﻿1
00:00:09,918 --> 00:00:11,918
"الافتتاح الكبير"

2
00:00:12,000 --> 00:00:13,334
"إعادة الافتتاح الكبير"

3
00:00:14,292 --> 00:00:15,626
"إعادة لإعادة الافتتاح الكبير"

4
00:00:16,542 --> 00:00:18,751
"إعادة لإعادة إعادة الافتتاح الكبير"

5
00:00:21,626 --> 00:00:24,042
!عيد ميلادي، يا للهول

6
00:00:25,083 --> 00:00:28,417
لا أستطيع حتى قولها لنفسي
...خمس و

7
00:00:28,542 --> 00:00:29,626
...خمس و

8
00:00:30,167 --> 00:00:32,209
ربما علي أن أبقى نائمة

9
00:00:33,375 --> 00:00:36,501
أمي، هل استيقظت؟ -
قد تكون لدينا مفاجأة لك -

10
00:00:36,626 --> 00:00:38,751
سندخل، أخفي صدرك

11
00:00:38,876 --> 00:00:44,000
المعذرة أيتها الشابة، نبحث عن أمنا لنقدم
لها الفطور في السرير في عيد ميلادها

12
00:00:44,125 --> 00:00:47,542
نعم، لم نقصد إزعاجك
الواضح أنك في منتصف جلسة تصوير

13
00:00:47,667 --> 00:00:49,125
لأنك عارضة أزياء شابة

14
00:00:49,250 --> 00:00:51,876
أيها الرفيقان، هذه هي أمي -
ماذا؟ -

15
00:00:52,626 --> 00:00:53,709
عيد ميلاد سعيد يا أمي

16
00:00:53,834 --> 00:00:56,042
عيد خبز وبيض وعصير برتقال
يا أمي الجميلة

17
00:00:56,167 --> 00:00:58,334
شكراً أيها الأطفال، هذا جميل

18
00:00:58,459 --> 00:01:02,167
أفضل جزء من عيد ميلادي، هو حين يحضر لي
أطفالي الفطور في السرير في كل سنة

19
00:01:02,292 --> 00:01:05,375
لا تتسرعي، قد يكون هناك المزيد هذه السنة

20
00:01:05,626 --> 00:01:10,626
حسناً، "أضف قطرة من ماء الهاماميليس
"للحصول على بشرة مشدودة وناعمة أكثر

21
00:01:10,792 --> 00:01:14,417
ليس لدي ماء الهاماميلس ماذا عن الخل؟
لا فرق، ربما

22
00:01:14,709 --> 00:01:18,209
ستحب (ليندا) هذا
"أنت محق يا (بوب)، أنت أفضل زوج"

23
00:01:18,334 --> 00:01:20,876
شكراً أيها الخل
أنا سعيد لأن ماء الهاماميليس ليس متوفراً

24
00:01:22,250 --> 00:01:25,542
الخبز محترق بعض الشيء -
نعم، كما تحبينه تماماً -

25
00:01:25,667 --> 00:01:27,250
وصلب -
محترق وصلب -

26
00:01:27,375 --> 00:01:31,834
"في كل سنة نقول "لماذا تحبه بهذه الطريقة؟
ثم أقول لنفسي إن علينا صنعه كما تحبينه

27
00:01:31,959 --> 00:01:35,417
أيها الأطفال، أحتاج إلى المساعدة هنا -
لكننا نحب مراقبتها وهي ترعى يا أبي -

28
00:01:35,542 --> 00:01:38,167
اذهبوا، أنا بخير
أحضروا لي خبزاً آخر

29
00:01:38,292 --> 00:01:40,542
"حرّك إلى أن يصبح ذو رغوة"
هذا نسبيّ

30
00:01:40,667 --> 00:01:43,792
أيها الأولاد، هل ترون رغوة هنا؟ -
رأيت ما فيه رغوة أكثر -

31
00:01:43,918 --> 00:01:46,209
ما هذا؟ بياض البيض؟ -
غالباً، وخل -

32
00:01:46,334 --> 00:01:48,167
جين)، هلّا تقطع الخيار؟) -
حسناً -

33
00:01:48,292 --> 00:01:50,918
تينا)، هلّا تفعلين هذا؟) -
علاج شعر من المايونيز؟ -

34
00:01:51,000 --> 00:01:55,209
سيشعّ شعر أمي كشطيرة جميلة -
لماذا جعلت المنتجع المنزلي لذيذاً؟ -

35
00:01:55,501 --> 00:01:57,751
لويز)، نظّفي المكان من فضلك) -
ماذا؟ -

36
00:01:57,876 --> 00:02:00,334
أنت الأصغر -
وأنا الأسوأ في التنظيف أيضاً -

37
00:02:00,459 --> 00:02:01,459
انظر

38
00:02:01,667 --> 00:02:03,501
جين)، بعد أن تنتهي من تقطيع الخيار)
نظف المكان

39
00:02:03,626 --> 00:02:05,250
لا -
تينا)، بعد الانتهاء من علاج الشعر) -

40
00:02:05,375 --> 00:02:06,375
هلّا تنظفين المكان؟ -
حسناً -

41
00:02:06,501 --> 00:02:07,834
"(بيرغر (بوب"

42
00:02:07,999 --> 00:02:10,083
أيمكنني الخروج الآن؟ -
(ليس بعد يا (لين -

43
00:02:10,209 --> 00:02:11,459
ماذا؟

44
00:02:11,667 --> 00:02:13,792
والآن؟ -
تقريباً -

45
00:02:14,125 --> 00:02:17,209
الآن؟ -
لم نقترب من الانتهاء، آسف -

46
00:02:17,918 --> 00:02:20,751
هل اشتريت الحليب البارحة؟

47
00:02:21,250 --> 00:02:25,876
لا، لقد نسيت، كنت منشغلًا في شيء
أظن أنك ستحبينه

48
00:02:25,999 --> 00:02:29,459
هذا لطيف، لكن يجب أن يقوم أحدنا بالتسوق

49
00:02:29,584 --> 00:02:32,375
سأفعل ذلك عصر اليوم

50
00:02:32,501 --> 00:02:34,751
حسناً، بدأت أنزعج من احتجازي هنا

51
00:02:34,876 --> 00:02:38,959
ماذا لو ذهبت إلى المتجر للتسوق
بينما تفعلون ما لا أدري ما تفعلونه؟

