:15:40,918
!إذن دائم

366
00:15:41,083 --> 00:15:42,501
يمكننا أن نفعل
!كل ما نريده ضمن الحدود

367
00:15:42,751 --> 00:15:45,792
مرحباً، اسمعا
أدين لكما باعتذار

368
00:15:45,918 --> 00:15:47,459
أجل -
تغلّب عليّ طموحي -

369
00:15:48,334 --> 00:15:51,375
سمحت له بتحويلي إلى مراقبة ممرات
سيئة وأخت أسوأ حتى

370
00:15:51,501 --> 00:15:53,167
أجل، فعلت -
أنا آسفة -

371
00:15:53,417 --> 00:15:57,083
نسامحك -
!جين)! دعها تنتظر قليلاً) -

372
00:15:57,334 --> 00:15:58,751
!ارحلي مع اعتذارك -
!أجل@ -

373
00:15:58,959 --> 00:16:00,959
هذا عادل -
حسناً، حسناً، نسامحك -

374
00:16:01,250 --> 00:16:03,792
شكراً لكما، وهناك أمر أخير
(علينا أن نساعد (زيك

375
00:16:04,000 --> 00:16:06,834
(أكره أن أخبرك بذلك يا (تينا
(لكن هذا ليس (زيك

376
00:16:08,876 --> 00:16:10,000
"المدير"

377
00:16:10,375 --> 00:16:11,792
حسناً، (زيك) في مكتب المدير

378
00:16:11,918 --> 00:16:13,667
يُراقب من قبل
(السيدة (شنور) والسيد (فروند

379
00:16:13,792 --> 00:16:16,042
المدير يأخذ قيلولة في سيارته
كل يوم حتى الساعة 45:1

380
00:16:16,209 --> 00:16:19,834
(ما يمنحنا 7 دقائق لتحرير (زيك -
كيف سنجتاز السيد (فروند)؟ -

381
00:16:19,999 --> 00:16:22,501
(دعك من السيد (فروند
(عليك أن تقلق حيال السيدة (شنور

382
00:16:22,626 --> 00:16:24,792
إنها قصيرة
لكن امتداد ذراعيها يصل حتى مترين

383
00:16:24,959 --> 00:16:26,459
لا بأس، لدي فكرة

384
00:16:26,792 --> 00:16:28,709
قلت لك، جدّتي
...على وشك أن تخضع

385
00:16:28,834 --> 00:16:30,918
اعفِني من أمور جدتك

386
00:16:31,000 --> 00:16:33,417
أعذار الجدة أقدم من الجدات بحد ذاتهن

387
00:16:33,626 --> 00:16:36,876
!بيني مارشال) في الخارج) -
بيني مارشال) لا غيرها؟) -

388
00:16:37,042 --> 00:16:40,000
أجل، وذكرت شيئاً عن البحث
عن صديقة مفضّلة جديدة

389
00:16:40,626 --> 00:16:41,918
!قد تكون أنا

390
00:16:42,000 --> 00:16:44,250
(سيدة (شنور
بيني مارشال) ليست في الخارج)

391
00:16:44,375 --> 00:16:49,792
سيد (فروند)، إن كانت في الخارج حقاً
!ولم أخرج، لن أسامح نفسي أبداً

392
00:16:49,918 --> 00:16:51,083
!ابتعد عن طريقي -
!(لا يا سيدة (شنور -

393
00:16:51,250 --> 00:16:53,250
(اركض يا (زيك -
!تعال إلى هنا -

394
00:16:53,959 --> 00:16:55,209
ارشدني -
لا، ارشدني -

395
00:16:55,375 --> 00:16:56,792
!ليس الآن -
!لا! ارشدني -

396
00:16:56,918 --> 00:16:58,042
!أنا في حالة سيئة -
!أنا في حالة فوضوية -

397
00:16:58,167 --> 00:16:59,459
(زيك) -
ماذا يحدث؟ -

398
00:16:59,709 --> 00:17:01,125
خُذه واذهب -
ماذا؟ -

399
00:17:01,417 --> 00:17:04,167
!(بئساً يا (تينا
بات لدي قصة لإخبارها في يوم زفافنا

