﻿1
00:00:05,626 --> 00:00:08,000
"(بوبز برغرز)"

2
00:00:09,792 --> 00:00:11,876
"الافتتاح الكبير"

3
00:00:12,000 --> 00:00:13,999
"إعادة الافتتاح الكبير"

4
00:00:14,167 --> 00:00:16,250
"إعادة لإعادة الافتتاح الكبير"

5
00:00:16,375 --> 00:00:18,542
"إعادة لإعادة إعادة الافتتاح الكبير"

6
00:00:19,083 --> 00:00:20,542
"بوبز برغرز"

7
00:00:20,792 --> 00:00:23,501
يصدر هذا المقعد صوت عندما ألفه

8
00:00:23,792 --> 00:00:27,667
وصوته مزيج بين صوت الفقمة
وصوت (سيل) المطرب الرائع

9
00:00:29,667 --> 00:00:31,334
لاشتريت ألبوم هذا المقعد -
!مهلاً -

10
00:00:31,459 --> 00:00:33,584
الاستمتاع ممنوع، أنتم مُعاقبون

11
00:00:33,792 --> 00:00:36,209
إليكم أمراً ممتعاً
أريد من يأخذ الدهون القديمة

12
00:00:36,334 --> 00:00:38,167
ويلقيها في مكب النفايات -
!لا تتكلم عن أمي بهذه الطريقة -

13
00:00:38,417 --> 00:00:40,959
أمي، هل ما زلت غاضبة؟
لقد عاقبتنا منذ 4 ساعات

14
00:00:41,125 --> 00:00:42,375
وقد نضجنا كثيراً منذ ذلك الحين

15
00:00:42,542 --> 00:00:45,292
أجل، ما زلت غاضبة
وسأظل غاضبة للٔابد

16
00:00:45,417 --> 00:00:48,626
ولكنها عطلة نهاية الٔاسبوع -
!(سيذهب الجميع إلى منزل (بيرني -

17
00:00:48,792 --> 00:00:50,334
...بحقك يا (لين)، أنا أعرف أنك -
!لا -

18
00:00:50,459 --> 00:00:52,501
أيمكننا... (لين)؟ -
!لن أفتح الموضوع، أبداً -

19
00:00:53,667 --> 00:00:56,501
(ها قد أتت الخالة (غايل
وأعرف أن ما سأقوله غريباً

20
00:00:56,626 --> 00:01:00,000
ولكن يبدو أنها تبكي -
يا إلهي! أيمكن ألا تمر بنا؟ -

21
00:01:00,250 --> 00:01:03,751
لماذا ليست لدينا غرفة طوارئ؟ -
حسناً، حياتي دُمرت -

22
00:01:05,709 --> 00:01:07,042
!يا للهول -
ما الخطب؟ -

23
00:01:07,250 --> 00:01:10,959
ليندا)، أتتذكرين الرجل الذي)
قابلته على موقع (كات تشات)؟

24
00:01:11,250 --> 00:01:13,542
ستايسي)؟) -
أجل -

25
00:01:13,667 --> 00:01:16,918
لحظة، (ستايسي) اسم رجل أيضاً؟
!(كم أحب (أميركا

26
00:01:17,042 --> 00:01:19,542
كان من المفترض أن
(نذهب لحضور (يارنفيل

27
00:01:19,667 --> 00:01:21,959
"(يشبه "سيرك (دو سوليي
ولكنه عرض للهررة

28
00:01:22,042 --> 00:01:24,375
ولكنه ألغى الموعد فأظن
(أنني سأصحب (بوب

29
00:01:25,459 --> 00:01:27,250
!لا، لا

30
00:01:27,375 --> 00:01:29,918
(سأذهب معك يا خالتي (غايل
كنا نريد الخروج معاً منذ فترة

31
00:01:30,000 --> 00:01:31,542
ولكننا لم نستطع
ترتيب مواعيدنا، أتتذكرين؟

32
00:01:31,667 --> 00:01:33,667
لا، اصحبيني أنا فأنا
أتوق لهذه القصص المشوقة

33
00:01:33,792 --> 00:01:36,000
!(أرجوك يا (غايل
!أحتاج إلى استنشاق هواء نقي

34
00:01:36,125 --> 00:01:37,375
!أريد لمس الرياح

35
00:01:37,542 --> 00:01:40,709
عجباً! إنكم تريدون
قضاء الٔامسية معي فعلاً

36
00:01:40,918 --> 00:01:42,667
لا يريدون الذهاب
معك إلا لٔانهم مُعاقبون

37
00:01:42,834 --> 00:01:44,209
لماذا هم مُعاقبون؟ -
...حسناً -

38
00:01:44,375 --> 00:01:46,000
بلا سبب! أنا أردت معاقبتهم فحسب

39
00:01:46,125 --> 00:01:48,250
لا يُسمح لهم بالذهاب معك -
حسناً، لا بأس -

40
00:01:48,709 --> 00:01:52,709
سأذهب بفردي، لا بأس
سأستخدم المقعد الفارغ الذي بجواري

41
00:01:52,834 --> 00:01:58,334
!لٔارقد عليه عندما أموت وحيدة -
حسناً، لا بأس -

42
00:01:58,501 --> 00:02:00,459
يمكن لٔاحدهم الذهاب
ولا أهتم من سيذهب

43
00:02:00,584 --> 00:02:04,083
...إنهم بالسوء عينه، هيا من منهم -
!مهلاً، مهلاً، انتظري -

44
00:02:04,292 --> 00:02:06,042
عليك أن تجعلينا نتنافس للذهاب

45
00:02:06,334 --> 00:02:08,501
حتى الموت -
(لا، لا موت يا (لويز -

46
00:02:08,709 --> 00:02:12,417
أو ربما... لا أعرف
ربما نتنافس بحجم أعضائنا

47
00:02:12,584 --> 00:02:13,584
!(جين)

48
00:02:13,792 --> 00:02:16,584
كلا، سأخبركم بما ستفعلون
ستفعلون شيئاً تكرهونه

49
00:02:16,876 --> 00:02:18,709
دعوني أفكر، ماذا تكرهون؟ -
الناتشوز؟ -

50
00:02:18,918 --> 00:02:21,459
الفروض المدرسية، هذا ما ستفعلونه
ستعملون فروض الرياضيات