52
00:02:39,042 --> 00:02:41,417
ابقي في الداخل -
لا تجبرينا على تقييدك -

53
00:02:41,542 --> 00:02:44,542
في الواقع، قد يكون ذلك رائعاً
نحتاج إلى الوقت الإضافي

54
00:02:44,667 --> 00:02:46,292
ماذا؟ -
سأضع عصابة على عينيها -

55
00:02:46,417 --> 00:02:47,709
ضعي كيساً على رأسها

56
00:02:49,709 --> 00:02:50,834
تقومين بعمل جيد

57
00:02:51,709 --> 00:02:53,667
إلى اليسار -
!(لويز) -

58
00:02:53,792 --> 00:02:56,417
قلت إلى يسارك، لقد وصلنا

59
00:02:56,542 --> 00:02:59,626
لماذا أغمضت عينيّ؟ -
لأنك تتلصصين -

60
00:02:59,751 --> 00:03:02,999
(خذي ما تحتاجين من وقت يا (لين
دللي نفسك، اذهبي إلى المتجر الفاخر

61
00:03:03,083 --> 00:03:04,876
أتعني المتجر البعيد؟ -
نعم -

62
00:03:04,999 --> 00:03:08,918
المتجر الفاخر؟ أحضري كعك الفادج الممتاز
لا تعودي إلى المنزل بدونه

63
00:03:09,000 --> 00:03:11,834
نعم، لعيد ميلادك -
نعم، عيد ميلاد سعيد، سنراك حين تعودين -

64
00:03:11,959 --> 00:03:14,334
وداعاً -
وهلّا تحضرين المزيد من المايونيز لأنه نفد؟ -

65
00:03:14,459 --> 00:03:17,584
وأحتاج إليه اليوم، ليس لمفاجأة
أحتاج إليه فحسب

66
00:03:17,709 --> 00:03:19,125
(حسناً يا (تينا -
شكراً -

67
00:03:19,250 --> 00:03:20,417
وداعاً

68
00:03:21,292 --> 00:03:23,501
(كان ذلك لطيفاً يا (جنجر
كان لطيفاً كالعادة

69
00:03:23,626 --> 00:03:26,709
ثم أرادوا مني أن أبقى في غرفتي
لمدة طويلة بينما يرتبون كل شيء

70
00:03:26,834 --> 00:03:27,918
فقدت صوابي هناك

71
00:03:28,000 --> 00:03:30,626
في غضون ذلك، لم يذهب أحد للتسوق
لذا سأفعل أنا ذلك

72
00:03:30,834 --> 00:03:35,083
مهرجان الطباشير! ماذا بعد هذا؟
مؤتمر الألوان الشمعية؟ استعراض قلم الرصاص؟

73
00:03:35,292 --> 00:03:37,876
صحيح؟ على أي حال
أعرف أن نيّة عائلتي جيدة

74
00:03:37,999 --> 00:03:40,083
لكنني أتمنى لو كنت أستطيع إخبارهم
بأنني أكره عيد ميلادي

75
00:03:40,209 --> 00:03:42,042
عند الوصول إلى عمر معين
لا يعود ممتعاً

76
00:03:42,167 --> 00:03:45,375
في العشرينات من عمري، كنت متحمسة جداً
لكنني لا أتحمس أبداً الآن

77
00:03:45,501 --> 00:03:49,542
وأشعر بأن تناول الفطور في السرير
هو مجرد تدريب لإرسالي لدار العجزة، صحيح؟

78
00:03:49,999 --> 00:03:53,876
على كلّ، أشكرك لإصغائك لتنفيسي عن غضبي
يا (جنجر)، أعتذر على الرسالة الصوتية الطويلة

79
00:03:53,999 --> 00:03:55,876
اتصلي بي حين تستطيعين ذلك
أحبك أيتها الصغيرة، وداعاً

80
00:03:55,999 --> 00:03:57,209
"(باترسون فارمز)"

81
00:03:58,792 --> 00:04:02,501
استغرق هذا وقتاً طويلًا -
أستطيع مساعدة المتسوق التالي عند الصندوق 3 -

82
00:04:02,626 --> 00:04:03,918
عظيم -
شكراً -

83
00:04:04,000 --> 00:04:08,876
"المعذرة، قال "المتسوق التالي
أي أنا، أنا التالية في الطابور، أنت خلفي

84
00:04:08,999 --> 00:04:10,125
أتذكرين؟ كنت هناك

85
00:04:10,250 --> 00:04:12,250
لا بأس، معي أشياء قليلة

86
00:04:12,375 --> 00:04:16,501
هذا، وذلك، وهذا الشيء الآخر -
أشياء قليلة! عربتها مليئة بالعصير -

87
00:04:16,626 --> 00:04:19,167
ديردرا)، كيف حالك؟) -
مرحباً -

88
00:04:19,292 --> 00:04:21,999
!يا إلهي -
هل كل هذا لمهرجان "طبشورة البلدة"؟ -

89
00:04:22,083 --> 00:04:24,125
نعم، نتمنى أن يكون الحضور أكبر هذه السنة

90
00:04:24,250 --> 00:04:28,375
!مهرجان الطباشير السخيف -
لكنني لست متأكدة بشأن هذه الأكواب -

91
00:04:28,501 --> 00:04:32,459
حدس جيد، بما أنك ذكرت الموضوع
ليس هذا هو النوع الجيد من الأكواب

92
00:04:32,584 --> 00:04:35,083
ماذا؟ أخبرني بكل شيء

93
00:04:35,209 --> 00:04:38,501
إنها تسرب المشروبات، لا أدري لماذا نبيعها
لدينا أكواب أفضل بنفس السعر

94
00:04:38,626 --> 00:04:40,083
المفارقة أنها الأكواب التي على الرف السفلي

95
00:04:40,209 --> 00:04:43,334
علي أن أشتري تلك الأكواب بالطبع -
اذهبي لإحضارها، سأنتظرك -

96
00:04:43,459 --> 00:04:45,751
شكراً -
سأبقى هنا حتى الثالثة، لا يهمني -

97
00:04:45,876 --> 00:04:48,501
هذا لا يصدق -
ربما عليك إحضار المزيد من الثلج أيضاً -

