﻿1
00:00:09,792 --> 00:00:11,792
"الافتتاح الكبير"

2
00:00:11,918 --> 00:00:13,209
"إعادة الافتتاح الكبير"

3
00:00:14,167 --> 00:00:15,501
"إعادة لإعادة الافتتاح الكبير"

4
00:00:16,417 --> 00:00:18,626
"إعادة لإعادة إعادة الافتتاح الكبير"

5
00:00:19,959 --> 00:00:21,501
(تفضل يا (تيدي -
أشكرك على الطلب المستعجل -

6
00:00:21,626 --> 00:00:23,209
أمامي يوم حافل

7
00:00:23,959 --> 00:00:26,751
تيدي)، لماذا طلبته في كيس للخارج)
إن كنت ستأكله هنا؟

8
00:00:26,876 --> 00:00:28,834
سأخرج، سأخرج -
هل ستخرج حقاً؟ -

9
00:00:28,959 --> 00:00:31,125
!أيها الأولاد
(من الجيد أن تكون منشغلًا يا (تيدي

10
00:00:31,250 --> 00:00:34,999
نعم، لدي وظيفة تركيب الجص في المدينة
(كما أنني أعتني بمنزل صيفي في (كراغي نك

11
00:00:35,083 --> 00:00:37,751
يفترض أن تمطر اليوم
لذا علي وضع أثاث الحديقة تحت الشرفة

12
00:00:37,918 --> 00:00:39,167
نعتذر لأننا سألنا

13
00:00:39,459 --> 00:00:41,125
(ألو، مرحباً يا سيد (هاندلي

14
00:00:41,334 --> 00:00:44,667
سخان الماء؟ نعم، يمكنني الحضور اليوم
حسناً، سأراك قريباً

15
00:00:44,792 --> 00:00:46,000
وها قد قبلت بوظيفة أخرى الآن

16
00:00:46,125 --> 00:00:49,000
!(لماذا فعلتُ ذلك؟ (تيدي -
(حسناً، اهدأ يا (تيدي -

17
00:00:49,125 --> 00:00:51,250
أنا سأذهب إلى (كراغي نك) بدلًا منك -
ماذا؟ -

18
00:00:51,375 --> 00:00:52,375
حقاً؟ -
نعم -

19
00:00:52,501 --> 00:00:54,876
أريد الذهاب إلى مكان لطيف
وجر الأثاث تحت الشرفة

20
00:00:54,999 --> 00:00:56,709
خذينا -
أستطيع جرّ بعض الأثاث -

21
00:00:56,834 --> 00:00:58,250
ستكون تلك مساعدة كبيرة -
حسناً -

22
00:00:58,375 --> 00:01:01,626
مهلًا، إن كنتم ستذهبون جميعاً إلى منزل شاطىء
فعلي أن أذهب أيضاً

23
00:01:01,751 --> 00:01:03,083
يمكننا إغلاق المطعم لمدة قصيرة

24
00:01:03,209 --> 00:01:05,250
لكن يا أبي، ماذا لو أراد الناس
الحضور إلى المطعم؟

25
00:01:05,375 --> 00:01:09,375
...نعم، هذا صحيح، ظننت -
أنا أمزح يا أبي، أنا أمزح -

26
00:01:10,542 --> 00:01:11,918
حسناً، لقد وصلنا -
حسناً -

27
00:01:12,000 --> 00:01:13,167
!مرحى

28
00:01:14,999 --> 00:01:17,792
نحن على الشاطىء -
!يا لها من إطلالة -

29
00:01:17,918 --> 00:01:21,042
أعرف أنه نفس المحيط بالقرب من منزلنا
لكنّ هذا أفضل

30
00:01:21,167 --> 00:01:25,542
إنه على الشاطىء مباشرة -
ربما يحضر لهم السلطعون الصحيفة -

31
00:01:25,667 --> 00:01:28,999
هذه هي الحياة الرغيدة -
إنه مصمم بطريقة جميلة جداً -

32
00:01:29,459 --> 00:01:31,792
انظروا إلى تلك الصخور -
جين)، ابتعد عن الصخور) -

33
00:01:31,918 --> 00:01:34,250
إنها تحب ذلك -
سأنقله بمفردي -

34
00:01:34,542 --> 00:01:36,209
لأنني قوي -
أحسنت يا أبي -

35
00:01:36,709 --> 00:01:39,000
إنه جميل جداً في الداخل

36
00:01:39,876 --> 00:01:42,751
الباب مفتوح، هل علينا الدخول
فقط لإغلاق الباب؟

37
00:01:42,876 --> 00:01:46,000
أظن ذلك، وإلا فكيف سنغلق الباب؟

38
00:01:46,250 --> 00:01:48,792
نحن في الداخل، نحن في المنزل -
كيف حدث ذلك؟ -

39
00:01:48,918 --> 00:01:51,959
ماذا تفعلان؟ أنتما تتعديان على ممتلكات
الآخرين، أنتما في منزل شخص آخر

40
00:01:52,042 --> 00:01:55,042
إنه منزل صيفي لشخص ما
وذلك مختلف، صحيح؟

41
00:01:55,167 --> 00:01:57,501
نعم، هذا قانوني تماماً
نريد إغلاق الباب فحسب

42
00:01:57,626 --> 00:02:00,667
هل سنقتحم منزل آخرين؟ -
كعائلة، لذا لا بأس بذلك -

43
00:02:00,792 --> 00:02:03,792
تعال وقف بجانبي لثانيتين
سنشعر بأننا في إجازة

44
00:02:03,918 --> 00:02:05,459
لا يا (لين)، علينا أن نذهب

45
00:02:05,918 --> 00:02:10,042
هذا لطيف، أشعر بأنني فقير جداً الآن -
نعم -

46
00:02:10,167 --> 00:02:13,709
أظننا نستطيع الوقوف هنا لثانيتين أخريين -
نعم، ثم سنغادر -

47
00:02:13,834 --> 00:02:16,834
حسناً، لكننا لن نلمس شيئاً
بالطبع لا -

48
00:02:18,501 --> 00:02:21,209
أظنني أحب القوارب الآن -
لا شك أن هذين هما مالكا المنزل -

49
00:02:21,334 --> 00:02:24,209
ثنائي ظريف، هناك فرق في العمر
لكن لا بأس بذلك

50
00:02:24,334 --> 00:02:26,709
وهما يسافران، لا شك أن هذا لطيف

51
00:02:26,834 --> 00:02:29,209
يدفعان البرج المائل
!يا لهما من أحمقين

52
00:02:29,334 --> 00:02:32,459
أتظنين أن علينا شراء قارب
والاشتراك بمجلة قوارب؟

