﻿1
00:00:05,626 --> 00:00:08,876
"(بوبز برغرز)"

2
00:00:09,792 --> 00:00:11,834
"الافتتاح الكبير"

3
00:00:11,999 --> 00:00:13,959
"إعادة الافتتاح الكبير"

4
00:00:14,167 --> 00:00:16,167
"إعادة لإعادة الافتتاح الكبير"

5
00:00:16,334 --> 00:00:18,542
"إعادة لإعادة إعادة الافتتاح الكبير"

6
00:00:19,959 --> 00:00:21,667
لا أصدق أننا ذاهبون
إلى المدرسة يوم السبت

7
00:00:21,876 --> 00:00:24,042
مهرجان غزل البنات
(اليوم في (وندر ورف

8
00:00:24,167 --> 00:00:26,626
سمعت أن لديهم نكهات
غير عادية وغريبة، مثل اللازانيا

9
00:00:26,792 --> 00:00:27,918
وصلصة الشيميشوري

10
00:00:28,083 --> 00:00:30,167
حسناً، لن تعرفوا أبداً بما أنكم
جميعاً ستكونون في الاحتجاز

11
00:00:30,292 --> 00:00:32,626
أبي، (تينا) ستعطيك كل
المال الموجود في حسابها

12
00:00:32,751 --> 00:00:34,250
(لو أخذتنا الآن إلى (وندر ورف

13
00:00:34,417 --> 00:00:36,125
من فضلك؟ في الوقت الذي
سنخرج فيه من الاحتجاز

14
00:00:36,250 --> 00:00:37,292
سيكون المهرجان قد انتهى

15
00:00:37,417 --> 00:00:39,417
حسناً، كان عليكم أن تفكروا
في هذا قبل أن تقعوا في مشكلة

16
00:00:39,542 --> 00:00:41,959
الأطفال الصالحون يأكلون القطن
والأطفال السيئون لا شيء

17
00:00:42,125 --> 00:00:43,999
لا أصدق أنك لن تذهب
للاحتجاز من أجلي

18
00:00:44,083 --> 00:00:46,000
أنا أخبرتك مسبقاً
لو كنت أستطيع لفعلت

19
00:00:46,125 --> 00:00:47,459
ولكن لا استطيع ارتداء ملابسك
(يا (تامي

20
00:00:47,667 --> 00:00:48,667
أنت تعرفين أنني
أريد أن أفعل ذلك

21
00:00:48,792 --> 00:00:50,834
هل تريد الاحتجاز من أجلي
أم تريد ارتداء ملابسي؟

22
00:00:50,959 --> 00:00:51,959
اذهبي فحسب

23
00:00:52,709 --> 00:00:54,918
أمي، لا أصدق أنني مُعاقبة بالاحتجاز

24
00:00:55,125 --> 00:00:57,751
لا تقلقي بشأن هذا حتى
أنت تبدين جميلة حقاً

25
00:00:57,876 --> 00:01:01,083
طوال اليوم، صحيح؟
سيكون هذا سيئاً بالنسبة لك، حقاً

26
00:01:01,292 --> 00:01:04,959
(هذا (بوب)، مرحباً يا (بلتشير
تم احتجاز أطفالك الـ3، أليس كذلك؟

27
00:01:05,083 --> 00:01:08,626
(أجل، (جيمي -
!أما أنا فواحد فقط، أنا أفوز -

28
00:01:08,751 --> 00:01:11,709
حسناً، أنا...أنا لم يكن
!لدي أحد في الحجز بالأمس

29
00:01:11,959 --> 00:01:14,209
...كم كان لديك من الأطفال في
!لا تغلق نافذتك

30
00:01:15,209 --> 00:01:16,250
!أنزلها إلى الأسفل

31
00:01:18,876 --> 00:01:21,083
حسناً، هل لدى أي
منكم أي شيء ليقوله

32
00:01:21,209 --> 00:01:22,667
بعد الذي حدث
بالأمس في المدرسة؟

33
00:01:22,918 --> 00:01:23,959
لدي شيء لأقوله

34
00:01:24,042 --> 00:01:26,459
(أود أن أعتذر بالنيابة عن (تامي

35
00:01:26,584 --> 00:01:28,459
إنها شخص فظيع
هي التي تسببت في كل هذا

36
00:01:28,584 --> 00:01:30,999
ويجب أن يُطلق سراح كل منا
من الحفرة هذه إلا هي، شكراً لك

37
00:01:31,167 --> 00:01:34,459
أنت كاذبة من دون مجفف شعر
هذا خطأ أختك

38
00:01:34,626 --> 00:01:36,876
!أنا ولد -
(ليس أنت، يا (جين -

39
00:01:37,083 --> 00:01:38,876
تينا) تسببت في كل هذا)

40
00:01:39,000 --> 00:01:40,334
"إذا كنت تقصدين بـ"تسببت
"أي "لم تتسبب

41
00:01:40,459 --> 00:01:41,999
إذاً نعم، أنا تسببت في هذا
صافحيني

42
00:01:42,083 --> 00:01:43,209
طبعاً -
مؤلم جداً -

43
00:01:43,417 --> 00:01:48,000
حسب ما أتذكر، هذا كان بسبب
شيء واحد، وشيء واحد فقط

44
00:01:48,292 --> 00:01:49,292
الموضة

45
00:01:49,751 --> 00:01:52,250
حسناً، إذاً هذا هو الأمر
اليوم الأول لي بشكلي الجديد

46
00:01:52,417 --> 00:01:53,918
لا أصدق أنني أرتدي هذا في المدرسة

47
00:01:54,751 --> 00:01:56,083
بالكاد تمكنت من معرفتك

48
00:01:56,375 --> 00:01:58,751
ربما لا يجب عليّ فعل هذا
لا، إذا كنت تريد الإبهار

49
00:01:58,876 --> 00:02:01,667
عليك أن تكون لامعة
"هذه طريقة مبهرة لتقول "مخاطرة

50
00:02:01,792 --> 00:02:05,417
أنت تخاطرين في الموضة بمعصمك -
مرحباً، كيف حالكم يا رفاق؟ -

51
00:02:06,000 --> 00:02:07,125
(إنهم عاجزون عن الكلام، يا (تينا

52
00:02:07,250 --> 00:02:10,083
هم لا يعرفون ماذا يقولون لأنهم
لم يروا أي شيء أصلياً من قبل

53
00:02:10,209 --> 00:02:12,292
أعتقد أنك محقة، يا رفاق
إن الأمر يسير بشكل رائع

54
00:02:14,751 --> 00:02:18,709
يا إلهي! (تينا) ترتدي
!(السوار عينه مثلك، يا (تامي

55
00:02:18,918 --> 00:02:20,125
تينا)، عليك أن تنزعي هذا الآن)

56
00:02:20,334 --> 00:02:22,751
"أساور الهُلام اللامع"
تخصني منذ اشتريتها بالأمس