51
00:02:21,626 --> 00:02:22,876
أو نكتب قصصاً قصيرة

52
00:02:23,459 --> 00:02:24,792
كيف تجرئين؟ -
!مستحيل -

53
00:02:24,999 --> 00:02:27,042
يا لها من فكرة رائعة
!يا (تينا)، أعجبتني

54
00:02:27,209 --> 00:02:30,501
وبما أنني من يملك التذاكر
أريد أن تكون القصص عني

55
00:02:30,709 --> 00:02:35,501
أريد حركة ومغامرات وحباً ودراما
(و(سكوت باكولا

56
00:02:35,667 --> 00:02:37,459
!يا إلهي -
حسناً، لقد سمعتم السيدة -

57
00:02:37,709 --> 00:02:39,417
!يبدأ وقتكم... الٓان

58
00:02:39,584 --> 00:02:41,125
"(بوبز برغرز)" -
"بعد 30 دقيقة" -

59
00:02:41,876 --> 00:02:45,250
!انتهى الوقت! اتركوا الٔاقلام الرصاص -
حسناً، من سيبدأ؟ من سيقرأ؟ -

60
00:02:45,375 --> 00:02:47,459
!سأبدأ أنا لٔان لدي الأعضاء الأكبر

61
00:02:47,667 --> 00:02:51,667
!(جين) -
"(تدُعى قصتي "(غايل) و(جو جين -

62
00:02:51,876 --> 00:02:54,209
وآمل أن تكوني فد أحضرت
المناديل وبعض من ورق الحمام

63
00:02:54,334 --> 00:02:56,542
!لٔان الٔاعين ستبتل، وكذلك المؤخرات

64
00:02:57,000 --> 00:03:00,292
(المكان، (ناشفيل)، (تينيسي
كانت ليلة حارة

65
00:03:00,459 --> 00:03:03,083
ولم يكن الزبائن بحانة
(فيدل أوف ذي رود)

66
00:03:03,209 --> 00:03:06,542
يطيقون صبراً لسماع فرقتهم المفضلة
"(لينديت) و(جو جين)

67
00:03:06,667 --> 00:03:08,959
كانا يملكان البهجة والطلة
التي تجعلان الجميع يقولون

68
00:03:09,042 --> 00:03:10,042
!يا للروعة

69
00:03:12,250 --> 00:03:15,125
تحب (لانا) حيوان اللاما
ولكن حيوان اللاما يحب المنامة

70
00:03:15,292 --> 00:03:17,375
(صوتك رائع يا (لينديت -
!يُفضل أن يكون كذلك -

71
00:03:17,501 --> 00:03:20,792
لو بيلتشيرا) هنا وكيلة)
(المطربين الشهيرة في (هوليوود

72
00:03:21,209 --> 00:03:22,459
فلا تفسد فرصتي

73
00:03:24,667 --> 00:03:26,501
1، 2، 1، 2، 3، 4

74
00:03:28,292 --> 00:03:30,334
كان لدى الشريف"
"حيوان بري صغير

75
00:03:30,459 --> 00:03:34,626
وكان مجنوناً جداً"
"رآني قادمة، فأخذ نقانقي

76
00:03:34,918 --> 00:03:37,417
والٓان، لا أكف عن البكاء"
"ولم تعد حياتي ممتعة

77
00:03:37,584 --> 00:03:40,459
"لٔان الكلب الكبير التهم نقانقي"
"ولم يتبق لي شيء سوى الخبز"

78
00:03:41,375 --> 00:03:43,667
!يا للروعة

79
00:03:45,626 --> 00:03:46,626
مرحباً أيها الصغيران

80
00:03:46,792 --> 00:03:48,125
أنا (لو بيلتشيرا) وكيلة
(المطربين في (هوليوود

81
00:03:48,250 --> 00:03:50,876
سأدخل في صلب الموضوع
أعجبني عرضكما

82
00:03:50,999 --> 00:03:53,375
أعجبني كثيراً وأريد
أن أكون وكيلة أعمالك

83
00:03:53,501 --> 00:03:55,999
لتشاركي في مسابقة
بيغ أولي أوبري)للغناء يوم الجمعة القادمة)

84
00:03:56,125 --> 00:03:57,792
ما رأيك؟ -
!نوافق -

85
00:03:57,918 --> 00:04:00,584
كلا، ليس أنت أيها الفاشل
بل الطويلة ممتلئة القوام

86
00:04:00,792 --> 00:04:04,334
آسف، ولكننا ثنائي -
!كلا، سأغني بمفردي -

87
00:04:04,459 --> 00:04:05,542
!مهلاً، ماذا؟ لا -
!أجل -

88
00:04:05,751 --> 00:04:09,250
!أجل، أجل

89
00:04:09,375 --> 00:04:11,834
ماذا عني أنا؟ -
ماذا عنك؟ لقد سمعتها -

90
00:04:11,959 --> 00:04:14,709
!أنا نجمة -
كلا، ليس بعد يا سيدة -

91
00:04:14,834 --> 00:04:16,334
ولكن إن فزت في
مسابقة الغناء ليلة غد

92
00:04:16,459 --> 00:04:18,375
سآخذك إلى (هوليوود) وأمنحك قصراً

93
00:04:18,501 --> 00:04:21,918
...وسأعرفك على
(لا أعرف ربما سيد (سكوت باكولا

94
00:04:22,000 --> 00:04:25,417
!(مرحى! اخرج من هنا يا (جو جين
أنا كقوس قزح متألق

95
00:04:25,542 --> 00:04:27,000
وأنت كشاحنة مليئة بالٔاحذية المبللة

96
00:04:27,125 --> 00:04:29,834
لا بأس، ولكنني سآخذ
!باقي اللحوم الباردة معي

97
00:04:29,959 --> 00:04:33,667
!وبلوزتي اللامعة، وأحلامي
!والفلفل المخلل

98
00:04:33,834 --> 00:04:36,459
خذ ما شئت أيها المقزز -
!والمقبلات -

99
00:04:36,584 --> 00:04:38,999
!إياك أن تلمسها -
!إنها لي -

100
00:04:39,751 --> 00:04:40,999
"(حانة (صودا"