53
00:02:32,584 --> 00:02:35,000
!انظر إلى ذلك الخاتم
يبدو كأنه كرة ديسكو

54
00:02:35,125 --> 00:02:36,876
(تضع على يدها نادي (ستوديو فيفتي فور

55
00:02:36,999 --> 00:02:39,667
أظن أنني سأشتري واحداً
أظن أنني سأشتري قارباً، قارب كبير

56
00:02:39,792 --> 00:02:42,709
مهلًا، ماذا نفعل؟ علينا الذهاب
أيها الأولاد، سنخرج

57
00:02:43,375 --> 00:02:46,292
!أيها الأولاد، علينا الذهاب... يا إلهي
غرفة ألعاب

58
00:02:46,417 --> 00:02:48,167
مرحباً يا أبي، أهلًا بك في غرفة المرح

59
00:02:48,292 --> 00:02:51,292
نسيت شراء منزل أكبر
لنحصل على طاولة بولنغ

60
00:02:51,417 --> 00:02:55,876
علينا الذهاب، لكن قبل ذلك
علي تعليمكم لعب البولنغ

61
00:02:55,999 --> 00:02:59,417
نعرف اللعب، عليك فقط دحرجة الكرات
وسماع أصواتها، أنا أفوز حتى الآن

62
00:02:59,834 --> 00:03:00,834
!نعم -
حسناً يا أولاد -

63
00:03:00,959 --> 00:03:04,250
أنا أجيد بعض الأشياء في الحياة
والبولنغ واحدة منها

64
00:03:04,375 --> 00:03:06,209
ما الأشياء الأخرى التي لا تتعلق بالبيرغر؟

65
00:03:06,334 --> 00:03:08,709
استعدوا للرعد الذي سيصدر من ضربتي

66
00:03:08,876 --> 00:03:12,709
تينا)، تنحي جانباً)
لا أريد أن تصيبك موجة الهزة

67
00:03:16,667 --> 00:03:18,459
كان ذلك مريعاً -
نعم، ظننت ذلك -

68
00:03:18,584 --> 00:03:20,000
لكنني لم أكن متأكدة، لذا عبرت عن إعجابي

69
00:03:20,125 --> 00:03:23,834
إنها العصا على الأرجح
نعم، إنها معوجة جداً

70
00:03:23,999 --> 00:03:27,709
تبدو مستقيمة بالنسبة إلي -
نعم، لا يمكن استخدام عصا كهذه -

71
00:03:27,834 --> 00:03:29,542
حسناً، تبدو هذه مستقيمة

72
00:03:29,667 --> 00:03:32,959
يا جيب الزاوية، فمك مفتوح
أتمنى أن تكون جائعاً

73
00:03:33,667 --> 00:03:36,083
!تباً -
يا للعجب! هل ذلك جيد؟ -

74
00:03:37,918 --> 00:03:41,375
إنهما متزلجان، إنهما رياضيان
(يشبهان (هارت تو هارت

75
00:03:41,501 --> 00:03:45,417
أتعرفين من أعطاني هذا الماء؟
!الثلاجة أعطته لي

76
00:03:45,542 --> 00:03:47,584
ماذا؟ -
نزل من الباب -

77
00:03:47,709 --> 00:03:49,417
!يا إلهي -
ماذا تفعلين؟ -

78
00:03:49,542 --> 00:03:53,792
لدي فضول لمعرفة هذين الشخصين
الكتب التي يقرآنها، والموسيقى التي يحبانها

79
00:03:53,918 --> 00:03:57,375
فهمت، أنت تتلصصين -
ماذا؟ أنا لا أتلصص، بل ألاحظ فقط -

80
00:03:57,501 --> 00:03:59,959
بالتأكيد -
لقد تسلقا جبلًا، أحسنا صنعاً -

81
00:04:00,042 --> 00:04:02,667
هل نذهب لملاحظة التفاصيل
في تلك الغرفة؟

82
00:04:03,167 --> 00:04:07,125
مكتب منزلي، انظري، يتلقيان البريد
هذا ممتع

83
00:04:07,250 --> 00:04:09,375
(عرفنا اسماً، (لاري غودوين

84
00:04:09,501 --> 00:04:12,334
لماذا يمتلكان كل هذه الساعات؟
كم يحتاج المرء من وقت؟

85
00:04:12,459 --> 00:04:15,459
هذا مخيف، كلها توقفت عند 13:3

86
00:04:16,000 --> 00:04:18,000
مهلًا، كلها تحركت

87
00:04:18,125 --> 00:04:20,626
(انظري إلى هذا، كلها كُتب عليها (غودوين
(لاري غودوين)

88
00:04:20,751 --> 00:04:22,375
لاري) ثري بفضل الساعات)

89
00:04:22,501 --> 00:04:26,125
هكذا يستطيع المرء شراء منزل على الشاطىء إذاً
كنا نتصرف بطريقة خاطئة

90
00:04:26,250 --> 00:04:28,667
هل رأيت ذلك الدرج ينفتح بمفرده؟

91
00:04:28,792 --> 00:04:30,501
فُتح فجأة -
نعم، أليس كذلك؟ -

92
00:04:30,626 --> 00:04:33,334
انظري إلى ذلك، فُتح فحسب -
هذا غريب -

93
00:04:33,459 --> 00:04:35,876
صورة زفافهما -
مهلًا -

94
00:04:35,999 --> 00:04:38,792
تلك المرأة تبدو مختلفة
عن التي في الصور الأخرى

95
00:04:39,209 --> 00:04:42,709
نعم، جبينها مختلف تماماً
لا شك أنها صغّرته

96
00:04:42,834 --> 00:04:46,542
أمي، هذه زوجة مختلفة
لا شك أنها زوجته الأولى

97
00:04:46,959 --> 00:04:49,584
واستبدلها (لاري) بزوجة أصغر وأجمل

98
00:04:49,709 --> 00:04:52,083
!ذلك الوغد -
ظننت أنني أعرفه -

99
00:04:52,209 --> 00:04:53,626
!(لاري)

100
00:04:53,834 --> 00:04:55,959
!تباً -
تباً! ثمة أحد هنا -

101
00:04:56,042 --> 00:04:58,542
هل تقول ذلك فقط لأنني هزمتك؟ -
اختبئي -

102
00:05:00,667 --> 00:05:03,292
بوب)، (ليندا)، هل أنتما هنا؟)

103
00:05:04,125 --> 00:05:05,626
نعم -
لماذا؟ -

104
00:05:05,876 --> 00:05:08,918
نعم، لماذا؟ -
لماذا أنتما في داخل المنزل؟ -

105
00:05:09,000 --> 00:05:12,083
نعم يا (تيدي)، سؤال جيد -
(نعم يا (بوب -

106
00:05:12,751 --> 00:05:15,459
ماذا تفعلون في المنزل؟ -
ليندا)، تدخلي وقتما تشائين) -