57
00:02:22,876 --> 00:02:23,876
أجل

58
00:02:23,999 --> 00:02:26,501
تامي"، أتفهم أنك محبطة"
كنت محبطة قليلاً أيضاً

59
00:02:26,626 --> 00:02:29,042
قبل أن أراها عليك
كنت أعتقد أن هذا السوار أنيق

60
00:02:29,417 --> 00:02:34,501
انزعيها -
أفضل أن أموت -

61
00:02:34,626 --> 00:02:36,167
إذاً ستموتين

62
00:02:38,542 --> 00:02:39,876
!اتركي شقيقتي

63
00:02:40,334 --> 00:02:42,375
مهلاً، أنتم تلعبون لعبة
القرصان الأحمر" يا رفاق؟"

64
00:02:42,501 --> 00:02:43,501
!أرسل (زيك) إلى هنا

65
00:02:44,083 --> 00:02:46,667
!لا أعرف ماذا أفعل
!قسم الحريق سيصلح هذا

66
00:02:47,292 --> 00:02:49,375
!أجل، حفلة رغوة

67
00:02:52,542 --> 00:02:55,167
!احتجاز، يوم السبت، جميعكم -
ماذا؟ -

68
00:02:55,501 --> 00:02:56,501
(اعترفي بهذا، يا (تينا

69
00:02:56,792 --> 00:02:58,334
السبب الوحيد لارتدائك
"أساور الهلام اللامع"

70
00:02:58,459 --> 00:03:01,459
هو أنك أردت تقليدي، اتفقنا؟ -
هذا ليس صحيحاً -

71
00:03:01,584 --> 00:03:03,959
ارتديتها لأنني أردت الإدلاء
بتصريح من دون أن أنطق بكلمة

72
00:03:04,083 --> 00:03:06,042
حسناً، جيد، لدي
تصريح من أجلك إذاً

73
00:03:07,125 --> 00:03:09,501
تباً! لا أستطيع إخراج
الريح وقتما أريد

74
00:03:09,792 --> 00:03:10,834
"(بوبز برغرز)"

75
00:03:10,959 --> 00:03:12,667
أين الأطفال؟ -
(في عقوبة احتجاز، يا (تيدي -

76
00:03:12,792 --> 00:03:14,918
في يوم مهرجان غزل البنات؟
هذا قاس

77
00:03:15,000 --> 00:03:16,709
أتمنى لو أمكنني الذهاب
ولكنني لا أستطيع الوثوق بنفسي

78
00:03:16,834 --> 00:03:18,751
أنت تعتقد أنك ستحصل على واحدة
أو ربما اثنتين من غزل البنات

79
00:03:18,876 --> 00:03:22,000
وفجأة يطردونك من المهرجان
ويأخذون مفاتيح سيارتك

80
00:03:22,125 --> 00:03:23,125
صحيح

81
00:03:23,250 --> 00:03:24,459
مرحباً، يا عزيزتي
هل أستطيع مساعدتك؟

82
00:03:24,834 --> 00:03:28,292
(مرحباً، مساء الخير، اسمي (سالي
آمل أنك تستمتعين بيومك

83
00:03:28,417 --> 00:03:30,834
هل تودين شراء بعض
قسائم اشتراك المجلات

84
00:03:30,959 --> 00:03:34,375
لمساعدتي في تعلم مهارات التواصل
ساعديني بشراء الكتب المدرسية

85
00:03:34,501 --> 00:03:36,999
وسأذهب في رحلة إلى
(معسكر السلاحف" في (فلوريدا"

86
00:03:37,167 --> 00:03:40,626
أنا أبتعد عن هدفي بـ283 نقطة فقط -
معسكر السلاحف"؟" -

87
00:03:40,876 --> 00:03:43,209
...لا، شكراً، نحن
نحن غير مهتمين، على الإطلاق

88
00:03:43,834 --> 00:03:45,959
أحب السلاحف
ماذا تفعلون في المعسكر؟

89
00:03:46,167 --> 00:03:48,334
تذهبون في قارب معهم؟
تقومون بصناعات يدوية للسلحفاة؟

90
00:03:48,542 --> 00:03:53,626
يمكنك اختيار ما يصل إلى عشرة
مجلات من هذه فقط مقابل 17 دولاراً

91
00:03:53,959 --> 00:03:56,459
تبدو صفقة رائعة، أين أوقع؟ -
مزيف، هذا مزيف، ليس حقيقاً -

92
00:03:56,584 --> 00:03:57,792
سألقي نظرة -
مزيف -

93
00:03:57,959 --> 00:04:01,918
دعيني أرى ماذا لديك، جاكوزي
حماسي، لديهم مرطب شفاه

94
00:04:03,292 --> 00:04:04,792
الأطفال الأصحاء يهضمون

95
00:04:05,751 --> 00:04:07,501
لين)، إنهم لن يرسلوا)
المجلات إليك أبداً

96
00:04:07,626 --> 00:04:09,751
ستبدأ في استلام الأعداد
في غضون 30 يوماً

97
00:04:10,000 --> 00:04:13,250
(انتظري لحظة، يا (سالي
محادثة سريعة هنا مع زوجتي

98
00:04:13,709 --> 00:04:15,751
لين)، لا تفعلي) -
لديهم أحذية مفتوحة -

99
00:04:15,918 --> 00:04:18,417
ليندا)، إنه احتيال، أنت تعطيهم)
المال، وهم يأخذونه فحسب

100
00:04:18,584 --> 00:04:20,709
سالي) محتالة؟ (سالي) هذه؟)

101
00:04:20,834 --> 00:04:23,375
هناك شخص يحتال عليها أيضاً
لقد طلب منها ذلك

102
00:04:23,542 --> 00:04:26,876
عمَ تتحدثان هنا؟ -
هناك شخص يحتال على (سالي)؟ -

103
00:04:26,999 --> 00:04:28,667
!وغد -
يجب أن نساعدها -

104
00:04:28,876 --> 00:04:30,834
أو نطلب منها المغادرة بلطف فحسب

105
00:04:31,000 --> 00:04:33,459
(لا، لا (بوبي
لقد فقدنا 3 أطفال في الاحتجاز اليوم

106
00:04:33,584 --> 00:04:34,959
لن نفقد (سالي) أيضاً

107
00:04:35,042 --> 00:04:36,292
(سالي) -
ماذا؟ -

108
00:04:36,584 --> 00:04:37,918
(لا شيء، يا (سالي -
لا شيء، لا -

109
00:04:38,250 --> 00:04:40,042
لقد أصبحت الأزياء مؤذية
(في مدرسة (واجستاف

110
00:04:40,292 --> 00:04:41,292
صدقوا أو لا تصدقوا

111
00:04:41,417 --> 00:04:44,792
حتى أنا كنت قد تعرضت لما
"يسمونه الناس بـ"سحق الأزياء

112
00:04:47,083 --> 00:04:49,834
!ماذا... ماذا
ماذا؟

113
00:04:50,375 --> 00:04:51,626
أقرب إلى سترة قبيحة"؟"

114
00:04:51,959 --> 00:04:55,000
في هذه الليلة، كنت غاضباً
ولكن بدلاً من الهجوم في حالة غضب