101
00:04:41,167 --> 00:04:43,375
جرعة من الشوكولاتة الساخنة والجعة

102
00:04:44,167 --> 00:04:47,250
أترك القارورة -
ليلة عصيبة، صحيح؟ -

103
00:04:47,375 --> 00:04:50,042
تخلت زميلتي في الغناء عني -
!يا للهول -

104
00:04:50,501 --> 00:04:53,999
تخلت زميلتي في الغناء
عني منذ 15 عاماً

105
00:04:54,167 --> 00:04:56,584
!ولكن انظر إلى حالي الٓان، إنني بخير

106
00:04:56,792 --> 00:04:57,792
!سأتقيأ

107
00:04:58,626 --> 00:04:59,959
!يا إلهي -
!(غايل) -

108
00:05:00,125 --> 00:05:05,918
!نظفي هذا القيء حالاً -
"ثمة أحمر شفاه على شاحنته" -

109
00:05:06,501 --> 00:05:13,999
ثمة مسكارا على إطاراته"
"فتحت صندوق القفازات

110
00:05:14,167 --> 00:05:18,834
"فوجدت فردة حذاء أحمر بكعب"

111
00:05:18,999 --> 00:05:21,709
!يا للعجب! هذه الفتاة تجيد الغناء

112
00:05:24,501 --> 00:05:25,834
"(حانة (صودا"

113
00:05:25,999 --> 00:05:28,375
عندك أحبال صوتية
تمنحك صوتاً ملائكياً

114
00:05:28,959 --> 00:05:30,959
أتقصد مواسير المرحاض؟
آسفة، إنها مسدودة

115
00:05:31,083 --> 00:05:33,709
تترك النساء سداداتهن القطنية
فيها دائماً وكذلك في البالوعات

116
00:05:33,834 --> 00:05:35,999
كلا، قصدت أحبالك الصوتية

117
00:05:36,209 --> 00:05:38,751
(أنا (جو جين
وأبحث عن زميلة غناء جديدة

118
00:05:39,292 --> 00:05:44,209
أنا لست مطربة، ما أنا إلا نادلة
جميلة تنظف القيء في حانة

119
00:05:44,334 --> 00:05:47,834
لم تعودي كذلك سآخذك إلى متجر
رينستون) الذي يفتح طوال الليل سريعاً)

120
00:05:47,999 --> 00:05:49,626
(دار (بيغ أولي أوبري"
"ليلة مسابقة الغناء

121
00:05:49,751 --> 00:05:52,167
ساقا النعامة المضحكتان
كانتا مخيفتين

122
00:05:52,375 --> 00:05:54,375
(إخوة (سالي ستراذرز
الٓاخرين من أمها

123
00:05:54,501 --> 00:05:59,083
مرحباً يا زميلتي السابقة -
ماذا تفعل هنا يا (جو جين)؟ -

124
00:05:59,292 --> 00:06:01,167
!أتيت للفوز مع زميلتي الجديدة

125
00:06:01,292 --> 00:06:04,542
الفوز حليفنا اليوم ولكنه
ليس في الكيس الذي أحمله

126
00:06:04,667 --> 00:06:06,667
!لٔانني أضع فيه شطيرتي

127
00:06:06,834 --> 00:06:08,792
!غادر المكان -
!عيناي -

128
00:06:08,959 --> 00:06:10,501
!أحتاج إليهما للامتحانات

129
00:06:11,751 --> 00:06:13,167
!يا فتاة المسرح -
نعم؟ -

130
00:06:13,292 --> 00:06:15,459
أريدك أن تضعي هذه الٔافعى
الجرسية في غيتار أحدهم

131
00:06:15,584 --> 00:06:16,626
حاضر يا سيدتي

132
00:06:16,751 --> 00:06:17,959
"(دار (بيغ أولي أوبري"

133
00:06:18,167 --> 00:06:23,918
سوف أبدل هذه الدموع بالجعة"
"وهذا المخاط بجرعة من الويسكي

134
00:06:24,709 --> 00:06:27,959
!إنها بارعة -
أجل، بارعة جداً -

135
00:06:28,083 --> 00:06:32,209
"لعوب جداً" -
!(فلنحيي "(لينديت -

136
00:06:32,501 --> 00:06:35,834
والٓان، معنا ثنائي جديد
(كان هو عازف غيتار (لينديت

137
00:06:35,999 --> 00:06:38,626
وكانت هي نادلة تنظف القيء

138
00:06:38,876 --> 00:06:42,125
(فلنرحب بـ(غايل) و(جو جين
!(على طريقة (ناشفيل

139
00:06:42,334 --> 00:06:44,751
هذه الٔاغنية بعنوان
"لن أغني بمفردي وأتركك"

140
00:06:45,167 --> 00:06:48,125
عليّ استخدام المرحاض"
"ولكن لا يوجد مكان فيه لـ2

141
00:06:48,417 --> 00:06:51,417
فافسح مكاناً ولا تتنفس"
"لٔانني لن أغني وحدي وأتركك

142
00:06:52,918 --> 00:06:56,292
!أظن أن ثمة ثعبان في غيتاري -
استخدميه -

143
00:06:57,459 --> 00:07:00,501
أريد تناول المعكرونة"
"ولكنك تريدين الطعام الهندي

144
00:07:00,751 --> 00:07:03,751
فسأغادر سريعاً وأحضر الكاري"
"لٔانني لن أغني وحدي وأتركك

145
00:07:04,083 --> 00:07:06,626
!أنا وأنت" -
"!أنا وأنت -

146
00:07:06,751 --> 00:07:08,167
"إننا معاً في كل الٔاوقات"

147
00:07:09,125 --> 00:07:10,834
"(إذا أردت الانتقال إلى (الصين"