107
00:05:16,209 --> 00:05:21,709
مهلًا، ليس هذا تحت المنصة
بوب)، لِم جعلتنا ندخل هنا أيها السخيف؟)

108
00:05:21,834 --> 00:05:24,792
شكراً يا (لين)، كان ذلك رائعاً
آسف يا (تيدي)، لم يكن علينا الدخول

109
00:05:24,918 --> 00:05:27,292
تتطفلون، صحيح؟ وتجربون المنزل؟

110
00:05:27,417 --> 00:05:29,417
أتفهّم ذلك، هل أخذت حماماً؟ -
!ماذا؟ لا -

111
00:05:29,542 --> 00:05:31,083
أنت الخاسر -
تيدي)، لِم أنت هنا؟) -

112
00:05:31,209 --> 00:05:33,083
قطعنا كل هذا الطريق
حتى لا تضطر للحضور

113
00:05:33,209 --> 00:05:36,375
أصبح الجو عاصفاً جداً
وأردت التأكد من إغلاق المنزل

114
00:05:36,501 --> 00:05:38,375
نعم، أنا متأكدة أن (لاري غودوين) سيقدر ذلك

115
00:05:38,501 --> 00:05:42,542
أكثر بكثير مما قدّر زوجته الأولى
التي تجرأت وتقدمت في العمر

116
00:05:42,918 --> 00:05:44,709
تابع القصة يا أبي، أحسنت يا أمي

117
00:05:44,834 --> 00:05:48,125
لا أعرف شيئاً عن (لاري)، لم ألتق به قط
لقد مات قبل أن أبدأ العمل هنا

118
00:05:48,918 --> 00:05:50,667
لاري) ميت؟) -
!لاري) ميت) -

119
00:05:50,792 --> 00:05:51,999
نعم، كان حادثاً مروعاً

120
00:05:52,083 --> 00:05:55,834
انزلق عن المنحدر على السطح
وسقط على صخور الزينة في الأسفل

121
00:05:55,959 --> 00:05:58,167
عرفت أن تلك الصخور تبدو مصدومة

122
00:05:58,292 --> 00:06:00,584
زوجته (هيلين)، رائعة
إنها ألطف امرأة في العالم

123
00:06:00,709 --> 00:06:02,459
المسكينة شهدت سقوطه من حديقة الزهور

124
00:06:02,584 --> 00:06:03,959
!يا إلهي@

125
00:06:04,083 --> 00:06:07,125
ماذا لو لم تكن الزوجة الثانية
شاهدة على الوفاة؟

126
00:06:07,250 --> 00:06:08,959
ماذا لو كانت القاتلة؟

127
00:06:09,375 --> 00:06:10,626
بالطبع -
ماذا؟ -

128
00:06:10,751 --> 00:06:12,918
قتلت (هيلين) زوجها لترث ثروته
من شركة صنع الساعات

129
00:06:13,000 --> 00:06:14,375
إنها أرملة سوداء

130
00:06:14,501 --> 00:06:17,834
نحن في منزل جميل التصميم... لقاتلة

131
00:06:19,292 --> 00:06:21,417
إنه جميل التصميم فعلًا -
لا بأس به -

132
00:06:24,751 --> 00:06:28,501
بربك! (هيلين) ليست قاتلة -
لين)، هذا اتهام كبير) -

133
00:06:28,626 --> 00:06:30,667
نعم، والقتل جريمة كبيرة

134
00:06:30,792 --> 00:06:31,792
حسناً، حان الوقت للذهاب

135
00:06:32,459 --> 00:06:35,501
أبي، لن نرحل قبل أن نجد دليلًا
يمكننا أخذه إلى الشرطة

136
00:06:35,626 --> 00:06:37,209
هذه قضية قديمة مثيرة

137
00:06:37,334 --> 00:06:39,751
(نعم، نحن مدينون بذلك لـ(لاري
وعائلته من الساعات

138
00:06:39,876 --> 00:06:42,959
لا يمكن أن تكونا جادتين -
انظر إلى عينيها الماكرتين المراوغتين -

139
00:06:43,042 --> 00:06:47,751
نعم، إن تجاهلت ابتسامتها الدافئة
فسترى النظرة الباردة لقاتلة ذات دم بارد

140
00:06:47,876 --> 00:06:49,959
وإن أخفيت أنفها، فستبدو غريبة جداً

141
00:06:50,042 --> 00:06:53,250
نعم، وإن غطيت نصف وجهها
فستصبح ذات نصف وجه

142
00:06:53,375 --> 00:06:55,542
!أيها الرفاق، بربكم
(نتحدث عن (هيلين

143
00:06:55,667 --> 00:06:57,584
كانت في حديقة الزهور
حين انزلق (لاري) وسقط

144
00:06:57,709 --> 00:07:02,209
أتعني (لاري) متسلق الجبال، الذي يستطيع
تسلق أعلى القمم، لكنه ينزلق عن سطح منزله

145
00:07:02,334 --> 00:07:05,667
لأنه لم ينزلق، (هيلين) دفعته عن السطح

146
00:07:05,792 --> 00:07:07,792
!لقد دفعته -
لا، لا، لا، لا -

147
00:07:07,918 --> 00:07:09,292
أنتما تبالغان حقاً أيتها الفتاتان

148
00:07:09,417 --> 00:07:12,667
تيدي)، ماذا يمكنك أن تخبرنا أيضاً)
عن "حادث" (لاري)؟

149
00:07:12,792 --> 00:07:16,375
كان حادثاً غريباً
اتكأ الرجل على السياج، فسقط به

150
00:07:16,501 --> 00:07:17,584
قال الشرطة إنه كان مرتخياً

151
00:07:17,709 --> 00:07:20,626
أراهن على أنها أرخت السياج -
باستخدام ماذا؟ السحر؟ -

152
00:07:20,751 --> 00:07:23,542
ما الذي قد يخرج مسماراً من الخشب؟

153
00:07:23,667 --> 00:07:27,292
الجزء الخلفي من المطرقة
ذلك الشيء... (تيدي)، أين تحتفظ بمعداتها؟

154
00:07:27,417 --> 00:07:29,292
لا تمتلك معدات
ليست ماهرة في الأعمال اليدوية

155
00:07:29,417 --> 00:07:31,792
وأيضاً... انسوا الأمر -
ماذا يا (تيدي)؟ ماذا؟ -

156
00:07:31,918 --> 00:07:35,042
أظنها وظفتني لأنها تشعر بالوحدة
ليست قاتلة بالتأكيد

157
00:07:35,167 --> 00:07:36,834
إنها امرأة لطيفة جداً

158
00:07:36,959 --> 00:07:40,751
ليست صغيرة الحجم، حجمها عادي
مجرد التحدث عنها يتعبني

