﻿1
00:00:05,520 --> 00:00:07,800
"(بوبز بيرغرز)"

2
00:00:09,880 --> 00:00:11,960
"الافتتاحية الكبرى"

3
00:00:12,120 --> 00:00:13,720
"الافتتاحية الكبرى الثانية"

4
00:00:13,840 --> 00:00:14,960
"الحشرات قادمة من داخل المنزل"

5
00:00:15,040 --> 00:00:16,280
"الافتتاحية الكبرى الثالثة"

6
00:00:16,400 --> 00:00:18,000
"الافتتاحية الكبرى الرابعة"

7
00:00:19,720 --> 00:00:24,400
بقي 4 أيام على عيد الهالوين لذا 5 أيام
على شعوري بالحماسة وتبرز الحلوى

8
00:00:24,520 --> 00:00:27,440
لا أعرف بشأن زيي
لكنني أعرف أنه سيحصل في الدقيقة الأخيرة

9
00:00:27,560 --> 00:00:28,760
وستصنعه أمي

10
00:00:28,880 --> 00:00:30,800
أظن أنه لدي فكرة رائعة لزي

11
00:00:30,920 --> 00:00:33,640
ربما رائعة بما يكفي
للفوز بمسابقة الزي

12
00:00:33,800 --> 00:00:37,880
أجل، مسابقة الزي
أنا مستبعدة بسبب ما حصل العام الماضي

13
00:00:38,320 --> 00:00:42,920
(والتالي، لدينا (لويز بلتشر
(بزي (فيليب فروند

14
00:00:43,040 --> 00:00:45,560
أنا مستشار
مستشار، مستشار، مستشار

15
00:00:45,680 --> 00:00:46,720
لا، لا، لا

16
00:00:47,040 --> 00:00:48,320
يمكنكم العبور

17
00:00:48,480 --> 00:00:49,920
لا أشارك في مسابقة الزي

18
00:00:50,040 --> 00:00:53,280
المسابقات الوحيدة التي أشارك فيها
"تبدأ بـ"ملكة جمال" أو "تناول الفطائر

19
00:00:53,400 --> 00:00:57,040
سأكون فوضى ساخنة
سأرتدي زيا فوضويا وأزين نفسي بألسنة

20
00:00:57,600 --> 00:00:59,120
تينا)، هذه فكرة جيدة)

21
00:00:59,280 --> 00:01:01,920
أجل، مهلا
هل ستكونين فوضى ساخنة؟

22
00:01:02,040 --> 00:01:03,560
لأنني سأكون فوضى ساخنة

23
00:01:03,760 --> 00:01:06,480
مهلا، ظننت أننا سنكون
القاضي (جودي) المثيرة

24
00:01:06,640 --> 00:01:08,640
لا (جوسلين)، سأكون فوضى ساخنة

25
00:01:08,800 --> 00:01:11,520
تامي)، هل تقولين ذلك)
لأنك سمعتني أقول ذلك وأحببت الفكرة؟

26
00:01:11,640 --> 00:01:13,800
لا، أحب الفكرة لأنها فكرتي الآن

27
00:01:13,920 --> 00:01:15,960
لطالما كانت فكرتي
لطالما كنت أعرفها

28
00:01:16,080 --> 00:01:17,160
(نالت منك، (تي

29
00:01:17,280 --> 00:01:18,720
عودوا إلى الرصيف

30
00:01:18,840 --> 00:01:21,880
!(مهلا (تامي -
إلى اللقاء! سأشارك في مسابقة الزي الآن -

31
00:01:22,000 --> 00:01:24,040
!فكرتي عن الفوضى الساخنة ستفوز

32
00:01:24,160 --> 00:01:26,920
!هذه فكرتي
أحتاج إلى عبور الشارع

33
00:01:27,040 --> 00:01:29,000
هذا ليس آمنا -
جاكي)، أرجوك، دعيني أعبر) -

34
00:01:29,120 --> 00:01:32,040
تامي) تسرق فكرتي عن الزي) -
هذا ليس آمنا -

35
00:01:32,160 --> 00:01:33,680
!لكن لا تعبر سيارات، انظري

36
00:01:33,800 --> 00:01:37,280
لن أدعك تعبرين لأنك تثيرين غضبي

37
00:01:38,120 --> 00:01:40,160
(شكرا جزيلا (جاكي -
شكرا لك -

38
00:01:40,280 --> 00:01:43,720
أرى شيئين من على بعد كيلومتر ونصف
السيارات والسخرية