98
00:04:48,626 --> 00:04:50,125
الطقس حار -
فكرة جيدة -

99
00:04:50,250 --> 00:04:52,000
ستتأخر ثانية فقط، لا تمانعين، صحيح؟

100
00:04:52,125 --> 00:04:53,125
عظيم، شكراً

101
00:04:53,709 --> 00:04:57,584
لم تنتهي بعد، فلنلق نظرة إلى الفاتورة
لنعرف كم وفرت اليوم

102
00:04:57,709 --> 00:05:00,000
يا للهول! نعم -
يا إلهي! أرجوك -

103
00:05:00,125 --> 00:05:02,834
أنهيا هذا فحسب، لقد تقدمنا في العمر هنا

104
00:05:02,959 --> 00:05:05,083
لا تلومينا على ذلك

105
00:05:06,209 --> 00:05:08,584
على أي حال، أشكرك ثانية على النصيحة
بشأن الأكواب

106
00:05:08,709 --> 00:05:11,918
لا عليك، أخبريني كيف وجدتِها
سعدت بالتحدث إليك عن الطباشير

107
00:05:12,584 --> 00:05:15,792
أنت مضحك -
أخيراً! هل أنت متأكد أنكما انتهيتما؟ -

108
00:05:15,918 --> 00:05:17,959
انتظري، علي إعادة هذه الأكواب
إلى مكانها

109
00:05:18,375 --> 00:05:20,792
عيد ميلاد سخيف، أكره الأكواب

110
00:05:22,042 --> 00:05:23,042
!سحقاً@

111
00:05:23,167 --> 00:05:24,792
بتلات الزهور القديمة من (مورتس)، جاهزة

112
00:05:24,918 --> 00:05:28,626
رائع يا (تينا)، سننثرها من الباب الأمامي
إلى الحمام إلى حوض الاستحمام

113
00:05:31,792 --> 00:05:34,042
نعم -
إنها 6 بتلات -

114
00:05:34,167 --> 00:05:37,375
نعم، لم تكن هناك جنائز كثيرة هذا الشهر
قال (مورت) إن علينا أن نسأل ثانية في الأعياد

115
00:05:37,501 --> 00:05:41,000
ربما سنضع بتلة في الرواق وأخرى في المدخل
وواحدة في الحوض؟

116
00:05:41,125 --> 00:05:43,375
نعم -
أو يمكننا إحضار بعض الأغصان -

117
00:05:43,542 --> 00:05:45,834
لست متأكداً أن ذلك سيعطي التأثير نفسه

118
00:05:46,083 --> 00:05:49,209
حسناً، ضعيها في حوض الاستحمام
سيكون ذلك لطيفاً

119
00:05:49,334 --> 00:05:51,709
وها هو القرص المدمج للاسترخاء
في العصر الجديد

120
00:05:51,834 --> 00:05:54,292
امرأة أقامت معرضاً لبيع الأغراض المستعملة
أجبرتني على أخذه

121
00:05:54,417 --> 00:05:56,334
أظن هذا يبعث على الاسترخاء

122
00:05:56,709 --> 00:05:59,918
أهذا صوت الحيتان؟ -
أظن حوت حزين جداً -

123
00:06:00,000 --> 00:06:03,000
ليس الأمر سيئاً أيها الرفاق
أظن أننا نجحنا في التخطيط

124
00:06:03,125 --> 00:06:05,751
أعرف والدتكم، وستحب هذا كثيراً

125
00:06:05,876 --> 00:06:08,918
قد يتحول هذا إلى عيد ميلاد جيد -
عيد ميلاد جيد؟ -

126
00:06:09,000 --> 00:06:10,542
بل سيكون أفضل عيد ميلاد

127
00:06:10,667 --> 00:06:12,792
أفضل عيد ميلاد؟ بل أفضل يوم في حياتها

128
00:06:15,459 --> 00:06:17,125
!هيّا

129
00:06:20,584 --> 00:06:21,792
!علكة

130
00:06:31,042 --> 00:06:32,042
!تباً

131
00:06:33,834 --> 00:06:35,125
!لا! لا! لا! لا

132
00:06:35,501 --> 00:06:37,125
!أكره عيد ميلادي

133
00:06:41,667 --> 00:06:43,334
مرحباً، هذه أنا ثانية

134
00:06:43,876 --> 00:06:48,167
أغلقت السيارة على مفتاحي، وأتساءل
إن كان يمكنني استخدام هاتفك للاتصال بزوجي

135
00:06:48,459 --> 00:06:51,792
آسف، هاتفها للموظفين فقط -
إنها حالة طارئة -

136
00:06:51,918 --> 00:06:54,042
إغلاق السيارة على مفتاحك ليس حالة طارئة -
ماذا؟ -

137
00:06:54,167 --> 00:06:57,042
لا يمكنك الدخول إلى المستشفى
إن أغلقت السيارة على مفتاحك

138
00:06:57,167 --> 00:06:59,667
حسناً، سأطلب استعارة الهاتف الخلوي
من أي شخص

139
00:06:59,792 --> 00:07:02,209
لا تزعجي زبائننا
أتعرفين أن بنطالك ممزق؟

140
00:07:02,334 --> 00:07:03,501
نعم

141
00:07:08,999 --> 00:07:10,792
المعذرة يا سيدي، أيمكنني استعارة
هاتفك الخلوي؟

142
00:07:10,918 --> 00:07:13,167
أغلقت سيارتي على مفاتيحي
وأريد الاتصال بزوجي

143
00:07:13,292 --> 00:07:16,250
ليس لدي هاتف خلوي -
حقاً؟ -

144
00:07:17,334 --> 00:07:19,834
ما هذا؟ -
لا أدري، علي الذهاب -

145
00:07:19,959 --> 00:07:22,792
انتظر، انتظر، عد، أنا امرأة صالحة

146
00:07:24,709 --> 00:07:27,834
والدتك لا ترد على هاتفها
(سأجرب خالتكم (غيل

147
00:07:28,667 --> 00:07:29,918
(مرحباً يا (غيل)، أنا (بوب

148
00:07:30,292 --> 00:07:32,209
هل اتصلت بك (ليندا) اليوم؟

149
00:07:32,334 --> 00:07:35,417
(نعم، أعرف أنه عيد ميلادها يا (غيل
لكنني لا أعرف مكانها