159
00:07:40,876 --> 00:07:44,125
تيدي)، هل أنت معجب بـ(هيلين)؟) -
!ماذا؟ لا -

160
00:07:44,751 --> 00:07:48,667
هل هي معجبة بك؟ هل تلقي بأشياء أمامك
لتنحنيا معاً لالتقاطها؟

161
00:07:48,792 --> 00:07:51,626
أحياناً، نشرب الشاي على الشرفة
ونتحدث لمدة أشعر بأنها دقائق

162
00:07:51,751 --> 00:07:53,751
ليندا)، هلّا نتحدث على انفراد؟) -
لا -

163
00:07:53,876 --> 00:07:55,584
بلى -
ماذا يا (بوب)؟ -

164
00:07:55,709 --> 00:07:57,125
توصلت إلى شيء ما هنا -
كلا -

165
00:07:57,250 --> 00:07:58,709
بلى -
الشيء الوحيد الذي تفعلينه -

166
00:07:58,834 --> 00:08:01,000
(هو إفساد علاقة محتملة لـ(تيدي

167
00:08:01,125 --> 00:08:03,626
تبدو هذه السيدة (هيلين) لطيفة ووحيدة

168
00:08:03,751 --> 00:08:07,000
و(تيدي) مناسب لامرأة لطيفة ووحيدة

169
00:08:07,125 --> 00:08:10,334
أو لأي أحد
يجب أن يواعد (تيدي) أي امرأة معجبة به

170
00:08:10,459 --> 00:08:12,042
أي امرأة، باستثناء امرأة ستقتله

171
00:08:12,167 --> 00:08:14,542
(قد يكون حتى ذلك مقبولًا بالنسبة إلى (تيدي

172
00:08:14,667 --> 00:08:16,375
يا إلهي! فكرت في شيء للتو

173
00:08:16,792 --> 00:08:19,999
تيدي)، سقط (لاري) على صخور الزينة)
في الحديقة الخلفية؟

174
00:08:20,083 --> 00:08:22,501
نعم -
انظر إلى هذه الصورة، أتلاحظ شيئاً؟ -

175
00:08:22,626 --> 00:08:25,000
(كان البنطال القصير مناسباً لـ(لاري
حتى في عمره؟

176
00:08:26,125 --> 00:08:28,042
لا توجد صخور -
تماماً -

177
00:08:28,167 --> 00:08:30,834
لأن (هيلين) وضعتها هناك
حين وصلت إلى الموقع

178
00:08:30,959 --> 00:08:34,417
ثم دفعت (لاري) فوقها، وضمنت موته

179
00:08:34,542 --> 00:08:39,167
أنتم تتسرعون في استنتاجاتكم هنا -
تعني أننا "ندفع" بالاستنتاجات يا أبي -

180
00:08:39,292 --> 00:08:43,542
تيدي)، كيف تصل إلى المنحدر على السطح؟)
سنعيد تمثيل جريمة قتل

181
00:08:44,834 --> 00:08:49,959
العاصفة تهب بقوة في الخارج -
لا أسمعك، العاصفة قوية جداً -

182
00:08:50,042 --> 00:08:52,626
ليندا)، لن تخرجي إلى هناك)
ذلك خطير جداً

183
00:08:52,751 --> 00:08:54,834
لا بأس، لا بأس

184
00:08:56,626 --> 00:08:58,626
لا عليكم، لا عليكم، فلنفعل هذا في الداخل

185
00:08:58,751 --> 00:09:02,042
يبدو شعر أمي سيئاً -
أعلم، لا أستطيع النظر إليها -

186
00:09:02,167 --> 00:09:05,250
لكنك لا تستطيعين إبعاد نظرك -
أنا أنظر جانباً فحسب -

187
00:09:05,375 --> 00:09:07,292
حسناً، سأخبركم بما أظن أنه حدث

188
00:09:07,417 --> 00:09:08,667
(بوب)، أنت (لاري) -
لا -

189
00:09:08,792 --> 00:09:11,000
لاري) اللطيف الميت) -
!يا إلهي -

190
00:09:11,125 --> 00:09:14,751
أنا (هيلين)، أنا امرأة شريرة
وأريد أموالك

191
00:09:14,876 --> 00:09:16,834
لذا، سألقي بك على الصخور

192
00:09:18,959 --> 00:09:21,250
ظهري، هل كان عليك أن تدفعينني حقاً؟

193
00:09:21,375 --> 00:09:24,167
أظن ذلك ما حدث بالضبط يا أمي

194
00:09:24,292 --> 00:09:28,542
لا، لا، مستحيل أن تكون (هيلين) قاتلة -
صدقاً، أظن ظهري... بحالة سيئة -

195
00:09:28,667 --> 00:09:31,501
حسناً، حسناً أيها الطفل
سأساعدك إلى الأريكة

196
00:09:31,626 --> 00:09:34,792
يبدو شعر أبي مروعاً -
يبدو مروعاً دائماً -

197
00:09:34,918 --> 00:09:37,959
ها نحن ذا -
عرفت أنه لم يكن علينا دخول هذا المنزل -

198
00:09:39,876 --> 00:09:43,751
لا بأس، إنه انقطاع للتيار الكهربائي
على الأرجح، أنا لست خائفاً جداً

199
00:09:45,918 --> 00:09:47,918
هيلين)، مرحباً، أنت هنا)

200
00:09:48,125 --> 00:09:50,834
ها هي -
يبدو شعرها مدهشاً -

201
00:09:50,959 --> 00:09:52,501
فلنسألها أين تذهب لتصفيفه

202
00:09:55,501 --> 00:09:58,626
(هيلين)، ظننت أنك في (نيويورك)

203
00:09:58,751 --> 00:10:01,918
قررت الاستراحة لبضعة أيام
في منزلي للإجازات

204
00:10:02,000 --> 00:10:04,626
من هؤلاء الأشخاص الذين يجلسون
في منزلي للإجازات؟

205
00:10:04,751 --> 00:10:08,709
(إنهم أصدقائي، إنهم عائلة، عائلة (بيلتشر
...آسف، لقد طلبت منهم

206
00:10:08,834 --> 00:10:10,876
خذي أطفالك القذرين واخرجي من هنا

207
00:10:11,209 --> 00:10:13,209
!يا إلهي -
...هيلين)، أنا آسف) -

208
00:10:13,417 --> 00:10:15,042
أنا أمزح

209
00:10:21,083 --> 00:10:24,042
!يا لها من مزحة ممتعة ومرعبة
أليست مضحكة؟

210
00:10:24,167 --> 00:10:26,918
أنا سعيدة جداً لوجودكم هنا
كنت أقود في تلك العاصفة منذ ساعات