400
00:17:04,292 --> 00:17:07,209
تعتقدين أن هذا لن يحدث
لكنني سأكتسبك يا فتاة! سأكتسبك

401
00:17:07,501 --> 00:17:10,000
حسناً، لا تقُل شيئاً، اذهب وحسب -
زيك)! عُد إلى هنا) -

402
00:17:10,125 --> 00:17:13,334
(دعه يذهب يا سيد (فروند
سيرى جدّته قبل جراحتها

403
00:17:13,459 --> 00:17:14,501
جدّته؟

404
00:17:14,709 --> 00:17:17,375
أيتها الغبية الصغيرة
!ذات العينين الواسعتين

405
00:17:17,501 --> 00:17:20,292
(نتحدّث عن (زيك
تظاهر بأنه مُصاب بالقمل ذات مرة

406
00:17:20,417 --> 00:17:21,626
أعتقد أنه استعمل قرود البحر

407
00:17:21,876 --> 00:17:23,918
(لكنني كنت في مكتب السيدة (سيلبو
عندما اتصلت جدّته

408
00:17:24,083 --> 00:17:26,751
أي أحد يمكنه أن يجعل صديقته
!تتظاهر بأنها جدّته

409
00:17:26,876 --> 00:17:28,209
!هناك خدمات لفعل ذلك

410
00:17:28,334 --> 00:17:31,626
سيد (فروند)، نحن مراقبو الممرات
لكن الناس ليسوا ممرات

411
00:17:31,834 --> 00:17:33,918
(أخبرني ذلك لـ(داريك هول -
(و(أنتوني مايكل هول -

412
00:17:34,000 --> 00:17:36,501
(أسينيو هول) -
(حسناً، هناك الكثير من آل (هول -

413
00:17:36,626 --> 00:17:39,751
لكن ما أعنيه هو أن الناس معقّدون
والحياة معقّدة

414
00:17:39,959 --> 00:17:43,209
وأحياناً حتى الكاذبين يقولون الحقيقة
(أصدّق (زيك

415
00:17:43,459 --> 00:17:46,292
تصدّقينه؟ حسناً
سأراهنك بأنه يكذب

416
00:17:46,459 --> 00:17:50,167
إن كنت مخطئاً، لست في مأزق
وسأمنحك الترقية حتى

417
00:17:50,417 --> 00:17:52,959
انسَ الترقية، إن كنت مخطئاً
(لا يُطرد (زيك

418
00:17:53,083 --> 00:17:57,959
بالطبع! حتى سأحضر المثلجات
لجدّة (زيك) الخيالية بعد جراحتها الخيالية

419
00:17:58,083 --> 00:18:01,959
وعليك أن تتزوّج منها من أجل المواطنة -
ماذا يحدث إن تخسر (تينا)؟ -

420
00:18:02,083 --> 00:18:05,792
عقاب لمدة شهر وستسلّمين سترتك
ومصيدة الإصبع

421
00:18:05,959 --> 00:18:07,459
لكنها لي -
إن فزت أريدها -

422
00:18:07,709 --> 00:18:10,167
(مراهنة رائعة يا (تينا
لكن (زيك) يفعل هذه الأمور كثيراً

423
00:18:10,292 --> 00:18:12,584
وهذا صادر عن فتاة
تفعل بهذه الأمور كثيراً

424
00:18:12,709 --> 00:18:14,000
(أجل، فكّري في الأمر يا (تي

425
00:18:15,709 --> 00:18:18,209
(أقبل يا (فروند -
رائع! إلى دار العجزة -

426
00:18:18,334 --> 00:18:19,626
سنأتي أيضاً -
!أجل -

427
00:18:19,751 --> 00:18:22,459
رائع! تعاليا معنا -
مهلاً، إلى أين ستذهبون؟ -

428
00:18:22,626 --> 00:18:25,751
سنذهب في رحلة ميدانية
!(لرمي الحقيقة المرة في وجه (تينا