150
00:07:35,542 --> 00:07:37,626
"ماذا؟" -
(اهدأي يا (غيل -

151
00:07:37,751 --> 00:07:41,584
أنا متأكد أنها بخير
(غيل)، استجمعي قواك، (غيل)، (غيل)، (غيل)

152
00:07:41,709 --> 00:07:46,125
(يا إلهي! ها هي، مرحباً يا (ليندا
غيل)، لقد دخلت للتو)

153
00:07:46,250 --> 00:07:48,918
إنها بخير، تبدو بحالة رائعة
سأتصل بك لاحقاً، وداعاً

154
00:07:49,000 --> 00:07:51,209
تعرف أن أمي ليست هنا حقاً، صحيح؟ -
(نعم يا (تينا -

155
00:07:51,334 --> 00:07:54,542
لأنك قلت إنك رأيتها -
أعلم، لكنني كنت... انسي الأمر -

156
00:07:54,667 --> 00:07:55,876
كنت تكذب؟ -
حسناً، نعم -

157
00:07:56,000 --> 00:07:58,999
اسمعوا، نفد الوقود من سيارة أمكم على الأرجح

158
00:07:59,083 --> 00:08:02,083
(سأتصل بـ(تيدي
وسأسأله إن كان يستطيع أخذنا إلى المتجر

159
00:08:02,667 --> 00:08:05,375
!(سنذهب إلى المتجر مع (تيدي
عيد ميلاد سعيد لنا

160
00:08:08,375 --> 00:08:09,584
مرحباً -
مرحباً -

161
00:08:09,918 --> 00:08:13,042
أعرف أنني أبدو مجنونة
لكنني أمر بيوم عصيب

162
00:08:13,167 --> 00:08:14,834
إنه عيد ميلادي -
عيد ميلاد سعيد -

163
00:08:14,959 --> 00:08:18,292
وأغلقت سيارتي على مفتاحي وهاتفي الخلوي
في المتجر

164
00:08:18,834 --> 00:08:19,834
نعم -
هذا أسوأ ما يمكن أن يحدث -

165
00:08:19,959 --> 00:08:22,542
وأحاول العودة إلى المنزل
هل تذهب هذه الحافلة إلى رصيف الميناء؟

166
00:08:22,667 --> 00:08:24,751
أنت محظوظة، نعم -
خذني أرجوك -

167
00:08:24,876 --> 00:08:28,125
أقسم بأن أدفع لك الأجرة
فور أن أصل إلى شقتي، أرجوك

168
00:08:28,250 --> 00:08:31,584
حسناً، اصعدي -
أحمد الرب، شكراً لك -

169
00:08:32,209 --> 00:08:34,250
وأخيراً، شيء جيد سيحدث

170
00:08:34,501 --> 00:08:35,918
لن تندم على هذا

171
00:08:37,959 --> 00:08:40,667
انتظر، انتظر، أين ستذهب؟
رصيف الميناء في الجهة الأخرى

172
00:08:40,792 --> 00:08:43,501
(هذه حافلة رصيف ميناء (وايلدوود
أي رصيف كنت تقصدين؟

173
00:08:43,626 --> 00:08:46,167
ميناء (واندر)، الذي كنت أشير إليه

174
00:08:46,292 --> 00:08:49,417
ظننتك لست ماهرة في الإشارة فحسب -
توقف لأغادر الحافلة -

175
00:08:49,542 --> 00:08:53,334
لا أستطيع التوقف، نحن على الطريق السريع
عليك الانتظار حتى نصل إلى المحطة التالية

176
00:08:53,459 --> 00:08:58,417
يا إلهي@! أظن أنني سأستقل الحافلة التالية
الذاهبة في الاتجاه الآخر، صحيح؟

177
00:08:58,542 --> 00:09:00,000
إنها حافلتي، في طريق العودة

178
00:09:00,542 --> 00:09:03,125
لن يستغرق ذلك أكثر من ساعة ونصف
يمكنك البقاء

179
00:09:03,250 --> 00:09:06,083
يمكننا لعب لعبة حروف الهجاء -
ساعة ونصف؟ -

180
00:09:06,709 --> 00:09:09,667
سأعود مشياً على الأقدام -
حسناً، سنلعب حتى المحطة التالية -

181
00:09:10,209 --> 00:09:12,501
هناك حرف "أيه" على تلك اللافتة
أنا أفوز

182
00:09:12,626 --> 00:09:15,375
ها هي "بي"، أنت خاسرة، وجدت حرفين

183
00:09:16,501 --> 00:09:17,501
سيكون هذا ممتعاً

184
00:09:18,501 --> 00:09:20,751
حلوى الفادج المسكينة
لن تنجو بالتأكيد

185
00:09:20,876 --> 00:09:23,417
لكننا نستطيع تجميدها ثانية، صحيح؟ صحيح؟

186
00:09:23,542 --> 00:09:26,375
بالتأكيد، لكن ستصبح أشكالها غريبة -
غريبة جداً -

187
00:09:26,501 --> 00:09:28,667
نعم -
أين أنت يا أمي؟ -

188
00:09:28,792 --> 00:09:30,999
حسناً، ليست في المتجر
لكنها كانت فيه بالتأكيد

189
00:09:31,083 --> 00:09:34,083
موظف الصندوق لم يحبها، كان ذلك واضحاً

190
00:09:34,209 --> 00:09:35,375
كيف عرفت؟ -
كان ذلك واضحاً -

191
00:09:35,501 --> 00:09:37,584
ماذا تعني؟ -
قال ذلك، لقد كرهها -

192
00:09:37,709 --> 00:09:39,709
"...هل قال إنه يكره... "أكره -
"زوجتك" -

193
00:09:40,125 --> 00:09:42,083
لكنه قال إنه يظنها ذهبت مشياً

194
00:09:42,209 --> 00:09:45,083
ولم نرها في طريقنا إلى هنا
لذا لا شك أنها ذهبت من طريق آخر

195
00:09:45,209 --> 00:09:48,375
لن نجدها أبداً
هناك عشرات الطرق للمشي إلى المنزل

196
00:09:48,501 --> 00:09:51,250
وعشرات النساء اللاتي يمشين
كيف سنعرفها من بينهن؟