211
00:10:27,000 --> 00:10:28,250
فوجئت لأن الطرق مفتوحة

212
00:10:28,375 --> 00:10:31,375
(مرحباً، أنا (هيلين -
أنا (بوب)، وهؤلاء أطفالي -

213
00:10:31,501 --> 00:10:34,334
(تينا) و(جين) و(لويز)
(وهذه زوجتي (ليندا

214
00:10:34,459 --> 00:10:35,876
(سعدت بلقائك يا (هيلين

215
00:10:36,292 --> 00:10:38,417
تحدقين بي كثيراً أيتها الصغيرة

216
00:10:38,542 --> 00:10:41,834
مصافحتك قوية جداً -
شكراً، أنا أضغط كثيراً -

217
00:10:41,959 --> 00:10:44,792
على أي حال، علينا العودة إلى المنزل
قبل أن تسوء الطرقات، هيّا أيها الأطفال

218
00:10:44,918 --> 00:10:47,375
ماذا؟ أمي، ظننت أنك تريدين حل الجريمة

219
00:10:47,501 --> 00:10:49,626
الأمن أولًا، علي حماية أطفالي

220
00:10:49,751 --> 00:10:51,459
هيلين)، ما الوجبات الخفيفة)
المناسبة للسيارة التي لديك؟

221
00:10:51,584 --> 00:10:53,751
علي ألا أقف -
ألست بخير؟ -

222
00:10:53,876 --> 00:10:57,125
إنه بخير، إنه يتظاهر، هيّا بنا -
أنا لا أتظاهر، لقد دفعتني زوجتي -

223
00:10:57,250 --> 00:10:59,876
نعم، دفعته سيدة
(تعرفين ذلك الشعور يا (هيلين

224
00:10:59,999 --> 00:11:01,834
(لويز) -
لدي مسكنات للألم -

225
00:11:01,959 --> 00:11:04,667
لدي منذ كنت أتناول المسكنات
هل تريد القليل منها؟

226
00:11:04,792 --> 00:11:07,792
لا، لا يريد، لا، لا -
بلى، بلى، أريدها، شكراً -

227
00:11:07,918 --> 00:11:09,626
عظيم، سأعود بعد قليل

228
00:11:10,417 --> 00:11:12,417
هل رأيتم؟ إنها لطيفة
أتظنون أنها معجبة بي؟

229
00:11:12,542 --> 00:11:16,209
لن أحكم بعدالة، لأنها لم تساعد
في موضوع الوجبات الخفيفة للسيارة

230
00:11:16,334 --> 00:11:18,375
بوب)، علينا أن نخرج من هنا)
إنها قاتلة

231
00:11:18,501 --> 00:11:21,584
ليندا)، لا أستطيع الذهاب إلى أي مكان)
لأن أحدهم دفعني

232
00:11:21,709 --> 00:11:25,250
أمي، علينا البقاء لإنهاء الأمر
هذه القضية قد تصنع لنا حياة مهنية

233
00:11:25,375 --> 00:11:28,125
هناك احتمال 90 بالمئة
بأن تقتلنا في الساعة القادمة

234
00:11:28,250 --> 00:11:31,417
إنها امرأة لطيفة وقع زوجها عن السطح
عليك أن تتوقفي

235
00:11:31,584 --> 00:11:33,083
(هل يحمل أحدكم عطراً؟ (جين

236
00:11:33,209 --> 00:11:37,334
لا، لا يُسمح لي باستخدام العطر ثانية
حتى أثبت أنني سأستخدمه بمسؤولية

237
00:11:37,459 --> 00:11:39,459
معي علاج للسعال في جيبي -
أعطيني إياه -

238
00:11:40,792 --> 00:11:43,999
كل ما أعرفه هو أن تلك المرأة... حورية

239
00:11:44,083 --> 00:11:46,000
حورية، وهذا هو تاريخ الحوريات

240
00:11:46,125 --> 00:11:48,626
شكراً يا أمي -
إنها كائنات مدهشة -

241
00:11:48,792 --> 00:11:50,459
(مرحباً يا (هيلين -
مرحباً -

242
00:11:50,584 --> 00:11:53,167
تفضل

243
00:11:53,292 --> 00:11:54,959
ماذا حدث؟ ذراعاي خارجتان عن السيطرة

244
00:11:55,042 --> 00:11:57,250
لدي المزيد لحسن الحظ، تفضل

245
00:11:58,709 --> 00:12:00,626
!(بوبي) -
!يا لكما من زوجين مرحين -

246
00:12:01,709 --> 00:12:03,999
لم نتعرض لعاصفة كهذه منذ مدة

247
00:12:04,083 --> 00:12:07,626
أغلقت كل النوافذ، لا شيء سيدخل
حسناً، الماء يدخل من هذه النافذة

248
00:12:07,751 --> 00:12:11,125
بوب)، ربما تحاول تسميمك) -
نعم يا أبي، هل تتمنى الموت؟ -

249
00:12:11,250 --> 00:12:14,542
لا يضع الناس السم في الحبوب
بل يضعونه في الطعام والمشروبات

250
00:12:14,667 --> 00:12:16,959
أتعرفون ما الذي سيكون رائعاً الآن؟
الشوكولاتة الساخنة

251
00:12:21,042 --> 00:12:24,501
المارشميلو الصغير... سيكون لطيفاً الآن
لكنني لا أمتلك أياً منه

252
00:12:24,626 --> 00:12:27,042
لديك سيارة -
لا أريد، شكراً -

253
00:12:27,167 --> 00:12:29,959
نعم، آسفة، لا نحب الشوكولاتة الساخنة
لا أحد منا يحبها

254
00:12:30,042 --> 00:12:32,417
أمي، أنت لا تتحدثين نيابة عني

255
00:12:32,542 --> 00:12:33,918
لم أكن أعرف
أنني لا أحب الشوكولاتة الساخنة

256
00:12:34,000 --> 00:12:36,417
نعم، كما تعلمين -
سأشرب أكوابهم -

257
00:12:36,542 --> 00:12:39,792
يمكنني شرب الكثير من هذا
أحرقت لساني، لكنني أحبه

258
00:12:39,918 --> 00:12:41,542
تيدي) في عداد الأموات)
إنه في عداد الأموات بالتأكيد

259
00:12:42,125 --> 00:12:47,459
بدأ المسكّن يعطي مفعولًا
وأشعر بتحسن كبير في ظهري