115
00:04:55,125 --> 00:04:56,209
استخدمت إبرة

116
00:04:56,501 --> 00:05:00,834
هذا صحيح، إبرة الحياكة
وقمت بتأهيل نفسي بالأزياء

117
00:05:01,000 --> 00:05:02,834
(هذه قصة عاطفية، يا سيد (فروند

118
00:05:03,083 --> 00:05:04,999
الأزياء ينبغي أن تكون
شكلاً من أشكال التعبير

119
00:05:05,083 --> 00:05:06,709
وليس سلاحاً للقضاء على الآخرين

120
00:05:06,959 --> 00:05:10,250
ولهذا قررت أن أقوم بتشكيل فرق منكم
وجعلكم تنافسون بعضكم البعض

121
00:05:10,375 --> 00:05:12,751
في مسابقة الأزياء -
حتى الآن، هذا منطقي -

122
00:05:12,959 --> 00:05:15,999
لا، شكراً، إذا كنت تحتاج إلي
...سأكون مسترخية جداً هنا

123
00:05:16,375 --> 00:05:18,999
وأنا سأنام هنا وعيناي مفتوحتان، هكذا

124
00:05:20,209 --> 00:05:23,417
حسناً! الفريق الفائز سيُسمح
له بمغادرة الاحتجاز

125
00:05:23,667 --> 00:05:25,125
قبل الموعد بثلاث ساعات

126
00:05:25,250 --> 00:05:26,459
مهلاً، ماذا؟ -
جدياً؟ -

127
00:05:26,584 --> 00:05:28,501
!يمكننا الذهاب إلى مهرجان غزل البنات

128
00:05:28,667 --> 00:05:31,000
سيد (فروند)، أنت حصلت
لنفسك على مسابقة أزياء

129
00:05:31,167 --> 00:05:33,876
!"أهلا في... مسابقة "الرائع المخيف

130
00:05:33,999 --> 00:05:37,626
يا (تينا) ماذا عن شرط جانبي؟
"الفائز يرتدي "أسورة الهلام اللامع

131
00:05:37,751 --> 00:05:39,792
والخاسر يرميها في القمامة

132
00:05:39,959 --> 00:05:42,209
اتفقنا -
(نلت صفقة مثل (إلي مكبيل -

133
00:05:42,334 --> 00:05:45,417
لقد حصلتِ على صفقة
(مثل (ستيفن سبيلـ... برغ

134
00:05:48,417 --> 00:05:50,125
أهلا بكم في مسابقة
"الرائع المخيف"

135
00:05:50,292 --> 00:05:52,334
سيتم تقسيمكم إلى فرق
ومواجهة ثلاث تحديات

136
00:05:52,542 --> 00:05:54,334
ستقومون برسم التصميمات
وجمع الخامات

137
00:05:54,501 --> 00:05:56,999
وتنفيذ الأزياء على دميتكم الخاصة

138
00:05:57,167 --> 00:05:59,626
أخبار جيدة لك، لأن الدمية
تبدو جميلة أكثر من أي شيء

139
00:05:59,834 --> 00:06:01,999
ثم سيعرض كل منكم
تصميمه على منصة العرض

140
00:06:02,083 --> 00:06:05,000
وسيكون لديكم ثلاثة حكام نزيهون
يتمتعون بذوق رفيع في الموضة

141
00:06:05,334 --> 00:06:08,375
السيدة (شنور)، المدرب
(بليفنز) والسيد (برانكا)

142
00:06:08,626 --> 00:06:11,959
ماذا؟ أكبر ثلاثة؟ ألا يفترض
أن يكونوا في (ميلانو) هذا الأسبوع؟

143
00:06:12,209 --> 00:06:14,709
إنهم أعضاء المدرسة الوحيدون
الموجودون في المبني اليوم

144
00:06:14,834 --> 00:06:17,542
!(أنا في فريق (تامي -
(أريد أن أكون في فريق (زيك -

145
00:06:17,834 --> 00:06:21,042
يوماً ما سنفتتح خط أزياء الرجال
!الخاص بنا ونعيش في شاحنة

146
00:06:21,209 --> 00:06:25,250
"أجل، ونسميه "البنطال الراقي
سترتقي بسروالك، أؤكد لك هذا

147
00:06:25,417 --> 00:06:27,209
جيد، الآن، الفريق الأخير
(سيكون أطفال الـ(بلتشير

148
00:06:27,501 --> 00:06:29,667
سيتكون من ثلاثتكم
ولكنني حقاً لا أرى أن هذه ميزة

149
00:06:29,959 --> 00:06:32,792
لا تستخف بنا، شعار عائلتنا
"هو، "ربما سيحالفك الحظ هذه المرة

150
00:06:32,959 --> 00:06:35,167
!"أعتقد أنه كان، "توقف عن لمس هذا
"!أنت تلطخه بالشحوم

151
00:06:36,167 --> 00:06:38,334
كيف وجدت الشطيرة
يا (سالي)؟ هل أعجبتك؟

152
00:06:38,626 --> 00:06:41,834
إنها جيدة، شكراً، إذاً
يا رفاق هل ستشترون المجلات؟

153
00:06:41,999 --> 00:06:44,501
لا، يا (سالي) لأن حياتك كذبة -
ماذا؟ -

154
00:06:44,626 --> 00:06:49,292
ليندا)، عذراً، يا (سالي)، ما تحاول)
زوجتي قوله هو إنه لا يوجد مجلات

155
00:06:49,417 --> 00:06:52,417
أنت متورطة في عملية احتيال
شخص ما يستغلك

156
00:06:52,542 --> 00:06:55,209
لكنني أبتعد بـ283 نقطة فقط
للوصول إلى هدفي

157
00:06:55,334 --> 00:06:56,876
!سالي)! ليست هناك نقاط) -
ماذا؟ -

158
00:06:56,999 --> 00:06:58,042
!ليس هناك هدف -
...لكن -

159
00:06:58,167 --> 00:06:59,167
!ليست هناك سلاحف

160
00:06:59,292 --> 00:07:00,667
!عليك الخروج من هذا -
ماذا حدث للسلاحف؟ -

161
00:07:00,792 --> 00:07:03,167
ليندا) اهدأي) -
أعتقد أن عليّ الذهاب -

162
00:07:03,292 --> 00:07:05,667
حسناً، نعم، ولكن هل فهمت
ما نتحدث عنه هنا؟

163
00:07:05,792 --> 00:07:07,792
!أعطني معانقة سريعة -
...حسناً، أنا لا يفترض -

164
00:07:08,083 --> 00:07:09,083
(سالي)

165
00:07:09,209 --> 00:07:14,083
عليّ الذهاب، ولكن آسفة
آسفة على... آسفة على إزعاجكم