197
00:09:51,375 --> 00:09:53,876
بدأت أنسى شكلها منذ الآن -
إنها امرأة -

198
00:09:53,999 --> 00:09:56,417
أظنها طويلة -
هل تضع نظارة؟ -

199
00:09:56,542 --> 00:09:58,417
لا أتذكر، نعم، إنها تضع نظارة

200
00:09:58,542 --> 00:09:59,667
حسناً، فلنركز، حسناً؟

201
00:09:59,792 --> 00:10:01,709
لديها خطاف على يدها، أنا متأكد من ذلك

202
00:10:01,834 --> 00:10:03,083
حين، لا

203
00:10:05,709 --> 00:10:08,584
حسناً، إن كنت سأمشي
أيمكنني الذهاب في ذلك الاتجاه؟

204
00:10:08,709 --> 00:10:12,334
أنت تشيرين إليّ، أين تعلّمت الإشارة؟ -
لا، أنا أشير خلالك -

205
00:10:12,459 --> 00:10:14,125
لكنك تشيرين إلي -
...الجهة الأخرى من -

206
00:10:14,250 --> 00:10:17,918
خلفي! هذا منطقي
نعم، عليك المشي من هناك

207
00:10:18,000 --> 00:10:20,209
(حسناً، شكراً يا (أندرو -
(وداعاً يا (ليندا -

208
00:10:20,334 --> 00:10:22,083
وداعاً -
(حسناً، وداعاً يا (ليندا -

209
00:10:22,209 --> 00:10:24,000
عيد ميلاد سعيد

210
00:10:24,250 --> 00:10:26,792
هذا صوتي، الزامور لا يعمل -
وداعاً -

211
00:10:29,125 --> 00:10:31,292
هذا هو الشارع الآخر الوحيد
الذي يمكن لوالدتكم أن تسلكه

212
00:10:31,417 --> 00:10:32,751
أين هي؟ -
علينا أن نجدها -

213
00:10:32,876 --> 00:10:35,250
كل دقيقة تمضيها بعيداً عنا
تعني أن عيد ميلادها يزداد سوءاً

214
00:10:35,375 --> 00:10:37,626
لا شك أنها توقفت في مكان ما
لكن أين ذهبت؟

215
00:10:37,751 --> 00:10:40,959
هل (شاكا كان) في المدينة؟ -
لا، لن تأتي قبل ديسمبر -

216
00:10:41,042 --> 00:10:43,834
شعرت أمي بالجوع على الأرجح
عليها أن تأكل كل 15 دقيقة

217
00:10:43,959 --> 00:10:45,292
وإلا فستتحول إلى وحش

218
00:10:45,417 --> 00:10:47,792
لكنها لا تحمل المال
تركت حقيبتها في السيارة

219
00:10:47,918 --> 00:10:51,542
(مخبز (ديفندورف
يقدمون العينات بسخاء

220
00:10:51,667 --> 00:10:53,125
أنا وأمي نذهب إلى هناك كثير@اً -
حقاً؟ -

221
00:10:53,250 --> 00:10:56,250
لم نذهب منذ مدة في الواقع
كلانا قلقان على موسم ملابس السباحة

222
00:10:56,375 --> 00:10:59,167
أظن ذلك يستحق المحاولة -
(إلى مخبز (ديفندورف -

223
00:10:59,292 --> 00:11:01,292
إلى العينات المجانية

224
00:11:05,542 --> 00:11:06,876
!طين

225
00:11:07,792 --> 00:11:10,417
(حسناً يا (ليندا
حاولي النظر إلى الجانب المشرق

226
00:11:10,542 --> 00:11:13,417
كم مرة تُتاح لك الفرصة للمشي في حقل؟
هذا رائع

227
00:11:13,542 --> 00:11:16,459
انظري حولك، إنه يوم لطيف
ها هي وردة جميلة

228
00:11:16,584 --> 00:11:18,250
يا إلهي! لا! إنه ظربان

229
00:11:18,667 --> 00:11:20,292
إنه نائم

230
00:11:20,459 --> 00:11:23,999
!سأبتعد بهدوء، لن أزعجك... يا إلهي

231
00:11:24,209 --> 00:11:25,751
!وجهي

232
00:11:32,125 --> 00:11:35,667
يا إلهي! الظربان السخيف
حيوان ليلي أحمق

233
00:11:37,334 --> 00:11:38,709
!بحق السماء

234
00:11:40,167 --> 00:11:42,459
ما زلت أرى بعين واحدة... نوعاً ما

235
00:11:42,584 --> 00:11:44,167
ما هذا الشيء الأسود الزغب؟

236
00:11:45,209 --> 00:11:47,000
أيها الظربان القذر

237
00:11:47,709 --> 00:11:51,000
إذاً، تأتي مع والدتك إلى هنا؟ -
نعم، دعني أتكلم -

238
00:11:51,125 --> 00:11:52,125
قف هنا وابدُ ظريفاً فحسب

239
00:11:52,250 --> 00:11:54,626
مرحباً، لم أرك منذ مدة طويلة
ما أخبار خبز الجاودر اليوم؟

240
00:11:54,751 --> 00:11:56,209
هل هو جاف؟ الأفضل أن أجرب عينة

241
00:11:56,459 --> 00:11:59,751
مرحباً، أنا أبحث عن زوجتي
شعرها أسود، وتضع نظارة حمراء

242
00:11:59,876 --> 00:12:02,000
ومعصماها مدهشان، ويداها ضخمتان -
(تيدي) -

243
00:12:02,125 --> 00:12:03,501
ماذا؟ أحاول أن أكون دقيقاً

244
00:12:03,626 --> 00:12:05,042
أتقصدها؟ -
"لا تطعموها" -

245
00:12:05,167 --> 00:12:09,083
...نعم، مهلًا، لِم تضع صورة
ماذا كُتب على الصورة؟

246
00:12:09,209 --> 00:12:10,751
"كتبنا "لا تطعموها -
ماذا؟ -

247
00:12:10,876 --> 00:12:12,209
"لا تطعموها"

248
00:12:12,334 --> 00:12:15,375
كانت زوجتك تسيء استغلال سياستنا
للعينات المجانية

249
00:12:15,501 --> 00:12:17,167
لم تأت إلى هنا منذ علقنا الصورة

250
00:12:17,292 --> 00:12:19,999
هل كانت تأتي إلى هنا بدوني؟ -
ماذا فعل ذلك الرجل؟ -