260
00:12:47,584 --> 00:12:49,918
سعيدة لأنني استطعت المساعدة
تناولت بعضها معك

261
00:12:50,000 --> 00:12:51,167
نعم، إنها جيدة -
نعم -

262
00:12:51,292 --> 00:12:52,709
يمكنني تناول المزيد -
أتناول المزيد دائماً -

263
00:12:52,834 --> 00:12:56,167
(إذاً، (هيلين
يؤسفني سماع ما حدث لزوجك الراحل

264
00:12:56,292 --> 00:12:59,834
نعم، كان رجلًا صالحاً، صالحاً جداً

265
00:13:00,417 --> 00:13:02,250
كان ذوقه جيداً أيضاً، صحيح؟ -
لقد اختارني -

266
00:13:03,375 --> 00:13:08,083
لا، قصدت صخور الزينة الجميلة في الخلف
إنها صلبة ومسننة جداً

267
00:13:08,209 --> 00:13:10,584
هل اختارها (لاري)؟ -
لا، أنا اخترتها -

268
00:13:10,709 --> 00:13:12,709
كان ذوق (لاري) في الصخور سيئاً

269
00:13:12,834 --> 00:13:15,959
أنت من اخترتها إذاً -
هذا مثير للاهتمام -

270
00:13:16,042 --> 00:13:19,834
مثير جداً للاهتمام -
مثير جداً للاهتمام -

271
00:13:19,959 --> 00:13:22,000
نعم، أظن ذلك -
لا أظن ذلك -

272
00:13:22,125 --> 00:13:24,918
إذاً، كان (لاري) ماهراً في تسلق الجبال
أليس كذلك؟

273
00:13:25,000 --> 00:13:27,876
لاري)؟ لا، أنا من كنت أتسلق)
كان علي إجباره على الذهاب إلى تلك الجبال

274
00:13:27,999 --> 00:13:30,626
"(كان (لاري) يسميني "جبل القديسة (هيلين
وأنا لا أفهم ذلك اللقب

275
00:13:30,751 --> 00:13:33,667
ألم يكن ماهراً في التسلق إذاً؟ -
نعم، لم يكن ماهراً على الإطلاق -

276
00:13:34,167 --> 00:13:36,125
كان أخرق جداً -
(هذا هو (لاري -

277
00:13:36,250 --> 00:13:40,459
(لديك منزل جميل يا (هيلين
يبدو أن (لاري) تركك مرتاحة جداً

278
00:13:40,584 --> 00:13:42,501
لا، ترك كل شيء تقريباً للجمعيات الخيرية

279
00:13:43,167 --> 00:13:44,501
الجمعيات الخيرية

280
00:13:44,626 --> 00:13:47,626
كل شيء باستثناء هذا المنزل
(والمنزل في (نيويورك)، وآخر في (آسبن

281
00:13:47,751 --> 00:13:49,209
سأتدبر أموري -
أتعلمين؟ -

282
00:13:49,334 --> 00:13:51,792
علي أن أستخدم الحمام
هل يريد أي منكم الانضمام إلي؟

283
00:13:51,918 --> 00:13:54,042
اجتماع عائلي -
بالطبع يا أمي، يمكنني استخدام الحمام -

284
00:13:54,167 --> 00:13:57,751
هيّا جميعاً، (بوبي)، قد لا تكون مضطراً للذهاب
لكنني أريدك أن تجرب يا حبيبي؟

285
00:13:57,876 --> 00:14:00,167
لا أستطيع أن أتحرك
(سأبقى هنا مع (هنري

286
00:14:00,292 --> 00:14:01,792
(هيلين) -
(اسمي (بوب -

287
00:14:02,125 --> 00:14:04,292
حسناً، هي من وضعت الصخور
أي أنها مذنبة

288
00:14:04,417 --> 00:14:06,999
مذنبة جداً -
هذا مبرر آخر لإخراجكم من هنا -

289
00:14:07,083 --> 00:14:10,209
لكنّ (لاري) كان أخرق
لذا، ربما وقع عن السطح فعلًا

290
00:14:10,334 --> 00:14:12,167
مهلًا، ألم يترك كل أمواله
للجمعيات الخيرية؟

291
00:14:12,292 --> 00:14:15,584
نعم، صحيح -
لكن كيف سنعرف أن (هيلين) صادقة في ذلك؟ -

292
00:14:15,709 --> 00:14:18,501
أياً كانت قصتها
فلنخرج من هذا منزل الموت الجميل هذا

293
00:14:18,626 --> 00:14:20,375
ولنعد إلى منزلنا البشع

294
00:14:20,501 --> 00:14:23,792
حسناً، لكن إن سأل أحد
فقد حللنا هذه القضية، وكنا أذكياء

295
00:14:24,417 --> 00:14:28,334
إنها غزيرة جداً في الخارج
أعني الأمطار، أظنك فهمتني

296
00:14:28,459 --> 00:14:32,083
فهمت جيداً -
(لديك عائلة رائعة، و(تيدي -

297
00:14:32,209 --> 00:14:34,959
(أنت لديك عائلة رائعة و(تيدي

298
00:14:35,042 --> 00:14:38,375
لا أصدق أن (ليندا) تظن أنك قتلت زوجك

299
00:14:38,918 --> 00:14:40,626
ماذا؟ حقاً؟

300
00:14:41,959 --> 00:14:46,751
نعم، تظن أنك أرخيت السياج
ودفعته على الصخور

301
00:14:46,876 --> 00:14:48,792
لكنها مجنونة، وأنت لطيفة

302
00:14:48,918 --> 00:14:52,042
الأمطار غزيرة في الخارج
علي استخدام ذلك

303
00:14:53,250 --> 00:14:55,334
إنه تعبير جنوني

304
00:14:56,584 --> 00:14:59,125
حسناً، استخدمنا جميعاً الحمام
بوب)، فلنذهب)

305
00:14:59,250 --> 00:15:02,709
أتعلمين يا (ليندا)؟
أشك بأنكم لم تستخدموا الحمام

306
00:15:02,834 --> 00:15:04,709
ماذا؟ فعلنا بالطبع

307
00:15:04,834 --> 00:15:07,083
(ثمة رائحة كريهة يا (ليندا
وهي ليست من الحمام

308
00:15:07,209 --> 00:15:09,834
الطرق غارقة بالكامل
لا أحد يمكنه الدخول أو الخروج

309
00:15:09,959 --> 00:15:12,334
ماذا؟ -
يبدو أن عليك قضاء الليلة هنا -

310
00:15:12,459 --> 00:15:14,250
لا، لا بأس، يمكننا السباحة إلى المنزل

311
00:15:14,375 --> 00:15:17,000
ليندا)، أنا مصممة)
وأنا أحصل على ما أريده دائماً

312
00:15:17,125 --> 00:15:19,125
أنا ملحة جداً

313
00:15:19,292 --> 00:15:21,000
أنا أحجز الأريكة

314
00:15:25,250 --> 00:15:27,667
هل ما زلت تظنين (هيلين) قاتلة؟ -
نعم -

315
00:15:27,792 --> 00:15:30,709
لكن إن كنا سنُقتل جميعاً
فالأفضل أن نموت ونحن نلعب ألعاب الفيديو