166
00:07:14,542 --> 00:07:15,542
(إلى اللقاء، يا (سالي

167
00:07:15,667 --> 00:07:17,876
يا لها من فتاة لطيفة
مهلاً، أين حقيبتي؟

168
00:07:18,083 --> 00:07:21,834
حقيبتي! ها هي ذا
كل شيء على ما يرام

169
00:07:22,125 --> 00:07:23,876
!البطاطس -
(لقد أكلتها، يا (تيدي -

170
00:07:24,083 --> 00:07:25,918
حسناً، هل يمكنني الحصول على
بطاطس مقلية أخرى من فضلك؟

171
00:07:26,918 --> 00:07:29,584
حسناً، لقد أنهيت تواً إرسال
(بريد صوتي المدير (سبورز

172
00:07:29,834 --> 00:07:31,125
أشعر أن الرسالة
مضت على ما يرام

173
00:07:31,417 --> 00:07:34,250
وأعتقد أن ما نقوم به
هنا هو برنامج تجريبي

174
00:07:34,459 --> 00:07:36,999
والذي على الأرجح سيصبح قومياً

175
00:07:37,209 --> 00:07:39,751
(إذاً، يا سيدة (شنور
ما هو التحدي الأول؟

176
00:07:39,876 --> 00:07:43,375
في التحدي الخاص بي
على كل فريق أن يصمم لي زياً

177
00:07:43,501 --> 00:07:46,125
أستطيع ارتداءه لثلاثة أيام
في إجازة نهاية الأسبوع

178
00:07:46,250 --> 00:07:47,876
(حسناً، يا سيدة (شنور
عن ماذا نتحدث هنا؟

179
00:07:48,042 --> 00:07:50,542
مباراة فنون قتالية؟ رياضة
الركض الكندي؟ العمل بالآثار؟

180
00:07:50,709 --> 00:07:53,042
لا، سأجلس على الأريكة
طوال عطلة الأسبوع

181
00:07:53,167 --> 00:07:55,167
(أشاهد فيلم (ماراثون
لـ(ديفيد شويمر) فحسب

182
00:07:55,292 --> 00:07:56,709
عظيم! حسنا، أيها المصممون

183
00:07:56,834 --> 00:07:59,167
حان الوقت لجعلها تبدو
رائعة بينما تقومون بالتأهيل

184
00:07:59,876 --> 00:08:01,709
سيدة (شنور) تريد أن تجلس
على الأريكة لمدة ثلاثة أيام

185
00:08:01,999 --> 00:08:04,209
جين)، لقد خُلقت)
من أجل تصميم هذا الزي

186
00:08:04,375 --> 00:08:07,000
(أنا أميل إلى (ستيف جوبز
والجلوس على الأريكة لثلاثة أيام

187
00:08:07,375 --> 00:08:08,667
تينا)، يمكنك أن تكوني)
عارضة الأزياء الخاصة بنا

188
00:08:08,792 --> 00:08:10,626
لا أعرف، أنا لست
جيدة جداً في المشي

189
00:08:10,876 --> 00:08:12,667
أنت تتحسنين، فقط أبقي رأسك للأعلى

190
00:08:12,792 --> 00:08:15,209
ارفعي ركبتيك، واجعلي
كل خطوة تكون ضربة ساحرة

191
00:08:15,375 --> 00:08:17,417
هل تعنين مثل الحصان؟ -
أجل -

192
00:08:21,834 --> 00:08:23,250
!كليب كلوب)، يا فتاة)

193
00:08:24,542 --> 00:08:25,542
قبلت

194
00:08:25,751 --> 00:08:28,584
حسناً، أيها المصممون، كل منكم
لديه خمس دقائق لجمع اللوازم

195
00:08:28,709 --> 00:08:30,584
هل نحن ذاهبون إلى متجر الأقمشة؟ -
!لا -

196
00:08:31,167 --> 00:08:32,999
في هذا التحدي
يمكنكم فقط استخدام اللوازم

197
00:08:33,083 --> 00:08:34,709
من خزانة الأدوات
(الخاصة بالسيدة (شنور

198
00:08:34,999 --> 00:08:37,876
!ووقتكم يبدأ... الآن -
!هيا -

199
00:08:41,542 --> 00:08:44,584
(لقد قلدت سواري يا (تينا
والآن تريدين أخذ دباستي؟

200
00:08:44,792 --> 00:08:47,459
لماذا لا تدبسين فمك
لأن وجهك يبقيه مفتوحاً

201
00:08:47,584 --> 00:08:49,459
وتستمر الكلمات الغبية في الخروج -
!إنها لي -

202
00:08:49,792 --> 00:08:52,042
لا! توجد واحدة أخرى هنا

203
00:08:52,292 --> 00:08:54,167
"المدير" -
أهلاً بكم في منصة العرض -

204
00:08:54,417 --> 00:08:58,167
كما تعلمون في الموضة، يوماً
تكون مستعداً، واليوم التالي مؤهلاً

205
00:08:58,501 --> 00:09:00,292
وبالخارج في العالم الحر
يأكل الناس غزل البنات

206
00:09:00,417 --> 00:09:02,209
ويدفعونها إلى وجهك كلها

207
00:09:02,334 --> 00:09:04,792
الفائز في هذا التحدي سيحصل
علي حصانة في الجولة القادمة

208
00:09:05,042 --> 00:09:06,375
لنبدأ العرض

209
00:09:07,876 --> 00:09:10,125
!جاي جو) مرتد أريكة)
...من أجل الـ

210
00:09:10,542 --> 00:09:12,417
في هذا الأيام التي لا ترغب
فيها في ترك الأريكة

211
00:09:12,792 --> 00:09:15,042
والآن ليس عليك فعل
هذا، لأنك أنت الأريكة

212
00:09:15,501 --> 00:09:17,125
دوران -
!تبدين جيدة، يا فتاة -

213
00:09:19,292 --> 00:09:22,125
لا يهم إذا كانت خارج
البلدة أم على الأريكة

214
00:09:22,375 --> 00:09:25,584
نريد السيدة (شنور) أن تبدو مرحة
وجذابة، وليست مقرفة وبذيئة

215
00:09:25,834 --> 00:09:29,501
هذه أنا الآن -
(و(كليب كلوب)، (كليب كلوب -

216
00:09:30,459 --> 00:09:33,542
"سيداتي وسادتي، أقدم لكم "مريلة الكبار

217
00:09:33,834 --> 00:09:36,959
الجيوب مبطنة بورق الألومنيوم لتحافظ
على أجنحة الدجاج خاصتك دافئة

218
00:09:37,417 --> 00:09:39,334
(سننجح بهذا، يا (جين
تينا) تبدو رائعة هناك)

219
00:09:39,876 --> 00:09:43,501
كالحصان ولكن جيدة -
!لا! ابن أخي على مر السنين -

220
00:09:43,751 --> 00:09:45,667
(أحسنت يا (تينا
حظاً سعيداً في الفوز

221
00:09:45,792 --> 00:09:48,083
بعد أن دمرت عائلة
السيدة (شنور) إلى الأبد

222
00:09:50,999 --> 00:09:53,542
الآن وقت اختيار الفائز
ومعرفة من سيضمن الحصانة

223
00:09:53,751 --> 00:09:55,584
وينتقل مباشرةً إلى الجولة النهائية

224
00:09:55,792 --> 00:09:58,959
(زيك) و(جيمي جونيور)
لقد وجدت عرضكم مهيناً

225
00:09:59,042 --> 00:10:02,667
بشكل كبير أنا لست أريكة
(تامي) و(جوسلين)