148
00:07:11,626 --> 00:07:16,709
سأذهب خلفك مباشرة"
"لٔانني لن أغني وحدي وأتركك

149
00:07:17,167 --> 00:07:18,459
!مرحى

150
00:07:22,999 --> 00:07:25,792
!(والفائزان هما... (غايل) و(جو جين

151
00:07:25,959 --> 00:07:28,542
!والثعبان المضحك -
!ماذا؟ هذا ثعباني -

152
00:07:28,667 --> 00:07:30,167
!ينبغي أن أفوز أنا! وجهي

153
00:07:30,626 --> 00:07:33,250
فوقعت (لو بيلتشيرا) عقداً
(معهما وأخذتهما إلى (هوليوود

154
00:07:33,375 --> 00:07:36,000
(حيث رأيا لافتة (هوليوود
(وقابلا (سكوت باكولا

155
00:07:36,209 --> 00:07:39,083
"آتي للوقوف في حرف "أو
الثاني في اللافتة عندما أشعر بالحزن

156
00:07:39,417 --> 00:07:41,999
ولكنني سعيد لٔانني قابلتك

157
00:07:42,167 --> 00:07:45,292
وتزوجت (لينديت) السكير
العجوز الذي في الحانة

158
00:07:45,417 --> 00:07:49,125
لٔانها كانت شريرة تحب
!معاقبة الناس والغناء وحدها

159
00:07:50,751 --> 00:07:51,792
!تباً

160
00:07:52,209 --> 00:07:55,167
النهاية -
!(كم أحببتها يا (جين -

161
00:07:55,334 --> 00:07:58,000
!وأنا كرهتها -
!(أنت الفائز يا (جين -

162
00:07:58,209 --> 00:08:00,417
"لن أغني وحدي وأتركك"

163
00:08:00,667 --> 00:08:01,876
!هيا بنا، لنذهب

164
00:08:02,000 --> 00:08:03,918
!مهلاً، انتظرا -
ماذا عن قصتي؟ -

165
00:08:04,042 --> 00:08:07,542
!والٔاهم، قصتي -
صحيح، صحيح -

166
00:08:07,667 --> 00:08:09,709
"(قصتي تُدعى، "عشيق السيدة (تشاترتيث

167
00:08:09,959 --> 00:08:11,250
(كانت الٔاخوات (تشاترتيث

168
00:08:11,375 --> 00:08:13,792
أجمل الفتيات في
(بلدة (ويذرينغ وارف

169
00:08:14,000 --> 00:08:16,501
وبالٔاخص (غايل) كانت
فائقة الجمال كما يقُال

170
00:08:16,626 --> 00:08:18,792
كما كانت أختها
تينا) جميلة مثلها)

171
00:08:18,918 --> 00:08:20,709
ربما أقل قدراً بسيطاً جداً

172
00:08:21,000 --> 00:08:22,709
(كما كانت هناك (يوجينيا) و(لويزا

173
00:08:22,834 --> 00:08:24,792
ولكنهما كانتا أقل أهمية
وليستا مرحتين بوجه عام

174
00:08:25,125 --> 00:08:26,709
(بالرغم من أن (غايل
كانت جميلة جداً

175
00:08:26,876 --> 00:08:28,209
كانت أيضاً خجولة جداً

176
00:08:28,459 --> 00:08:29,834
غايل)، هلا ناولتني الخبز من فضلك؟)

177
00:08:30,000 --> 00:08:34,792
آسفة، لا يمكنني، أنا خجولة جداً -
وكانت الٔاخوات تعشن في فقر مدقع -

178
00:08:34,918 --> 00:08:38,292
!تنورتي لا توصف -
عملت الٔاخوات في الخياطة -

179
00:08:38,542 --> 00:08:41,542
فكانت تحيك مؤخرات سراويل الجنود
بعدما تتعرض للرصاص في المعارك

180
00:08:43,083 --> 00:08:45,292
كانت (تينا) تتوق للزواج
(من اللورد (جيمي جونيور

181
00:08:45,459 --> 00:08:46,959
الذي أصيبت مؤخرته في معركة ما

182
00:08:47,042 --> 00:08:49,542
ولكن وفقاً للقانون السائد
لم تستطع الزواج منه

183
00:08:49,667 --> 00:08:51,334
إلا بعدما تتزوج أختها
الكبيرة (غايل) أولاً

184
00:08:51,542 --> 00:08:56,292
الكثير من المؤخرات الجريحة
لماذا لا توجد نهاية للحرب؟

185
00:08:56,417 --> 00:08:58,459
على الٔاقل نحن ننتظر
حفل الٔاثرياء الراقص

186
00:08:58,584 --> 00:09:01,667
!لن أذهب -
لا أستطيع الذهاب يا أختي العزيزة -

187
00:09:01,834 --> 00:09:02,999
فأنا خجولة جداً

188
00:09:03,083 --> 00:09:05,709
ولكن يا أختي، لن تستطيع
إحدانا الزواج قبلما تتزوجين أنت

189
00:09:05,834 --> 00:09:07,751
!أريد حفل زفاف
ولكن بدلاً من كعكة الزفاف

190
00:09:07,876 --> 00:09:09,209
أريد الكثير من الكعك الصغير

191
00:09:09,334 --> 00:09:12,417
لٔاننا في زمن سحيق
!ولا تزال الفكرة جيدة

192
00:09:12,542 --> 00:09:16,792
أخشى أنني خجولة جداً
سنموت وحيدات بسببي

193
00:09:16,918 --> 00:09:18,209
ولكن لا تغضبن، اتفقنا؟

194
00:09:18,417 --> 00:09:21,209
(وفي تلك الليلة، قررت (تينا
(أنها ستبحث عن شريك لـ(غايل