316
00:15:30,834 --> 00:15:33,542
أظن أنها بريئة -
لا، إنها قاتلة -

317
00:15:33,667 --> 00:15:36,584
(مثل السيدة (باكمان -
السيدة (باكمان) تأكل الأشباح والفواكه -

318
00:15:36,709 --> 00:15:37,959
لا تقحميها في هذا

319
00:15:38,626 --> 00:15:41,626
هيلين)، أنا أنام في غرفتك؟)"
"لكن على الأرض، صحيح؟

320
00:15:41,751 --> 00:15:44,167
"ليس على الأرض؟ معك على السرير؟ حسناً"

321
00:15:44,334 --> 00:15:48,250
سنتعانق؟ أتريدين أن تعانقينني؟"
"لا؟ تريدين أن أعانقك؟

322
00:15:48,375 --> 00:15:49,667
لم أفكر في ذلك

323
00:15:49,792 --> 00:15:52,250
حسناً، سأتولى المراقبة الأولى
وبعد ساعتين، سنتبادل

324
00:15:52,375 --> 00:15:55,042
(نعم، حسناً يا (جين -
(لست (جين)، أنا زوجتك (ليندا -

325
00:15:55,167 --> 00:15:56,459
دلكي وجهي -
لا -

326
00:15:56,584 --> 00:15:58,709
(ليندا) -
لم أرك هنا -

327
00:15:58,834 --> 00:16:01,709
لأنني تسللت إليك، تعالي، فلنتمش معاً

328
00:16:01,834 --> 00:16:06,334
لا، لا، أنا متعبة جداً -
تعالي، سأمسك بذراعك، ها نحن ذا -

329
00:16:08,292 --> 00:16:11,375
لماذا تريدين الصعود إلى هنا؟ -
أريد الانفراد بك -

330
00:16:11,501 --> 00:16:13,792
أردت الانفراد... على السطح؟

331
00:16:13,918 --> 00:16:16,459
نعم، لأن زوجك يقول
إنك تظنين أنني قتلت زوجي

332
00:16:16,584 --> 00:16:19,209
لا، لا تستمعي إليه، إنه منتشٍ تماماً

333
00:16:19,334 --> 00:16:22,542
تظنين أنني فعلتها، أرى ذلك على وجهك
ولأنك تتراجعين للابتعاد عني

334
00:16:22,959 --> 00:16:24,000
كلما مشيت باتجاهك

335
00:16:24,459 --> 00:16:25,459
على السطح -
(هيلين) -

336
00:16:25,584 --> 00:16:27,792
حيث توفي زوجي -
(توفي، (لاري -

337
00:16:28,125 --> 00:16:32,250
انظروا من جاء، لاعب البلياردو
(رتب الكرات يا (جين

338
00:16:32,375 --> 00:16:35,042
ستبدأ لعبة البلياردو -
نعم! إنه أبي المنتشي -

339
00:16:35,167 --> 00:16:37,292
هل أتحدث بطريقة غريبة؟

340
00:16:38,209 --> 00:16:39,292
حسناً، فلنلعب البلياردو

341
00:16:39,417 --> 00:16:41,417
انتظر، أين أمي؟ -
(ذهبت مع (هيلين -

342
00:16:41,542 --> 00:16:44,167
لماذا؟ -
لأن (هيلين) أرادت التحدث إليها -

343
00:16:44,292 --> 00:16:46,709
"وسؤالها "لماذا تظنين أنني قتلت زوجي؟

344
00:16:46,834 --> 00:16:51,709
لماذا ستفعل ذلك؟ -
لأنني أخبرتها بأن (ليندا) تظنها قتلت زوجها -

345
00:16:51,834 --> 00:16:55,792
لماذا أخبرتَها بذلك؟ -
(لأننا صديقان يا (جين -

346
00:16:55,918 --> 00:16:57,501
يا إلهي! علي أن أجدها

347
00:16:57,792 --> 00:17:00,459
(حسناً يا (هيلين
توقفي عن الحركة، وسأتوقف أنا

348
00:17:00,584 --> 00:17:03,876
ليندا)، كوني حذرة)
(تقفين في المكان الذي وقع منه (لاري

349
00:17:03,999 --> 00:17:06,542
إنه زلق جداً -
تراجعي يا أختاه -

350
00:17:06,709 --> 00:17:09,626
مهلًا، كنت في حديقة الزهور
حين رأيت (لاري) يقع، صحيح؟

351
00:17:09,751 --> 00:17:12,542
نعم، كنت في حديقة الزهور بالتأكيد

352
00:17:12,667 --> 00:17:15,125
لماذا لا نرى حديقة الزهور من هنا إذاً؟

353
00:17:15,250 --> 00:17:17,167
بلى، إنها هناك -
نعم، صحيح -

354
00:17:17,292 --> 00:17:19,501
إنها جميلة -
ليندا)، لم أقتل (لاري)، لقد أحببته) -

355
00:17:19,751 --> 00:17:21,459
حسناً، لم أحبه، لكنني استلطفته

356
00:17:21,584 --> 00:17:23,042
أحببت أن أكون متزوجة منه -
نعم، نعم -

357
00:17:23,167 --> 00:17:25,501
حسناً، لم أكن أحب أنني متزوجة به
لكنني أحببت الزواج به

358
00:17:25,626 --> 00:17:27,000
نعم، بالتأكيد -
حسناً، لم يعجبني يوم زفافنا -

359
00:17:27,125 --> 00:17:30,083
كان يوماً صعباً، لكنني أعني أنني لست قاتلة
أنا لم أقتله

360
00:17:30,209 --> 00:17:31,959
نعم، نعم -
حسناً، فكرت في قتله، من لم يفعل ذلك؟ -

361
00:17:32,042 --> 00:17:33,250
لكنني لم أفعل، لم أستطع -
نعم، نعم -

362
00:17:33,375 --> 00:17:34,999
حسناً، كان يمكنني ذلك، لكنني لم أفعل -
بالتأكيد، نعم -

363
00:17:35,083 --> 00:17:36,417
لأنه مات -
!يا إلهي -

364
00:17:39,167 --> 00:17:41,209
لقد أنقذتِني -
بالطبع -

365
00:17:41,459 --> 00:17:44,292
إن تركتك تسقطين، فسيعتقدون أنني قتلتك
ولا أريد مواجهة ذلك ثانية