251
00:12:20,083 --> 00:12:22,125
يريدنا أن نقطع أطراف الخبز -
وماذا فعلت هذه؟ -

252
00:12:22,250 --> 00:12:23,959
تلمس كل شيء، كل شيء

253
00:12:24,042 --> 00:12:25,792
وماذا فعل ذلك؟ -
إنه عنصري جداً -

254
00:12:25,918 --> 00:12:28,125
ماذا فعل ذلك الطفل؟ -
إنه حقير فقط -

255
00:12:28,250 --> 00:12:31,501
حسناً، لا بأس، شكراً، سنرحل
هيّا بنا يا أولاد

256
00:12:31,751 --> 00:12:35,459
ربما عليكم ألا توزعوا العينات المجانية
ثم تغضبون على الناس حين يأكلونها؟

257
00:12:35,584 --> 00:12:39,626
للأسف، لا يمكننا أن نخبز كمية كافية يومياً
لتملأ يديّ زوجتك الضخمتين

258
00:12:39,751 --> 00:12:41,792
لا يوجد خبز جاودر يكفيها
في العالم محدودة

259
00:12:42,292 --> 00:12:45,292
ماذا قلت؟ -
أيها الخباز المسكين الأحمق -

260
00:12:45,417 --> 00:12:47,042
ها هو البرق قادم -
أتدري؟ -

261
00:12:47,167 --> 00:12:51,584
لا أحد يمكنه التحدث
...عن يديّ زوجتي الضخمتين

262
00:12:51,709 --> 00:12:53,292
اهدأ -
في عيد ميلادها -

263
00:12:53,584 --> 00:12:55,999
...باستثناء (تيدي)، لأنه

264
00:12:56,083 --> 00:12:58,167
...حسناً -
...لأنه أيضاً -

265
00:12:58,292 --> 00:13:00,959
يمدح دائماً معصميها

266
00:13:01,042 --> 00:13:04,626
وهذا الخبز جاف فعلًا، ومتّسخ بعض الشيء

267
00:13:10,125 --> 00:13:12,125
أرجوكما، أوصلاني، تركت مفتاحي في سيارتي -
!يا إلهي -

268
00:13:12,250 --> 00:13:13,667
انطلق، انطلق، انطلق -
وركبت الحافلة الخطأ، واليوم عيد ميلادي -

269
00:13:19,876 --> 00:13:22,834
حسناً، فلنفكر جميعاً
أين يمكن أن تكون والدتكم قد ذهبت

270
00:13:22,959 --> 00:13:25,125
بين متجر البقالة والمنزل؟ -
حسناً، حسناً -

271
00:13:25,250 --> 00:13:29,125
أنا أمي، وأنا أتجول، وأغني -
توقفت لقضاء حاجتها -

272
00:13:29,250 --> 00:13:30,876
بالطبع، لِم لم أفكر في ذلك؟

273
00:13:30,999 --> 00:13:33,501
علينا البحث عنها
(في حمام ردهة فندق (رويال أويستر

274
00:13:33,626 --> 00:13:35,125
لماذا؟ -
إنه المفضل لدى أمي -

275
00:13:35,250 --> 00:13:36,876
ماذا؟ -
ذلك ما قصدته أمي -

276
00:13:36,999 --> 00:13:38,626
حين كانت تقول إنها ستذهب لتقشير محارة

277
00:13:38,751 --> 00:13:41,209
!يا إلهي -
أريد رؤية هذا الحمام -

278
00:13:41,334 --> 00:13:44,250
يمكنني الذهاب -
(فلنذهب إلى فندق (رويال أويستر -

279
00:13:44,375 --> 00:13:47,042
هل نتصل لنبلغهم
بأننا سنذهب لقضاء حاجتنا؟

280
00:13:53,334 --> 00:13:55,292
وهل رائحتكما جميلة؟

281
00:13:58,542 --> 00:14:00,334
"(فندق (رويال أويستر"

282
00:14:03,375 --> 00:14:05,792
تبين أنني أردت التبول فقط -
(شكراً يا (تيدي -

283
00:14:05,918 --> 00:14:07,876
ليس ذلك صحيحاً بالنسبة إلي
لقد قضيت حاجتي

284
00:14:07,999 --> 00:14:09,542
(حقاً؟ أحسنت يا (جين -
شكراً -

285
00:14:09,667 --> 00:14:11,751
لم نجد أمي -
لكنهم يستخدمون معطراً جديداً -

286
00:14:11,876 --> 00:14:14,501
ستحبه أمي -
عفواً، هل أنتم نزلاء في الفندق؟ -

287
00:14:14,626 --> 00:14:20,501
لا، نحن نبحث عن زوجتي
تأتي إلى هنا أحياناً لاستخدام الحمام

288
00:14:20,626 --> 00:14:22,834
ليندا)؟ أنت (بوب) بالتأكيد)

289
00:14:22,959 --> 00:14:24,751
نعم، مهلًا، أتعرفها؟

290
00:14:24,876 --> 00:14:28,709
أعرفها بقدر ما يمكنني معرفة امرأة تأتي
إلى الفندق مرة أو مرتين أسبوعياً لقضاء حاجتها

291
00:14:28,834 --> 00:14:31,751
أليس اليوم عيد ميلادها؟ -
بلى -

292
00:14:31,876 --> 00:14:35,999
تيم)، هل رأيت (ليندا) اليوم؟) -
بربك! لم يحلّ الظهر بعد -

293
00:14:36,083 --> 00:14:39,375
"إنها تدخل الحمام بعد الظهر"

294
00:14:39,501 --> 00:14:41,751
(مرحباً يا (تيم -
"(مرحباً يا (تينا" -

295
00:14:41,876 --> 00:14:43,417
"كيف حالك أيتها الفتاة؟"

296
00:14:43,834 --> 00:14:46,417
ليست هنا، لذا علينا الذهاب

297
00:14:46,542 --> 00:14:50,667
ماذا؟ لا، امكثوا قليلًا
تعرفنا عليكم أخيراً بعد سنوات