195
00:09:21,417 --> 00:09:23,417
تبقت أيام معدودة على الحفل الراقص

196
00:09:23,542 --> 00:09:25,751
فكان على (تينا) إيجاد
شريك لـ(غايل) سريعاً

197
00:09:26,000 --> 00:09:28,501
حاولت (تينا) التفكير
في كل أعزب يصلح للزواج

198
00:09:28,709 --> 00:09:30,792
ولكنها للٔاسف لم تستطع
التفكير إلا في واحد

199
00:09:31,042 --> 00:09:32,626
ثيودور) الحداد) -
شكراً لك -

200
00:09:33,000 --> 00:09:35,000
عجباً! ما اسم هذا؟ -
إنه فنجان -

201
00:09:35,125 --> 00:09:36,751
!قوليها ثانية إنه مذهل -
فنجان -

202
00:09:37,042 --> 00:09:38,876
ألم ترى فنجاناً من قبل؟ -
كلا -

203
00:09:38,999 --> 00:09:40,959
فأنا أشرب من النهر مباشرة

204
00:09:41,250 --> 00:09:42,417
وما هذا؟ -
ما ماذا؟ -

205
00:09:42,542 --> 00:09:44,125
ذلك الشيء الذي حولنا

206
00:09:44,459 --> 00:09:45,918
منزل؟ -
كيف تنطقينها؟ -

207
00:09:46,167 --> 00:09:49,042
!منزل؟ لا! منزل -
منزل؟ منزل؟ منزل؟ -

208
00:09:49,167 --> 00:09:51,000
!منزل؟ منزل -
منزل؟ تلفظينها بسرعة -

209
00:09:51,125 --> 00:09:53,584
!يا إلهي -
...وماذا عن... ماذا عن -

210
00:09:53,876 --> 00:09:55,751
ولكن للٔاسف، بقي قلب (غايل) خالياً

211
00:09:56,125 --> 00:09:59,375
إلى أن ظهر هو -
تعطل حصاني أمام كوخكن -

212
00:09:59,542 --> 00:10:02,334
هل لي باستخدام ريشتكن
وورقكن القديمة؟

213
00:10:02,501 --> 00:10:08,000
لٔاعلم أصدقائي وعائلتي بتأخيري؟
ثم سأرسل الخطابات مع خادمي

214
00:10:08,125 --> 00:10:10,999
وستتلقى عائلتي الخطابات
قبلما أصل مباشرة

215
00:10:11,125 --> 00:10:13,334
إنه نظام رائع -
...بالطبع يا سير -

216
00:10:13,626 --> 00:10:17,167
(السير (بوب بيلتشر
(لورد ووريث ثروة (بيلتشر برغر

217
00:10:17,334 --> 00:10:19,167
!(يا للهول! إنه (بوب

218
00:10:19,584 --> 00:10:22,626
أنت اللورد الذي سيقيم
حفل الٔاثرياء الراقص، صحيح؟

219
00:10:22,959 --> 00:10:27,042
ومن هذه؟
كاحلاك رائعان

220
00:10:27,584 --> 00:10:28,918
اسمها (غايل)، وليست متزوجة

221
00:10:29,083 --> 00:10:30,876
وإذا أعجبك كاحليها
فعليك رؤية ساقيها

222
00:10:31,167 --> 00:10:32,375
ساقاها طويلتان

223
00:10:32,709 --> 00:10:35,375
(يُستحسن ألا تزوجي (بوب
زوجي إلى (غايل) يا آنسة

224
00:10:35,501 --> 00:10:37,042
دعيني أنهي القصة فحسب، اتفقنا؟

225
00:10:37,417 --> 00:10:40,250
(حسناً يا (غايل
آمل أن أراك في حفلي

226
00:10:44,250 --> 00:10:46,042
هل أحملها؟

227
00:10:46,209 --> 00:10:48,459
كلا، عادة نتركها تنام
عندما يحدث هذا

228
00:10:48,834 --> 00:10:50,542
مهلاً، لا، إنها تشتعل! فلننقلها

229
00:10:56,209 --> 00:10:57,417
حان موعد الحفل

230
00:10:57,959 --> 00:11:01,250
وجاء كل أهل البلدة
عجباً! كل أهل البلدة هنا

231
00:11:01,375 --> 00:11:05,459
!(حتى اللورد (كين) الٔامهق! (كين -
!(لا أطيق صبراً لٔاقابل السير (بوب -

232
00:11:05,751 --> 00:11:07,125
!أجل، بالتوفيق

233
00:11:07,417 --> 00:11:09,667
سأذهب لوضع بعض الفطائر
الصغيرة في مشد خصري

234
00:11:09,876 --> 00:11:12,000
سأغادر هذا لمكان
بكمية طعام تكفي لشهر

235
00:11:12,334 --> 00:11:15,125
مرحباً يا (غايل)، ما هذا الحزام
اللطيف الذي على خصرك؟

236
00:11:15,334 --> 00:11:19,250
أسميها حقيبة خصر -
!كم هي ساحرة -

237
00:11:19,375 --> 00:11:20,918
(مرحباً يا ليدي (تينا -
مرحباً -

238
00:11:21,125 --> 00:11:23,751
آمل أن تكوني قد أحببت
(فرقة (بويز فور ذا بريزينت تايم

239
00:11:23,999 --> 00:11:27,042
إنها فرقة شهيرة في المدينة
هيا، لنرقص

240
00:11:27,334 --> 00:11:28,834
(إنهم يعزفون أغنية (هايني لايني

241
00:11:51,709 --> 00:11:52,709
تينا)، فعلاً؟)

242
00:11:52,834 --> 00:11:54,292
!من فضلك يا أبي
أوشكت على الانتهاء

243
00:11:54,751 --> 00:11:56,834
(رقص السير (بوب
مع (غايل) طوال الٔامسية

244
00:11:56,959 --> 00:11:59,167
ولم يستطيعا رفع أعينهما ولا
مؤخرتيهما عن بعضهما البعض

245
00:11:59,459 --> 00:12:02,042
أين خطيبي الجذاب؟
أين هو؟

246
00:12:03,417 --> 00:12:06,292
!(بوب) -
أنا هنا... مرحباً يا حبيبتي -

247
00:12:06,417 --> 00:12:08,167
لا أصدق أنك تقيم
حفلاً راقصاً من دوني

248
00:12:08,292 --> 00:12:09,918
زوجتك الٔاميركية
المستقبلية الوقحة المزعجة

249
00:12:10,000 --> 00:12:11,209
!التي تتزوجها من أجل المال

250
00:12:11,999 --> 00:12:13,459
!تعال هنا! قبلني

251
00:12:17,876 --> 00:12:19,918
كان قلب (غايل) مُحطماً
(بسبب السير (بوب

252
00:12:20,000 --> 00:12:21,751
لدرجة أنها مرضت بالسعال القاتل

253
00:12:21,876 --> 00:12:23,959
حاولت أخواتها فعل كل
شيء لٕاعادتها من الموت المحتوم