366
00:17:44,417 --> 00:17:47,751
حسناً، شكراً
آسفة لأنني اتهمتك بالقتل

367
00:17:47,876 --> 00:17:50,209
لم تفعليها بالتأكيد -
لم أفعلها بالتأكيد -

368
00:17:50,334 --> 00:17:52,834
لم تدفعيه وتقتليه -
لم أدفع أحداً -

369
00:17:52,959 --> 00:17:55,250
حسناً، عانقيني

370
00:17:55,375 --> 00:17:57,459
سأدفعك -
!يا للهول -

371
00:17:57,584 --> 00:17:59,000
أنا أمزح، أنا أمزح

372
00:17:59,918 --> 00:18:03,334
ابتعدي عن أمي -
لا يا (لويز)، لم تقتله -

373
00:18:05,292 --> 00:18:08,083
رقبتي، إنها حادة جداً، حادة جداً

374
00:18:08,209 --> 00:18:09,542
توقفي، توقفي، توقفي -
!يا للهول -

375
00:18:09,667 --> 00:18:11,918
أبعدوها -
آسفة، لا تسمح لنا بقص أظافرها -

376
00:18:13,292 --> 00:18:15,792
(أنا آسف جداً يا (هيلين
كم مرة علي أن أخبركم؟

377
00:18:15,918 --> 00:18:18,000
هيلين) ليست قاتلة) -
أعلم، أعلم -

378
00:18:18,125 --> 00:18:20,334
(أكدت لي أنها لم تقتل (لاري
ونحن صديقتان الآن

379
00:18:20,459 --> 00:18:22,626
لم تقتل (لاري) بالطبع
إنها امرأة رائعة

380
00:18:22,751 --> 00:18:25,542
ولدينا عظمتيّ ترقوة مثيرتان للاهتمام
وجبين مثالي

381
00:18:25,667 --> 00:18:27,959
...وهي... لم أقصد قول كل ذلك، أنا

382
00:18:28,834 --> 00:18:30,584
(انتبه! (تيدي

383
00:18:32,167 --> 00:18:34,959
هذه غرفة نوم الضيوف، غرفة نوم أخرى

384
00:18:35,292 --> 00:18:36,999
علي أن أصلح تلك الكسوة

385
00:18:37,999 --> 00:18:40,709
!الأرض، وصلت إلى الأرض، أنا حي

386
00:18:40,834 --> 00:18:42,417
!(تيدي) -
وقعت عن ارتفاع شاهق -

387
00:18:42,542 --> 00:18:45,083
ولمدة طويلة -
كيف بقيت حياً؟ -

388
00:18:45,209 --> 00:18:47,459
وقعت على الأرض
وبالكاد أستطيع المشي

389
00:18:47,584 --> 00:18:49,584
أظن أنه من الممكن أن تزل قدم أحدهم
ليسقط عن السطح

390
00:18:49,709 --> 00:18:52,584
أسقط عن الأسطح دائماً -
هيلين)، تأكدنا من قصتك) -

391
00:18:52,709 --> 00:18:55,667
أنا سعيدة لأنك بخير
هل قصدت ما قلته لي في الأعلى؟

392
00:18:55,792 --> 00:18:59,459
نعم -
وأنا أظنك رائعاً، وعظمتا الترقوة لديك جيدتين -

393
00:18:59,584 --> 00:19:02,667
وإن خلعت تلك القبعة
فانا متأكدة أن جبينك يصل إلى الخلف

394
00:19:02,792 --> 00:19:03,876
لطيف جداً

395
00:19:03,999 --> 00:19:05,417
فلنذهب إلى الداخل -
نعم -

396
00:19:08,792 --> 00:19:10,125
انظروا، وجدت صندوقاً

397
00:19:10,250 --> 00:19:12,125
هنري)، وجدت شيئاً)

398
00:19:12,250 --> 00:19:14,584
أرى أنك وجدت شيئاً -
صندوق معدات قديم -

399
00:19:14,709 --> 00:19:17,751
أعرف لماذا دفنت هذا -
حقاً؟ -

400
00:19:17,876 --> 00:19:23,999
لأنك لم تريدي أن يعرف (تيدي) أن لديك معدات
وأن يأتي لتصليح منزلك

401
00:19:24,083 --> 00:19:26,626
صحيح -
لأنك معجبة به -

402
00:19:26,751 --> 00:19:30,876
نعم -
لا بأس، لن أخبر أحداً عن معداتك السرية -

403
00:19:30,999 --> 00:19:33,999
لا أظنك ستتذكر شيئاً من هذا أصلًا

404
00:19:34,083 --> 00:19:35,834
نعم -
فلنذهب إلى الداخل -

405
00:19:35,959 --> 00:19:37,167
ألسنا في الداخل؟

406
00:19:37,792 --> 00:19:40,250
اسمعي يا عزيزتي، حين تأتين إلى المدينة
في المرة القادمة

407
00:19:40,375 --> 00:19:43,667
(تعالي أنت و(تيدي
لتناول العشاء في المطعم على حسابنا

408
00:19:43,792 --> 00:19:45,709
ماذا؟ -
يسعدني فعل ذلك -

409
00:19:45,834 --> 00:19:47,209
أي نوع من المطاعم هو؟ -
متجر رخيص -

410
00:19:47,334 --> 00:19:48,459
مكان سيىء -
إنه لطيف -

411
00:19:48,584 --> 00:19:50,792
موافقة -
رائع، سأذهب إلى هناك الآن وسأنتظر -

412
00:19:50,918 --> 00:19:53,167
!يا لها من مغامرة رائعة

413
00:19:53,292 --> 00:19:55,918
أنا أتألم كثيراً -
اهدأي أيتها القاتلة -

414
00:19:56,000 --> 00:19:58,876
قاتلة! حسناً، سأراكم قريباً

415
00:19:58,999 --> 00:20:00,542
هيلين)، حبة أخرى) -
قودوا بأمان -

416
00:20:00,667 --> 00:20:02,000
أعطيني قرصاً آخر -
تفضل -

417
00:20:02,125 --> 00:20:03,501
شكر@اً -
لا تقتلي أحداً -

418
00:20:03,626 --> 00:20:05,000
حسناً

419
00:20:05,876 --> 00:20:09,292
!يا لها من امرأة لطيفة
فلنذهب لاقتحام منزل أحدهم على البحيرة

420
00:20:09,417 --> 00:20:12,542
"(أنا أقع في حب (هيلين"

421
00:20:12,876 --> 00:20:17,417
"لا أحد يدري كم أحببت"

422
00:20:17,542 --> 00:20:21,542
أرملة مناسبة قوية الذراعين"
"(بعينين جامحتين مثل (هيلين

423
00:20:23,751 --> 00:20:27,626
"لا أحد يدري من أحببها"

424
00:20:27,751 --> 00:20:32,375
أرملة مدمنة على الحبوب مدمرة العائلات"
"(ذات رقبة طويلة مثل (هيلين