226
00:10:02,792 --> 00:10:07,167
زيكما الجذاب سيرسل رسالة خاطئة
إلى فتى توصيل الطعام الصيني

227
00:10:07,375 --> 00:10:10,584
اسمه (إنريكي) وهو
بالفعل وقح جداً معي

228
00:10:10,918 --> 00:10:15,501
أطفال (بلتشير)، عارضة أزياءكم
(وقعت ودمرت كل صور (ناثان

229
00:10:15,876 --> 00:10:20,292
سيدة (شنور)، إنه وقت إعلان قرارك -
...الفائز بهذا التحدي -

230
00:10:21,334 --> 00:10:24,125
هيا يا (شنور) أعطنا تلك اللذة
لذة غزل البنات

231
00:10:24,751 --> 00:10:28,292
(تامي) و(جوسلين) -
مرحى! نحن مشهورتان -

232
00:10:28,417 --> 00:10:31,751
أجل! التألق يثير الغيرة، كثيراً؟ -
هراء كثير؟ هذه أنت -

233
00:10:31,959 --> 00:10:34,667
!أنا أريد غزل البنات كثيراً
!هذا أنا

234
00:10:36,959 --> 00:10:38,667
يا أولاد، مرحباً بكم في الجولة الثانية

235
00:10:38,959 --> 00:10:41,334
أيها المدرب (بليفنز)، أخبر
المصممين عن تحديهم التالي

236
00:10:42,042 --> 00:10:44,751
لقد جئت اليوم فقط من أجل
رفع حصائر المصارعة القديمة

237
00:10:44,876 --> 00:10:46,751
هذه لأنها ممتلئة بالدم والبصق

238
00:10:47,834 --> 00:10:49,667
وأحتاج إلى التخلص
من هذه القمصان

239
00:10:49,918 --> 00:10:52,334
إنها من الستينات
وبها مستوى عالٍ من البكتيريا

240
00:10:52,542 --> 00:10:56,959
نعم، ولكن أليست البكتيريا خرافة؟ -
إذاً دعونا نقول أن أدوات هذا التحدي -

241
00:10:57,042 --> 00:10:59,292
ستكون حصائر المصارعة
والقمصان القديمة

242
00:10:59,584 --> 00:11:01,375
والآن، أخبرهم ما
نوع الزيّ الذي تريده

243
00:11:01,709 --> 00:11:04,375
حسناً، السبت القادم
لدي مباراة مصارعة في الصباح

244
00:11:04,584 --> 00:11:07,334
ومدرسة القيادة في الظهيرة
ورقص السالسا في المساء

245
00:11:07,626 --> 00:11:10,417
لذا أعتقد أنني أحتاج إلى زيّ
يجمع بين ثلاثية التدريب

246
00:11:10,626 --> 00:11:12,834
والحصول على رخصتي والرقص

247
00:11:13,000 --> 00:11:15,125
سمعتم الرجل
لنبدأ أيها المصممون

248
00:11:15,417 --> 00:11:18,417
!حظاً سعيداً، أيها المصممون المتذمرون
!لدينا حصانة

249
00:11:18,542 --> 00:11:20,751
هذا يعني أننا ليس علينا أن
نقوم بتصميم زيّ هذه الجولة

250
00:11:20,876 --> 00:11:22,250
ولا يمكن أن نموت أبداً

251
00:11:22,667 --> 00:11:24,501
الشيء الأول فحسب
الشيء الثاني خاطئ

252
00:11:25,834 --> 00:11:27,751
المعذرة مرحباً -
هل أستطيع مساعدتك؟ -

253
00:11:27,876 --> 00:11:30,834
هل أخبرتم هذه الفتاة
بأنها جزء من عملية احتيال؟

254
00:11:31,125 --> 00:11:32,876
نوعاً ما؟ -
من أنت؟ -

255
00:11:32,999 --> 00:11:35,584
أنا (تريش)، وقد كنت
(أساعد فتيات مثل (سالي

256
00:11:35,709 --> 00:11:38,959
لاكتساب مهارات التواصل الكتب
(الدراسية والرحلات إلى (فلوريدا

257
00:11:39,042 --> 00:11:40,834
خلال الـ16 عام الماضية

258
00:11:41,042 --> 00:11:44,167
حسناً، إذاً أنت الشخص وراء
كل معسكرات السلاحف الوهمية؟

259
00:11:44,334 --> 00:11:48,375
معسكرات السلاحف الوهمية؟ هل
تعرف ماذا تتعلم تلك الفتيات هناك؟

260
00:11:48,542 --> 00:11:50,918
يتعلمن أن يخرجوا من قوقعتهم -
نعم -

261
00:11:51,167 --> 00:11:54,209
دعني أخبرك بقصة، اتفقنا؟
ذات مرة، كانت هناك فتاة صغيرة

262
00:11:54,417 --> 00:11:55,959
اعتادت أن تتلعثم بلثغة اللسان

263
00:11:56,083 --> 00:11:59,834
هكذا، وبعد ذلك اشترت المجلات
وذهبت إلى معسكر السلاحف

264
00:11:59,959 --> 00:12:00,959
وتغير كل شيء

265
00:12:01,542 --> 00:12:03,792
هل كانت هذه أنت؟ -
نعم، لنقُل نعم -

266
00:12:03,999 --> 00:12:05,876
هذه المجلات تغير الحياة

267
00:12:06,042 --> 00:12:08,918
يا الهي، يا (بوبي)، إنها ليست
خدعة، لقد فهمنا الأمر بشكل خاطئ

268
00:12:09,000 --> 00:12:11,834
نعم، ما زلت أعتقد أن هذه حماقة

269
00:12:11,999 --> 00:12:13,999
هذا يبدو وكأنك تطلبين من
الفتيات أن يبيعوا المجلات

270
00:12:14,083 --> 00:12:16,042
وبعد ذلك تأخذين المال -
حسناً -

271
00:12:16,667 --> 00:12:19,209
هل تعرف ماذا يمكن أن تفعل
سلحفاة أيضاً؟ هل تعرف؟

272
00:12:19,334 --> 00:12:22,042
ماذا يمكن لسلحفاة صغيرة أن تفعل
!يمكن أن تعض

273
00:12:22,417 --> 00:12:25,000
!عض السلاحف -
إذا هل تريد أن تراني أعض؟ -

274
00:12:25,584 --> 00:12:28,375
لا -
أو ترغب في شراء بعض المجلات؟ -

275
00:12:28,501 --> 00:12:29,542
اهدأي ماذا تفعلين؟

276
00:12:29,959 --> 00:12:31,918
حسناً، حسناً، تمهلي -
(لا (بوبي -

277
00:12:32,083 --> 00:12:36,918
!إنها ترفع الطاولة -
هل تريد شراء أي مجلات؟ -

278
00:12:37,167 --> 00:12:38,542
!قُل أجل، يا (بوبي)! قُل نعم

279
00:12:38,876 --> 00:12:41,584
!يا الهي!، أنا أفقد صوابي -
حسناً، ألديك أي مجلات عن الطبخ؟ -