254
00:12:24,042 --> 00:12:25,250
العلقات -
!لذيذ -

255
00:12:25,959 --> 00:12:26,959
الشواطئ

256
00:12:27,459 --> 00:12:28,751
الصياح -
!استيقظي -

257
00:12:28,918 --> 00:12:29,918
!كفاك مرضاً

258
00:12:30,083 --> 00:12:31,999
ولكن لم يفلح شيء
فاتصلن بالقسيس

259
00:12:32,083 --> 00:12:34,959
ليجري لها الطقوس الٔاخيرة -
(أنا القسيس، (سكوت باكولا -

260
00:12:35,042 --> 00:12:41,125
مرحباً! أشعر بتحسن كبير فجأة -
جيد، دعيني أهمس بدعاء في فمك -

261
00:12:44,042 --> 00:12:47,125
ثم قفزا إلى المستقبل
إلى يوم زفافهما المشترك

262
00:12:47,250 --> 00:12:49,250
(وتزوجت (تينا) من (جيمي جونيور
وعاشوا جميعاً في سعادة للٔابد

263
00:12:49,959 --> 00:12:51,125
(كما تزوج السير (بوب) من (ليندا

264
00:12:51,250 --> 00:12:54,417
وأنجبا طفلاً له ذيل
لٔانهما كانا قريبين، النهاية

265
00:12:55,167 --> 00:12:56,709
!يا لها من قصة رائعة

266
00:12:56,918 --> 00:12:59,918
شعرت بهمسات
!(تقبيل (سكوت باكولا

267
00:13:00,125 --> 00:13:02,125
!همسات تقبيل -
سمعت قصص أفضل -

268
00:13:02,250 --> 00:13:04,626
وأنا ووالدك لسنا قريبين -
على حد علمنا -

269
00:13:04,751 --> 00:13:07,584
(أنت الفائزة يا (تينا
أم هل ينبغي أن يفوز (جين)؟

270
00:13:07,709 --> 00:13:11,542
!يا إلهي، الاختيار صعب -
أظنك نسيت شيئاً -

271
00:13:11,876 --> 00:13:16,292
صحيح، حسناً، ابدأي -
!(اسم القصة (غايل أوف ثرونز -

272
00:13:17,459 --> 00:13:20,417
لا تتسرعوا يا رفاق
احتفظوا بانفعالاتكم لما هو قادم

273
00:13:21,334 --> 00:13:24,918
اشهدوا قصة الملكة
(غايل) في (كاتيستروس)

274
00:13:25,083 --> 00:13:28,667
كانت أقوى امرأة في كل
الممالك التسع كأرواح الهررة

275
00:13:28,792 --> 00:13:31,417
وسيدة الـ3 تنانين
الهررة الوحيدة في المملكة

276
00:13:31,626 --> 00:13:36,667
(شعب (كاتيستروس
!كلوا واشربوا واصدروا المواء

277
00:13:36,792 --> 00:13:38,292
...جلالة الملكة

278
00:13:39,209 --> 00:13:42,000
(ثمة زائرة من مملكة (ليتر بوكسيا

279
00:13:42,250 --> 00:13:46,334
الليدي (غايل)، أتينا إنابة عن شقيقتك
(ليندارين) من (ليتر بوكسيا)

280
00:13:46,501 --> 00:13:50,167
لتقديم هدية لك في غيابها -
!هدية؟ أنا متفاجئة -

281
00:13:50,459 --> 00:13:54,250
لطالما غارت مني لامتلاكي تنانين هررة
ولٔانني لست شمطاء متقلبة المزاج

282
00:13:54,417 --> 00:13:58,751
حسناً، هي لم تذكر ذلك
!والٓان، أقدم لك، هذا الفتى

283
00:13:58,959 --> 00:14:01,375
أنا (جين) من منزل
(ذا هاوس أوف أن فارتينغ)

284
00:14:01,501 --> 00:14:05,292
أنا ساحر يا جلالة الملكة
إذا اختفيت، انظري خلفك

285
00:14:05,876 --> 00:14:07,918
ولكن لا تقلقي
أنا أظهر دائماً

286
00:14:08,042 --> 00:14:11,334
!ولكن ليس في مكاني السابق أبداً -
هذا مبهر -

287
00:14:11,542 --> 00:14:16,417
كان هناك... والٓان هو هنا
تشوش فكري

288
00:14:16,542 --> 00:14:19,834
!أنا معجب بتنانينك الهررة
سآخذها في عربتي

289
00:14:20,501 --> 00:14:24,709
ماذا؟ أنظر خلفي، ولم
!أجده! وسرق تنانيني الهررة

290
00:14:25,000 --> 00:14:27,000
ها أنا ظهرت -
!يا للراحة -

291
00:14:27,209 --> 00:14:30,209
أمزح فحسب -
!لا -

292
00:14:32,959 --> 00:14:38,999
اختفت تنانيني الهررة، عليّ إعادتها
!إنها كأولادي، فقد أرضعتها

293
00:14:39,334 --> 00:14:40,334
!يا للقرف

294
00:14:40,459 --> 00:14:43,584
على الٔاقل اسمحي لٔاشجع فارسة
بالذهاب معك لمساعدتك يا مولاتي

295
00:14:44,542 --> 00:14:45,584
(سيدتي (غايل

296
00:14:45,709 --> 00:14:49,584
أيتها الفارسة (لويز)، هذه معركتي
أنا لا أريد المخاطرة بحياتك

297
00:14:49,834 --> 00:14:52,876
ولكنني أريد
(كما أنني أكره آل (ليندارين

298
00:14:52,999 --> 00:14:56,834
فإنها طاغية تعاقب أولادها عقاباً
ظالماً على عمل المقالب الطريفة

299
00:14:57,125 --> 00:15:02,792
أتعهد بخدمتي وسيفي لك -
!(سيف الصافع (برغارين -

300
00:15:03,000 --> 00:15:07,209
فلنغادر، على الٔارجح أن
تنانيني الهررة مرتبكة جداً