298
00:14:50,792 --> 00:14:52,417
سنوات؟ -
كيف تمضي الأيام بسرعة؟ -

299
00:14:52,542 --> 00:14:55,876
علينا البحث عن زوجتي
لكن سعدنا بلقائك، وداعاً

300
00:14:55,999 --> 00:14:57,709
(وداعاً، سلّم على (ليندا

301
00:14:57,834 --> 00:15:00,542
أخبرها بأننا نستخدم معطراً جديداً
كانت محقّة تماماً

302
00:15:00,667 --> 00:15:04,792
سأفعل -
4 أحياء أخرى فقط -

303
00:15:06,042 --> 00:15:07,334
"مهرجان الطباشير" -
!رباه! هذا الشيء -

304
00:15:07,459 --> 00:15:09,999
أهلًا بك في مهرجان الطباشير
يا إلهي! هذه أنت

305
00:15:10,083 --> 00:15:12,501
أنت وأكوابك السخيفة -
ماذا حدث؟ -

306
00:15:12,792 --> 00:15:16,042
رائحتك كريهة -
(كان صباحاً قاسياً يا (ديردرا -

307
00:15:16,167 --> 00:15:17,667
ما هذا؟ هل هي حفاظة شوارع من نوع ما؟

308
00:15:17,792 --> 00:15:19,876
أنت حفاظة الشوارع -
لا، أنت حفاظة الشوارع -

309
00:15:19,999 --> 00:15:22,542
لا، بل أنت -
حسناً، أنت من ترتدي حفاظة الشوارع -

310
00:15:22,667 --> 00:15:24,542
لذا، إن كانت إحدانا حفاظة شوارع
فهي أنت

311
00:15:24,667 --> 00:15:26,751
ابتعدي يا حفاظة الشوارع، سأمر

312
00:15:27,209 --> 00:15:30,709
لن تمري بدون تذكرة -
لكنه شارع عام -

313
00:15:30,834 --> 00:15:33,209
فابتعدي عن طريقي -
كان عليك أن تكوني ألطف في المتجر -

314
00:15:33,334 --> 00:15:34,334
وربما كنت سأبتعد

315
00:15:34,459 --> 00:15:37,167
أكوابك أريقت -
!ماذا تفعلين؟ يا إلهي -

316
00:15:37,292 --> 00:15:39,167
أظنها لم تكن الأكواب الجيدة

317
00:15:39,417 --> 00:15:42,083
لا تفعلي، توقفي، لا

318
00:15:42,209 --> 00:15:44,083
لوحتي التي رسمتها بالطباشير

319
00:15:44,209 --> 00:15:46,334
لا تتحركي

320
00:15:46,459 --> 00:15:49,459
ابتعدي عنها بحذر

321
00:15:49,584 --> 00:15:52,000
ما هذا؟ -
(إنها قصة (أمريكا -

322
00:15:52,125 --> 00:15:53,999
وأنت تفسدينها أيتها العجوز الشمطاء

323
00:15:54,834 --> 00:15:56,000
عجوز شمطاء؟ -
نعم -

324
00:15:56,125 --> 00:15:59,417
أتعرفين ماذا أظن؟
أظن أنني سأقوم بالتفاف بسيط

325
00:15:59,542 --> 00:16:00,999
لا -
التفاف وصرخة -

326
00:16:01,834 --> 00:16:04,459
لا، لا تفعلي ذلك -
ما رأيك برقصة (تشارلستون)؟ -

327
00:16:10,083 --> 00:16:12,542
سأرقص على وجهك

328
00:16:19,125 --> 00:16:20,876
عودي إلى هنا، سأمسك بك

329
00:16:20,999 --> 00:16:25,083
النجدة، إنها مجنونة -
عودي إلى هنا، إنها تدمر اللوحات الفنية -

330
00:16:25,209 --> 00:16:27,959
لا، لم أفعل، أنت من تدوسين على كل شيء

331
00:16:28,042 --> 00:16:29,083
آسفة، آسفة

332
00:16:30,417 --> 00:16:31,709
بالوعة جيدة

333
00:16:32,417 --> 00:16:34,292
فضاء! مرحباً أيتها الكائنات الفضائية

334
00:16:49,250 --> 00:16:50,250
!تباً

335
00:16:50,375 --> 00:16:52,918
آراء الناس مختلفة جداً بشأن أمكم

336
00:16:53,000 --> 00:16:55,083
أين هي؟ -
هل توجد طوائف في هذه البلدة؟ -

337
00:16:55,209 --> 00:16:56,417
ربما انضمت إلى إحداها

338
00:16:56,542 --> 00:16:58,876
قد أعرف مكاناً ستكون فيه -
أين؟ -

339
00:16:58,999 --> 00:17:00,959
ليست هناك على الأرجح
لم يكن علي أن أتكلم

340
00:17:01,042 --> 00:17:02,542
دعونا لا نذهب بالتأكيد

341
00:17:04,042 --> 00:17:05,834
ليست هنا، فلنخرج

342
00:17:05,959 --> 00:17:07,918
مهلًا، (لويز)، هل تأتين إلى هنا مع والدتك؟

343
00:17:08,000 --> 00:17:10,751
كنا نأتي -
للهو مع الجراء؟ -

344
00:17:10,876 --> 00:17:14,459
لا، أظن ذلك، لا أدري
لم يسبق أن دخلت المتجر حتى

345
00:17:14,584 --> 00:17:18,000
أبقى في الخارج فقط لإلقاء العملات المعدنية
وتحطيم الزجاجات، أتصرف كالمجرمين

346
00:17:18,125 --> 00:17:20,250
لويز)، ظننت أنني رأيتك) -
(مرحباً يا (روبرت -

347
00:17:20,375 --> 00:17:22,751
أتريدينني أن أخرج لك (كولونيل فلافرز) ثانية؟
لقد افتقدك

348
00:17:23,167 --> 00:17:24,334
"مرحباً يا (لويز)، كيف حالك؟"

349
00:17:24,459 --> 00:17:27,334
رباه! لا أريد النظر إليه مباشرة
إنه يغريني

350
00:17:27,626 --> 00:17:30,083
...كولونيل فلافرز)، أنت)

351
00:17:31,167 --> 00:17:33,709
"جاء أحدهم إلى متجر الحيوانات الأليفة مع أمي"

352
00:17:33,834 --> 00:17:37,334
بدأت أظن أن رحلاتي السرية إلى الحمام مع أمي
ليست ممتعة كالأشياء التي تفعلانها