429
00:18:25,876 --> 00:18:27,334
لم أحصل على إذن لذلك

430
00:18:27,459 --> 00:18:28,751
"دار الشرشف الأنيق للمتقاعدين"

431
00:18:28,876 --> 00:18:30,292
حسناً، وصلنا

432
00:18:31,125 --> 00:18:33,375
!(جدّة (زيك
هل جدّة (زيك) هنا؟

433
00:18:33,667 --> 00:18:36,876
أجل -
!أجل، هذه جدّة (زيك) بالتأكيد -

434
00:18:38,083 --> 00:18:42,000
(هذا غريب، هذه جدّة (زيك
لكنني لا أرى (زيك) في أي مكان

435
00:18:42,125 --> 00:18:46,000
قد يكون ذلك لأن
"الكاذبين يكذبون والناس سيئون"

436
00:18:47,501 --> 00:18:49,000
"أنا محق"

437
00:18:49,459 --> 00:18:51,375
هل أنت جرّاحي؟

438
00:18:51,584 --> 00:18:52,959
لا أصدّق أن (زيك) ليس هنا

439
00:18:53,167 --> 00:18:55,834
(آسف (تينا
كنت آمل أن يكون هنا أيضاً

440
00:18:56,167 --> 00:18:57,459
هل أنتم جاهزون لهذا؟

441
00:18:58,083 --> 00:18:59,876
لا، لا، لا، لا

442
00:19:04,125 --> 00:19:05,501
(خسرت يا (فروند

443
00:19:05,876 --> 00:19:07,459
!خسرت

444
00:19:10,417 --> 00:19:11,501
"!صياد الحيتان هنا"

445
00:19:12,083 --> 00:19:13,083
"!دعوني أسمعكم تنخرون"

446
00:19:13,876 --> 00:19:14,999
هذا ولدي

447
00:19:15,125 --> 00:19:16,709
!حان وقت المثلجات

448
00:19:16,918 --> 00:19:19,000
هناك شاحنة مثلجات
(في مكان ما في الأرجاء يا سيد (فروند

449
00:19:19,292 --> 00:19:21,584
من الأفضل أن تجدها -
!حسناً، حسناً، حسناً، سأذهب -

450
00:19:22,083 --> 00:19:23,918
امشِ، لا تركض -
رائع -

451
00:19:24,250 --> 00:19:25,250
"(بوبز برغرز)"

452
00:19:25,459 --> 00:19:28,375
ها أنت ذا! أين كنت؟
هل ذهبت إلى المتجر أو ما يُشابه؟

453
00:19:28,542 --> 00:19:31,751
فعلت بطريقة ما
وما ابتعته هو نسخة جديدة مني

454
00:19:32,042 --> 00:19:34,459
!نسخة تعرف الرسم
(انظري إلى هذا يا (لين

455
00:19:35,459 --> 00:19:37,626
إنها (إيديث) عارية! إنه جيد

456
00:19:37,834 --> 00:19:39,501
انظروا يا أولاد، إنها (إيديث) عارية

457
00:19:39,626 --> 00:19:41,209
!إيديث) عارية) -
!إيديث) عارية) -

458
00:19:41,334 --> 00:19:44,042
مترهّلة ومحنّكة
كما كُتب على مُلصقها

459
00:19:45,959 --> 00:19:48,042
انظر ماذا أفعل، الآن
انظر، انظر أين سيُوضع

460
00:19:48,167 --> 00:19:49,167
حقاً؟ -
أجل -

461
00:19:49,334 --> 00:19:51,334
رسمي على الجدار -
جعلت الجدار مثيراً -

462
00:19:51,459 --> 00:19:54,999
انظروا إلى كل الزوايا والشقوق -
أجل، طبقات كثيرة جداً -

463
00:20:05,501 --> 00:20:07,792
!صياد الحيتان هنا"
"!دعوني أسمعكم تنخرون

464
00:20:12,125 --> 00:20:14,584
!صياد الحيتان هنا"
"!دعوني أسمعكم تنخرون