280
00:12:41,918 --> 00:12:43,876
"لدينا طبخ في المطبخ" -
عظيم، سأحضر دفتر الشيكات -

281
00:12:44,042 --> 00:12:45,542
!أحضر دفتر الشيكات خاصتك هيا -
!أنا أحضره -

282
00:12:45,959 --> 00:12:47,167
!أسرع -
!لا أستطيع إيجاده -

283
00:12:47,709 --> 00:12:51,501
حسناً، انتهت التصميمات
دعنا نمزقها، بشكل مجازي

284
00:12:53,250 --> 00:12:55,709
(المدرب (بليفنز
سيكون رياضياً وجذاباً

285
00:12:55,834 --> 00:12:58,000
في تلك القطعة الواحدة
قميص لليوم كله

286
00:12:58,459 --> 00:12:59,876
ستلاحظون أن التصميم بلا ظهر

287
00:12:59,999 --> 00:13:02,292
وهذا ممتاز من أجل رقص
السالسا والحصول على الرخصة

288
00:13:03,542 --> 00:13:04,542
!هيا

289
00:13:04,667 --> 00:13:07,417
زيك) يرتدي زيّ الساموراي)
الياباني التقليدي

290
00:13:07,626 --> 00:13:11,959
لأن هذا الزيّ يناسب أي مكان، ويبرز

291
00:13:12,209 --> 00:13:15,000
(أيها المدرب (بليفنز
حان وقت إعلان الفائز بالتحدي

292
00:13:15,125 --> 00:13:17,792
(والذي سيواجه (تامي) و(جوسلين
!في الجولة النهائية

293
00:13:18,792 --> 00:13:21,042
أنا بصراحة لا أعرف
أي شيء عن الموضة

294
00:13:21,167 --> 00:13:22,167
ألا يمكننا أن نسميه تعادلاً؟

295
00:13:22,292 --> 00:13:24,000
لا، لا يمكننا أن نسميه تعادلاً
هذه أزياء

296
00:13:24,125 --> 00:13:25,959
يجب أن يكون هناك
!فائز وخاسر، اختر واحداً

297
00:13:26,667 --> 00:13:28,751
حسناً، ربما عليهم أن
يتصارعوا من أجل هذا

298
00:13:28,876 --> 00:13:30,876
هكذا أفصل دائماً بين
!الأشياء في صف الرياضة

299
00:13:31,000 --> 00:13:32,959
حسناً، إذاً، إذا كان هذا
ما سيجعلك تختار الفائز

300
00:13:33,042 --> 00:13:35,083
إذاً ليتصارعوا -
مهلاً، ماذا؟ -

301
00:13:35,209 --> 00:13:36,417
مهلاً -
!ابدأو -

302
00:13:36,584 --> 00:13:38,876
أجل، هذا هو نوع عرض
!الأزياء الذي يناسبني

303
00:13:39,000 --> 00:13:41,209
!جين)، تعال إلي هنا)
!سأنال منك! هيا! تعال

304
00:13:41,375 --> 00:13:42,959
لقد كويت هذا الزيّ تواً

305
00:13:44,459 --> 00:13:47,626
(مرحباً، المدير (سبورز
نحن الآن في منتصف عرض الأزياء

306
00:13:47,876 --> 00:13:49,042
أعتقد أنك تتصل من أجل هذا؟

307
00:13:49,626 --> 00:13:52,000
صعب سماعك قليلاً، ماذا تقول؟ -
!توقف! توقف -

308
00:13:52,709 --> 00:13:57,999
أنت... ماذا مسابقة "الرائع المخيف"؟
أنت تكرهها، حسناً، بسخرية؟

309
00:13:58,292 --> 00:14:00,042
!يا (تينا)! أنتم يا رفاق ستخسرون

310
00:14:00,292 --> 00:14:02,375
إذاً السوار الذي في معصمك
!هو ما أتحدث عنه

311
00:14:02,584 --> 00:14:03,876
هل تريدين أن تتحديني، يا (تامي)؟ -
أجل -

312
00:14:03,999 --> 00:14:04,999
!تريدين التحدي

313
00:14:05,083 --> 00:14:06,667
أريد التحدث معك
أكثر، أكثر قليلاً

314
00:14:07,000 --> 00:14:08,000
ولكن... حسناً، صحيح

315
00:14:08,125 --> 00:14:09,250
لا مزيد من المكالمات
في عطلة الأسبوع، فهمت

316
00:14:09,375 --> 00:14:10,999
حسناً، إلى اللقاء
إذاً أيها المصممون

317
00:14:11,083 --> 00:14:13,999
(تحدثت تواً مع المدير (سبورز
وهناك بعض الأحداث الجديدة

318
00:14:14,125 --> 00:14:15,959
"مسابقة "الرائع المخيف
تنتهي بشكل مفاجئ الآن

319
00:14:16,083 --> 00:14:18,918
وسنعود إلى الصف حيث
نستأنف الاحتجاز كالمعتاد

320
00:14:19,125 --> 00:14:20,125
ماذا؟ -
ماذا؟ -

321
00:14:20,292 --> 00:14:23,417
ماذا عن النهائيات؟ -
!ومهرجان غزل البنات -

322
00:14:23,542 --> 00:14:25,042
مهلاً، يا سيد (فروند)، انتظر

323
00:14:25,250 --> 00:14:28,876
(ستسمح للمدير (سبورز
بإنهاء تأهيلنا فحسب؟

324
00:14:28,999 --> 00:14:32,459
كان هذا قراراً مشتركاً -
لقد فهمت ما يحدث -

325
00:14:32,584 --> 00:14:34,834
هو يعتقد أنك غير مؤهل
لتدير عرض أزياء قائم

326
00:14:34,959 --> 00:14:36,167
على برنامج الشباب المعرضين للخطر

327
00:14:36,417 --> 00:14:37,999
ربما مدرس آخر سيكون
عليه أن يفعل هذا

328
00:14:38,125 --> 00:14:40,292
شخص يكون، فلنقُل
موهوباً في الأزياء

329
00:14:40,918 --> 00:14:43,501
أنا... أنا رجل الموضة
(في مدرسة (واجستاف

330
00:14:43,834 --> 00:14:47,459
أنا أفضل مصمم أزياء بينكم جميعاً
يمكنني أن أخيطك أسفل المنضدة

331
00:14:47,751 --> 00:14:50,876
حقاً؟ حسناً، لماذا لا تضع
إبرة الحياكة خاصتك حيث فمك؟

332
00:14:51,125 --> 00:14:53,667
تحد أخير، جميعنا ضدك

333
00:14:53,792 --> 00:14:55,501
والسيد (برانكا) يكون الحكم
أليس كذلك، يا سيد (برانك)؟