301
00:15:07,334 --> 00:15:09,250
من دوني أنا وحليب ثديي

302
00:15:09,667 --> 00:15:13,375
(شعب (كاتيستروس
ابقوا هنا وتحلوا بالقوة

303
00:15:13,501 --> 00:15:16,918
!سأعود بتنانيننا

304
00:15:17,709 --> 00:15:21,501
!ثم سأرضعكم جميعاً

305
00:15:23,667 --> 00:15:27,542
(انطلقتا في طريق (ليتر بوكسيا
تحاربان أعداءهما في الطريق

306
00:15:28,042 --> 00:15:30,459
(واحتجزهما (ثيوس) من (غريموارد

307
00:15:30,626 --> 00:15:33,250
(و(تانيس) من (غرينجماد
(و(ثامبيس) من (غرامجيمينت

308
00:15:33,542 --> 00:15:35,167
ولكنهما هربتا في كل مرة

309
00:15:36,125 --> 00:15:38,083
ها هي بوابة (ليتر بوكسيا) يا مولاتي

310
00:15:38,375 --> 00:15:40,250
!كم الرائحة عفنة هنا

311
00:15:40,501 --> 00:15:43,125
(أجل، يبدو أن (ليتر بوكسيا
لم تنُظف منذ عدة أشهر قمرية

312
00:15:43,542 --> 00:15:44,834
(وخارج (ليتر بوكسيا

313
00:15:45,000 --> 00:15:48,209
تقبع أشرس الوحوش في
كل الممالك التسع كأرواح الهررة

314
00:15:49,125 --> 00:15:53,167
انتظري يا سيدتي، ثمة صوت -
صوت ماذا؟ يبدو أنه ممل -

315
00:15:53,542 --> 00:15:55,459
!(إنه (وايت توكر
غطي أذنيك

316
00:15:55,626 --> 00:15:57,959
وإلا سيشعرونك بالملل إلى
أن تدخلي في غيبوبة كالموت

317
00:15:58,667 --> 00:16:01,167
حاولت بشتى الطرق
تنظيف بقعة صلصة الشواء

318
00:16:01,292 --> 00:16:02,292
من على سروالي التحتي

319
00:16:02,417 --> 00:16:04,042
أفضل مكان للانتظار
عند متجر الخردوات

320
00:16:04,167 --> 00:16:06,709
هو ساحة الانتظار على الٔارجح -
!أشعر بحكة! يا للهول -

321
00:16:07,167 --> 00:16:09,542
!أريد حكها، عليّ حكها -
!لا تحكيها -

322
00:16:09,667 --> 00:16:11,751
!لا أستطيع الصمود

323
00:16:11,876 --> 00:16:15,209
!لا تبعدي يديك عن أذنيك
!سيدتي، لا

324
00:16:15,876 --> 00:16:17,834
!عليّ حكها -
!يا إلهي -

325
00:16:19,167 --> 00:16:20,834
!لا، لقد نال مني

326
00:16:21,417 --> 00:16:24,375
!يا لهذا الملل
!أشعر... بملل كبير

327
00:16:24,626 --> 00:16:27,042
!(لويز)

328
00:16:28,167 --> 00:16:30,209
من أنتما؟ -
إنها أنا -

329
00:16:30,334 --> 00:16:32,042
(غايل) ملكة (كاتيستروس)

330
00:16:32,209 --> 00:16:35,959
(أريد مقابلة اختي (ليندارين
فقد سرقت تنانيني

331
00:16:36,918 --> 00:16:39,167
حسناً
إذاً، أنت (غايل)، حسناً

332
00:16:39,334 --> 00:16:40,709
ادخلي، لا يهم، مرحباً

333
00:16:43,334 --> 00:16:44,918
!اسمعوا غنائي جميعاً

334
00:16:48,209 --> 00:16:49,584
!(بوبدور) -
!(غايل) -

335
00:16:49,709 --> 00:16:53,959
أختاه، هل تفاجأت لرؤيتي؟ -
بتاتاً، كنت أعرف أنك ستأتين -

336
00:16:54,167 --> 00:16:57,250
وكنت أعرف أنني سأتخلص
!منك للٔابد عندما تأتين

337
00:16:57,459 --> 00:17:01,375
!أتحداك... بمبارزة -
حتى الموت؟ -

338
00:17:01,542 --> 00:17:04,501
أجل، ولكن فلنقم بذلك الشيء
حيث نختار شخصاً ليمثلنا

339
00:17:04,626 --> 00:17:06,250
ويقاتل على شرفنا
ويموت مكاننا، صحيح؟

340
00:17:06,375 --> 00:17:09,501
فكرة سديدة -
!(أختار (ذا مورتين -

341
00:17:11,999 --> 00:17:13,626
حسناً، لحظة واحدة

342
00:17:13,792 --> 00:17:15,709
(آسفة على هذا يا (لويز
ولكنني أحتاج إليك

343
00:17:16,959 --> 00:17:18,000
ماذا يحدث؟

344
00:17:18,167 --> 00:17:19,959
أريدك أن تقاتلي من أجلي
في مبارزة حتى الموت

345
00:17:20,083 --> 00:17:21,792
جيد -
!كفى كلاماً -

346
00:17:21,959 --> 00:17:26,542
!فلتبدأ المبارزة
لنجعل هذا القتال أكثر تشويقاً

347
00:17:27,250 --> 00:17:31,334
احترسي من السقوط في حفرتي
المليئة بالٔاطفال الخزفيين الجائعين

348
00:17:31,792 --> 00:17:34,167
لم أطعمهم منذ أيام

349
00:17:36,292 --> 00:17:37,417
يتضورون جوعاً

350
00:17:38,709 --> 00:17:40,292
شكراً على اللعب أيها الضخم

351
00:17:41,209 --> 00:17:43,125
يا للهول! ما كان عليّ فعل ذلك

352
00:17:43,459 --> 00:17:47,083
حسناً، غلبتني بكل إنصاف
ولكنني سأقتلك على أي حال