353
00:17:37,459 --> 00:17:39,501
لقد كبر -
"أنا مجرد جرو" -

354
00:17:39,626 --> 00:17:42,959
عيناه قاتمتان هذه المرة -
...نعم، أعلم، عيناه -

355
00:17:43,042 --> 00:17:45,584
"لكنني بخير، لا تقلقي بشأني، أنا مقاتل"

356
00:17:45,709 --> 00:17:48,542
تبدو بديناً أكثر من المرة الماضية -
"أنا بدين بعض الشيء" -

357
00:17:48,667 --> 00:17:49,876
"لكن هذا يعني وجود المزيد مني لتحبيه"

358
00:17:49,999 --> 00:17:51,042
نعم، هذا صحيح

359
00:17:51,167 --> 00:17:53,751
أتريد أن تسلّم على (أونكل فيذرز)؟ -
حسناً -

360
00:17:53,876 --> 00:17:56,250
هل قال "حسناً"؟ -
حسناً -

361
00:17:56,375 --> 00:18:00,709
تعيش والدتكم حياة غنية وغريبة
لم أكن أعرف عنها

362
00:18:00,834 --> 00:18:02,459
بوبي)، هل يجعلني هذا الببغاء)
أبدو رائعاً؟

363
00:18:02,584 --> 00:18:05,250
(تباً! أدركت للتو أنه إن عادت (ليندا
إلى المنزل، فلن تستطيع الدخول

364
00:18:05,375 --> 00:18:07,918
ليس مفتاحها معها
كان يجب أن يبقى أحدنا هناك

365
00:18:08,000 --> 00:18:09,792
ليس أنا -
جين)، فات الأوان) -

366
00:18:10,375 --> 00:18:11,501
لا عليك، فلنذهب

367
00:18:11,626 --> 00:18:14,167
"(بيرغر (بوب"

368
00:18:14,292 --> 00:18:18,417
لقد نجحت، وصلت إلى المنزل
بوب)، أيها الأولاد، افتحوا لي الباب)

369
00:18:18,542 --> 00:18:20,959
عادت أمكم، إنها صاحبة العيد

370
00:18:22,334 --> 00:18:23,834
أين هم؟

371
00:18:33,042 --> 00:18:34,667
لن أسمح لعيد ميلادي هذا بالفوز

372
00:18:40,999 --> 00:18:42,667
!نعم، لقد انتصرت

373
00:18:44,417 --> 00:18:45,709
!تباً

374
00:18:53,417 --> 00:18:54,501
أمي؟ -
لين)؟) -

375
00:18:54,751 --> 00:18:56,542
"يوم منتجع سعيد"

376
00:18:56,876 --> 00:18:58,125
هذا لي

377
00:19:00,626 --> 00:19:02,542
هل أنت متأكدة أنه
كان ظرباناً واحداً فقط يا أمي؟

378
00:19:02,667 --> 00:19:04,792
لا، كانا ظربانين
وربما ظرباناً واحداً مرتين

379
00:19:04,918 --> 00:19:07,542
أمي، أيمكنني غمس شطيرة الجبن المشوي
في حمام الطماطم؟

380
00:19:07,667 --> 00:19:08,959
نعم، يمكنك ذلك -
!نعم -

381
00:19:09,042 --> 00:19:12,042
مهلًا، ماذا كان لون الخيول؟ -
كانت بنية -

382
00:19:12,167 --> 00:19:13,959
!نعم -
لين)، علي أن أخبرك) -

383
00:19:14,042 --> 00:19:17,042
عرفت عنك أشياء جديدة اليوم
أشياء لم أكن أعرفها

384
00:19:17,167 --> 00:19:21,209
أشياء أحترمها... نوعاً ما
ويسعدني أن أقول إنني بعد كل هذه السنوات

385
00:19:21,334 --> 00:19:23,334
ما زلت أجد مفاجآت صغيرة

386
00:19:23,459 --> 00:19:26,751
كما أنني كتبت كل ذلك
في بطاقة معايدتك، أترين؟

387
00:19:26,876 --> 00:19:29,375
نعم -
أنا فعلت ذلك -

388
00:19:29,584 --> 00:19:33,667
(لكنني آسف لأن عيد ميلادك كان مريعاً يا (لين -
لا تعتذر -

389
00:19:33,792 --> 00:19:35,626
كان هذا أفضل عيد ميلاد في حياتي -
ماذا؟ -

390
00:19:35,751 --> 00:19:38,417
نعم، لقد تغلبت على هذا اليوم
ما زلت ماهرة

391
00:19:38,542 --> 00:19:41,834
أظن أنني أصبحت أفضل
أريد أن يصبح هذا التقليد الجديد

392
00:19:41,959 --> 00:19:43,125
كل سنة في عيد ميلادي

393
00:19:43,250 --> 00:19:46,751
أغمضوا عينيّ، وخذوني إلى مكان ما
بدون هاتف أو نقود

394
00:19:46,876 --> 00:19:48,250
وعلي إيجاد طريق العودة إلى المنزل -
!اتفقنا -

395
00:19:48,375 --> 00:19:52,709
(فلنحول هذا الحوض إلى شراب (بلودي ماري
جين)، أحضر الفودكا)

396
00:19:52,834 --> 00:19:54,959
سأفعل -
حسناً -

397
00:19:55,250 --> 00:19:57,751
"تقضي حاجتها في المساء"

398
00:19:57,876 --> 00:20:01,999
"إنها تقضي حاجتها في المساء"

399
00:20:02,125 --> 00:20:04,542
"لا تتبول، بل تتغوط"

400
00:20:05,959 --> 00:20:08,918
"معطر الجو لك ولي، نعم"

401
00:20:09,292 --> 00:20:13,125
"تقضي حاجتها في المساء"

402
00:20:13,250 --> 00:20:14,834
"عليها أن تذهب، نعم"

403
00:20:14,959 --> 00:20:17,375
"تقضي حاجتها في المساء" -
"عليها الذهاب، نعم" -

404
00:20:17,501 --> 00:20:21,167
"عليها الذهاب، نعم" -
"تقضي حاجتها في المساء" -

405
00:20:21,292 --> 00:20:23,584
"عليها الذهاب، عليها الذهاب"

406
00:20:24,167 --> 00:20:27,375
"تقضي حاجتها في المساء"