334
00:14:55,751 --> 00:14:58,209
أنا أحب الخطوط النظيفة
والصور الظليلة البسيطة

335
00:14:58,667 --> 00:15:00,501
لا، أنا لا أريد أن أعمل
مع (تينا)، لا أريد أن أفعل

336
00:15:00,626 --> 00:15:02,042
تامي) اصمتي)
أنا سأخرج الجميع من هنا

337
00:15:02,167 --> 00:15:04,250
لا أريد أن أعمل مع (تينا)، لا -
!توقفي عن هذا! اصمتي فحسب -

338
00:15:04,751 --> 00:15:08,000
إذا ربحت، سنخبر السيد المدير
سبورز) أنك أخفتنا بشكل رائع)

339
00:15:08,125 --> 00:15:09,834
وأنك أكثر رجل أنيق
رأيناه على الإطلاق

340
00:15:09,999 --> 00:15:12,876
ولكن إذا ربحنا، سنغادر جميعنا مبكراً

341
00:15:13,709 --> 00:15:16,959
أنا حائك، لست انهزامياً
يا أطفال، قبلت التحدي

342
00:15:17,167 --> 00:15:18,459
حسناً -
!أجل -

343
00:15:18,584 --> 00:15:21,626
يا إلهي، أجل! لنفعلها -
يمكنك أن تسلب يوم السبت منا -

344
00:15:21,751 --> 00:15:25,876
ولكننا نأمل ألا تسلب منا
منتصف إلى آخر مساء يوم السبت

345
00:15:29,334 --> 00:15:35,042
فليبدأ التحدي النهائي
مصمم الأزياء مقابل المحتجزين

346
00:15:35,375 --> 00:15:36,667
لا أصدق أنه عليّ
(العمل مع (تينا

347
00:15:36,834 --> 00:15:38,667
إن رائحتها مثل رائحة الفشل
وشعرها رائحته مثل الكاتشب

348
00:15:38,792 --> 00:15:40,959
لا يبدو وكأنني أريد العمل معك
أيضاً يا (تامي)، وأنت مخطئة

349
00:15:41,292 --> 00:15:43,209
رائحة شعري ليست
مثل الكاتشب، بل بشرتي

350
00:15:43,417 --> 00:15:46,292
يا رفاق، لنحاول أن
نتماسك حتى آخر تحدي

351
00:15:46,417 --> 00:15:48,792
سنخرج جميعاً من هنا، ويمكنكم
أن تكرهوا بعضكم البعض خارجاً

352
00:15:48,959 --> 00:15:50,125
دعوني أوضح الصورة لكم

353
00:15:50,250 --> 00:15:55,209
أنا رئيس في بلد قديمة
والثورة تبدأ، واقتحم الثوار قصري

354
00:15:55,375 --> 00:15:59,250
سحبوني إلى الشارع ويطالبون
بالعدالة، ويجب أن ألقي خطاباً

355
00:15:59,542 --> 00:16:02,417
أريد زيّاً يبدو كأنه سينقذ حياتي

356
00:16:02,751 --> 00:16:07,042
باستخدام المواد التي أعمل بها
الآن في بلدتكم الجميلة كل يوم

357
00:16:07,375 --> 00:16:10,501
!القمامة! لديكم 20 دقيقة، انطلقوا -
!هيا! هيا -

358
00:16:10,792 --> 00:16:11,792
"(بوبز برغرز)"

359
00:16:11,959 --> 00:16:14,042
إذاً بكم نحن مدينون لك؟ -
لنقُل 160 دولاراً -

360
00:16:14,584 --> 00:16:16,167
هذا ليس ثمن المجلات

361
00:16:16,501 --> 00:16:18,959
مرحباً، يا (بوب) أريد
أن أرى كم من الأطفال

362
00:16:19,042 --> 00:16:21,042
ستحضر من الاحتجاز
ما زالوا ثلاثة؟

363
00:16:21,209 --> 00:16:22,999
(ليس الآن (جيمي
نحن مشغولون في شيء هنا

364
00:16:23,167 --> 00:16:25,584
أجل؟ عمَ اذا تتحدث؟ ماذا تفعل؟

365
00:16:25,792 --> 00:16:28,083
...أتعرف ماذا؟ فقط
لا، أنت لن تهتم

366
00:16:28,250 --> 00:16:30,834
أجل، أنت محق
لكن، أنت تعرف

367
00:16:30,959 --> 00:16:32,167
أخبرني حتى أستطيع ألا أهتم

368
00:16:32,417 --> 00:16:34,999
حسناً، كنا فقط نستخدم بعض
(من أرباحنا لنساعد (سالي

369
00:16:35,167 --> 00:16:36,167
في كتابها المدرسي

370
00:16:36,292 --> 00:16:38,459
واكتساب مهارات التواصل
ومعسكر السلاحف

371
00:16:38,626 --> 00:16:41,083
عمل خيري فحسب، تعرف
يعود بالخير على المجتمع

372
00:16:41,209 --> 00:16:42,959
اشترينا 20 من قسائم
الاشتراك بالمجلات

373
00:16:43,083 --> 00:16:45,083
ولكن ليس أمر مهماً
لا شيء لتهتم به

374
00:16:45,209 --> 00:16:48,417
20؟ هذا غباء، كنت لأشتري 40 -
لا أعتقد أنك كنت لتفعل -

375
00:16:48,542 --> 00:16:51,292
أجل، يمكنني بسهولة
سأخدم المجتمع بكل ما أوتيت

376
00:16:51,626 --> 00:16:54,125
مرحباً، لمَ لا تأتون إلى مكاني
يا رفاق بعد أن تنتهيا؟

377
00:16:54,334 --> 00:16:58,542
سآخذ اثنين من كل شيء؟ -
يا للهول! أجل، سيدي! لك هذا -

378
00:17:00,083 --> 00:17:03,209
ينبغي أن تستلم عددك الأول خلال
عشرة إلى 12 إلى 18 أسبوع، اتفقنا؟

379
00:17:03,334 --> 00:17:04,459
!حسناً، شكراً لدعمك، إلى اللقاء

380
00:17:04,709 --> 00:17:06,667
وأنا سأرسل لكم بطاقة
معايدة من معسكر السلاحف

381
00:17:06,834 --> 00:17:09,334
(أتمنى أن تفعلي، يا (سالي
حقاً أتمني هذا

382
00:17:09,584 --> 00:17:12,000
أنا أيضاً، أتمني أن أفعل، أيضاً -
!(إلى اللقاء، أحبك، يا (سالي -

383
00:17:12,167 --> 00:17:14,834
حسناً، شكراً لك -
اليوم كان يوماً جيداً -

384
00:17:15,042 --> 00:17:17,250
أجل لقد تم خداعنا
(ولكن ليس أكثر من (جيمي

385
00:17:17,375 --> 00:17:18,375
أجل

386
00:17:19,250 --> 00:17:21,792
لقد وجدت بعض الخيار
ربما يمكننا عمل سد من الخيار؟