353
00:17:47,250 --> 00:17:49,918
بوبدور)، ألق بهما في الحفرة) -
(بوبدور) -

354
00:17:50,167 --> 00:17:51,209
أهذا يعني نعم أم لا؟

355
00:17:51,417 --> 00:17:53,292
لٔانك لا تنطق إلا بذلك -
(بوبدور) -

356
00:17:53,459 --> 00:17:54,792
هذا لا يساعدني على فهمك

357
00:17:54,918 --> 00:17:56,918
عليّ الاستعانة بأحمق جديد
ربما شخص أنحف

358
00:17:57,250 --> 00:17:58,250
أريد رجلاً جذاباً

359
00:17:59,959 --> 00:18:01,083
ماذا... ماذا تفعل؟

360
00:18:02,959 --> 00:18:05,584
!أطفالي يأكلونني
!أطفال أشقياء! ابتعدوا

361
00:18:05,792 --> 00:18:06,876
(شكراً يا (بوبدور

362
00:18:06,999 --> 00:18:10,167
ستكون أول من أرضعه عندما
(نعود إلى (كاتيستروس

363
00:18:10,417 --> 00:18:13,209
حسناً جميعاً، فلنعد إلى الديار

364
00:18:14,501 --> 00:18:18,417
سكوت باكولا)! من أين أتيت؟) -
هل يهم؟ -

365
00:18:18,584 --> 00:18:22,375
بوبدور) طرف ثالث، وداعاً)
!(بوبدور)

366
00:18:22,918 --> 00:18:24,042
النهاية

367
00:18:24,209 --> 00:18:26,834
لويز)، أنت لم تشاهدي مسلسل)
غايم أوف ثرونز)، صحيح؟)

368
00:18:27,042 --> 00:18:29,918
كلا، (غايم) ماذا؟
لا أعرف عما تتحدث

369
00:18:30,000 --> 00:18:32,959
لويز)، كانت القصة رائعة) -
أجل -

370
00:18:33,042 --> 00:18:37,959
!يا لكم من أولاد أخت رائعين
(لست بحاجة إلى (ستايسي

371
00:18:38,042 --> 00:18:42,918
لقد أريتموني أنني
...موهوبة ومحبوبة وقوية

372
00:18:43,459 --> 00:18:44,459
(مرحباً يا (غايل

373
00:18:44,584 --> 00:18:46,375
هل ما زال موعدنا قائماً؟
ألغيت حالة الطوارئ عندي

374
00:18:46,584 --> 00:18:48,584
ستايسي)! كيف وجدتني؟)

375
00:18:48,709 --> 00:18:51,209
من خلال كل تلك الرسائل
التي تركتها إلي في العمل والمنزل

376
00:18:51,334 --> 00:18:54,417
وفي منزل أمي أخبرتني بما تفعلينه -
أجل -

377
00:18:54,584 --> 00:18:56,584
!حسناً، هيا بنا لنخرج من هنا
إلى اللقاء يا أولاد

378
00:18:56,959 --> 00:18:58,667
!لا -
!أيتها الحقيرة -

379
00:18:58,999 --> 00:19:02,667
أمي، بحقك! هل ما زلنا مُعاقبين؟ -
كنا نحاول أن نكون ظرفاء فحسب -

380
00:19:02,792 --> 00:19:05,250
أجل، حاولنا إضحاكك
ولكنك جعلت العالم يضحك

381
00:19:06,209 --> 00:19:07,542
كانت مزحة طريفة بعض الشيء

382
00:19:07,667 --> 00:19:08,667
"منذ 5 ساعات"

383
00:19:09,250 --> 00:19:11,292
أمي، أيمكننا شراء المثلجات؟

384
00:19:11,417 --> 00:19:12,834
أجل، من تلك الثلاجة
التي هنا

385
00:19:12,959 --> 00:19:15,459
المثلجات لذيذة
فكرة سديدة يا فتاتيّ

386
00:19:15,584 --> 00:19:16,959
!وحش (فرانكنشتاين) المجمد

387
00:19:23,334 --> 00:19:26,000
لين)، وقعت في كومة من)
الفوط الصحية وأطلقت الغازات

388
00:19:26,125 --> 00:19:27,167
هذا مضحك جداً

389
00:19:27,334 --> 00:19:29,334
لم يكن مضحكاً! ضحك الجميع عليّ

390
00:19:29,542 --> 00:19:30,542
أجل -
أجل -

391
00:19:30,667 --> 00:19:32,167
ثم اضطررت إلى شراء
تلك الفوط الصحية بالكامل

392
00:19:32,292 --> 00:19:34,000
سأستغرق أسابيع
!للانتهاء من ترتيبها

393
00:19:34,334 --> 00:19:36,999
كما أنني أطلقت الغازات
ثانية عندما ناولوني حقائبي

394
00:19:37,125 --> 00:19:39,876
أمي، كان أمراً رائعاً، ألا ترين؟ -
!أنا فخورة بك -

395
00:19:39,999 --> 00:19:41,709
أطلقت الغازات لتصلي
إلى قلوبنا يا أمي

396
00:19:41,999 --> 00:19:44,959
حسناً، كانت مزحة... مضحكة
كانت مضحكة

397
00:19:45,417 --> 00:19:48,751
إذاً، لم نعد مُعاقبين؟ -
سأخبركم بشيء، ستُعاقبون الليلة -

398
00:19:48,876 --> 00:19:51,626
وستشاهدون التلفاز معي -
حسناً، لا بأس بهذا -

399
00:19:51,792 --> 00:19:54,542
وسنشاهد أي برنامج أريد
وسنعانق بعضنا كثيراً كالشطيرة

400
00:19:54,709 --> 00:19:57,417
سأكون أنا كالجبن في
!المنتصف ويحبني الجميع

401
00:19:57,584 --> 00:19:59,083
مهلاً، إلى أين تذهبون؟
لم نغلق بعد

402
00:19:59,209 --> 00:20:00,918
سنغلق بعد ساعات -
إلى اللقاء يا أبي -

403
00:20:01,000 --> 00:20:02,834
...مهلاً، مهلاً، لا تغلقوا الـ
!أغلقوا الباب

404
00:20:02,959 --> 00:20:04,584
"مغلق" -
(كان عليّ الذهاب مع (غايل -