387
00:17:22,042 --> 00:17:27,459
هيا يا (فيليب)، هذا وقت إثبات
نفسك للعالم، لنقم بشيء رائع

388
00:17:29,792 --> 00:17:31,125
!نفدت زبدة الفول السوداني لدينا

389
00:17:31,292 --> 00:17:33,626
من أين لنا أن نجد شيئاً
يلتف حول معصم بشري؟

390
00:17:34,250 --> 00:17:36,709
مهلاً، ماذا لو نزعت كل
من (تينا) و(تامي) أساورهما؟

391
00:17:36,959 --> 00:17:38,626
يمكننا استخدامها للصق الخس

392
00:17:38,751 --> 00:17:40,459
!(فكرة رائعة، يا (جا جو -
!(شكراً، (زيك -

393
00:17:40,792 --> 00:17:43,334
مستحيل، سواري الهلامي اللامع
يبقى حول معصمي حتى أموت

394
00:17:43,459 --> 00:17:46,250
وعلى الأرجح ربما بعد ذلك حتى
يمكن لـ(تينا) أن تنزع سوارها

395
00:17:46,417 --> 00:17:47,667
لماذا لا ننزع (تامي)؟

396
00:17:50,167 --> 00:17:52,375
!بحقكما، يا فتاتاي
!اعملا معنا بحقكما

397
00:17:52,667 --> 00:17:56,751
يا رفاق، سنخسر! يفترض أن
نكون في مهرجان غزل البنات الآن

398
00:17:56,876 --> 00:17:58,876
وبدلاً من هذا نحن نقف
!في سلة مهملات مقززة

399
00:17:59,125 --> 00:18:02,042
إنها أساور هلامية
!لامعة غبية فحسب

400
00:18:02,167 --> 00:18:04,209
!إنها ليست غبية
إنها مصنوعة من المطاط

401
00:18:04,334 --> 00:18:06,542
وبها القليل من السحر
إنها تحدد من أنت

402
00:18:06,667 --> 00:18:08,000
يا إلهي، إنها غبية حقاً

403
00:18:08,417 --> 00:18:10,000
أنا لا أحتاج إلى هذا السوار
الهلامي اللامع للإبهار

404
00:18:10,209 --> 00:18:12,918
أنا مبهرة بطريقتي الخاصة
(جميعنا كذلك، ما عدا (تامي

405
00:18:13,083 --> 00:18:15,626
كيف لنا أن نتأكد من أن هذه زبدة
الفول السوداني؟ لأنها بدأت تحرقني

406
00:18:15,792 --> 00:18:17,375
آسف على المقاطعة، واصلي حديثك

407
00:18:17,626 --> 00:18:19,459
تامي)، تلك الأساور)
هي التي أوصلتنا إلى هنا

408
00:18:19,667 --> 00:18:22,209
دعينا نستخدمها لنخرج
من هنا، أنا سأنزع سواري

409
00:18:24,709 --> 00:18:27,250
(شكراً، (تي
تامي)، الآن انزعي سوارك)

410
00:18:27,375 --> 00:18:28,542
نحن نحتاج إليها لتثبيت الذراع الآخر

411
00:18:28,709 --> 00:18:29,709
ما رأيك، يا (تامي)؟

412
00:18:31,584 --> 00:18:33,584
!فليبدأ عرض الأزياء

413
00:18:38,584 --> 00:18:42,292
هذا هو تصميمي، إنها
بدلة ضيقة على الطراز الأوروبي

414
00:18:42,417 --> 00:18:44,876
وعلى ما يبدو، (هيلدي) مُقدمة
الغداء تقص شعرها في المرأب

415
00:18:44,999 --> 00:18:47,999
والذي استخدمته لعمل سترة صدر فروية

416
00:18:49,918 --> 00:18:53,250
هذا هو تصميمنا الجديد الطازج
صُنع من خس ليس طازجاً جداً

417
00:18:53,417 --> 00:18:57,709
إنها بدلة مصممة خصيصاً، ممتازة
للزفاف الصيفي، أو الثورة الصيفية

418
00:19:00,042 --> 00:19:02,417
أيها المصممون، أنا مبهور

419
00:19:02,918 --> 00:19:05,292
كلا الفريقين قام بعمل
ممتاز لصناعة بذلة القمامة

420
00:19:05,417 --> 00:19:08,209
سيد (فروند)، الزيّ الخاص
بك كان راقياً وفاخراً

421
00:19:08,417 --> 00:19:10,999
يا أطفال، البدلة الضيقة
حول المعصمين من الخس

422
00:19:11,083 --> 00:19:12,501
!كانت رائعة بلا شائبة

423
00:19:12,626 --> 00:19:14,417
يمكننا أن نجعلها بشائبة
إذا كنت تفضل هذا

424
00:19:14,626 --> 00:19:16,876
ولكن هناك فائز واضح

425
00:19:21,584 --> 00:19:22,584
!الأطفال

426
00:19:22,709 --> 00:19:25,626
(ماذا؟ سيد (برانكا
لا بد من أن هناك خطأ

427
00:19:28,209 --> 00:19:31,375
(مهلاً، هلا قامت (تينا) و(تامي
بنزع سواريهما لإحكام الأكمام؟

428
00:19:31,876 --> 00:19:36,751
هل تعاونتم في الأزياء وقمتم
ببناء جسر إلى الصداقة والتفاهم؟

429
00:19:37,083 --> 00:19:38,501
(بالطبع فعلنا، يا سيد (فروند

430
00:19:38,834 --> 00:19:41,334
!(اتركيها، يا (تامي -
!لا، أبداً -

431
00:19:41,709 --> 00:19:43,959
سأخلع ذراعك معها
!إذا اضطررت لهذا

432
00:19:44,501 --> 00:19:47,292
ربما قمت بتأهيلكم
أيها الأطفال في النهاية

433
00:19:47,501 --> 00:19:48,501
نعم، ربما

434
00:19:50,417 --> 00:19:53,083
!أفتقدك، أيها العالم الخارجي
أي سنة هذه؟

435
00:19:53,292 --> 00:19:55,999
!إلى الحلويات
!إنها مصنوعة من القطن

436
00:19:58,334 --> 00:20:00,792
(يا إلهي، إنه المدير (سبورز
كل الأطفال غادروا

437
00:20:01,042 --> 00:20:04,626
!يا إلهي، حريق! حريق

438
00:20:05,417 --> 00:20:12,834
ألا تحب غزل البنات"
"مصنوع من القطن والحلوى أيضاً

439
00:20:13,501 --> 00:20:20,834
إن حدث والتصقت أصابعك"
"كل من يدك وحسب

440
00:20:21,918 --> 00:20:26,083
"ألا تحب غزل البنات؟"

441
00:20:27,542 --> 00:20:30,167
"ألا تفعل؟ ألا تفعل؟ ألا تفعل؟"

442
00:20:30,292 --> 00:20:35,626
ألا تحب غزل البنات؟"
"!نعم