39
00:01:43,840 --> 00:01:45,080
نالت منك شرطية العبور

40
00:01:47,160 --> 00:01:48,640
حسنا يا رفيقان، ها هي

41
00:01:48,760 --> 00:01:52,200
!(أحبها! حبيبي (بوبلانجيلو

42
00:01:52,320 --> 00:01:55,120
إنها بيرغر مثالية -
أجل، استخدمت مخططا -

43
00:01:55,240 --> 00:01:58,360
حسنا، لست مندهشا كثيرا -
لكنه ذكي، صحيح؟ -

44
00:01:58,480 --> 00:02:00,440
نحن مطعم بيرغر، هذا تسويق

45
00:02:00,560 --> 00:02:01,680
لا أعتبر ذلك ذكيا

46
00:02:01,800 --> 00:02:06,120
سأضع هذه خارجا -
خارجا؟ ضعها على المنضدة كزينة -

47
00:02:06,240 --> 00:02:10,040
لا، توضع حبات اليقطين خارجا
هذا ما يفعله الناس بها

48
00:02:10,160 --> 00:02:13,200
لكن ماذا لو حطمها فتى
أو رمى عليها البيض؟

49
00:02:13,320 --> 00:02:15,160
سأدخلها الليلة عندما نغلق المتجر

50
00:02:15,280 --> 00:02:17,760
في صغري، كانت تأكل السنجاب اليقطين

51
00:02:18,560 --> 00:02:21,200
ثم ذات سنة، جلس أبي في الشجيرات
مع مسدس حبيبات بلاستيكية

52
00:02:21,320 --> 00:02:22,640
وانتظر مجيء السناجب

53
00:02:23,400 --> 00:02:26,720
لم ينجح بذلك
سمم أيضا اليقطين

54
00:02:26,840 --> 00:02:29,200
لم يكن الهالوين المفضل لدي

55
00:02:29,640 --> 00:02:30,760
"(مدرسة (واغستاف"

56
00:02:31,160 --> 00:02:32,880
لا أصدق أن (تامي) سرقت زيي

57
00:02:33,040 --> 00:02:34,800
لا أصدق أنك لا تصدقين ذلك

58
00:02:34,920 --> 00:02:39,760
أردت أن أفوز هذه السنة، أوشكت مرات
كثيرة لدرجة أنني أتذوق طعم الفوز

59
00:02:39,880 --> 00:02:43,080
!(والفائزة هي... (كيتي واكسمان

60
00:02:44,320 --> 00:02:48,520
!(والفائز هو... (نيكولاس مندوزا

61
00:02:49,280 --> 00:02:52,600
...(والفائزة هي... (تينا بلتشر

62
00:02:52,720 --> 00:02:54,880
!(مهلا، أعتذر، (ترينا بلسون

63
00:02:56,160 --> 00:02:57,400
ماذا سأكون الآن؟

64
00:02:57,520 --> 00:03:00,600
يمكنك التنكر بزي فاشلة حاقدة مجددا
أنت رائعة في ذلك الزي

65
00:03:00,720 --> 00:03:04,880
...حسنا، ماذا عن
ماذا عن شطيرة؟

66
00:03:05,000 --> 00:03:07,400
لدي أصابع أسماك
لكنني منفتح على احتمالات

67
00:03:07,520 --> 00:03:10,960
لا، شطيرة ساحرة
قطعتان من الخبز وساحرة بينهما

68
00:03:11,880 --> 00:03:13,680
سأذهب إلى المكتبة لأبحث
عن الساحرات والخبز

69
00:03:13,840 --> 00:03:16,840
"طبعا، تفقدي كتاب "الساحرات والخبز

70
00:03:16,960 --> 00:03:19,640
"ثم تفقدي "مصاصو الدماء والكعك
إنه كلاسيكي

71
00:03:20,440 --> 00:03:22,680
مرحبا سيد (أمبروز)، أبحث عن كتب
حول الساحرات

72
00:03:22,800 --> 00:03:23,800
الساحرات؟

73
00:03:23,920 --> 00:03:25,280
أجل، أحتاج إلى إيجاد صور جيدة

74
00:03:25,400 --> 00:03:28,120
سأكون شطيرة ساحرة لعيد الهالوين
فهمت؟

75
00:03:28,240 --> 00:03:29,480
أجل، فهمت، أجل

76
00:03:29,600 --> 00:03:31,920
أعرف أن الساحرات يعتمرن قبعات مدببة
ويحلقن على مكانس

77
00:03:32,040 --> 00:03:34,080
لكن سأستفيد من وجود صورة مرجع
لأعمل عليها

78
00:03:34,200 --> 00:03:35,840
أريد الفوز في مسابقة الزي بشدة

79
00:03:35,960 --> 00:03:39,600
لا تعتمر الساحرات قبعات مدببة
وتحلق على مكانس، إنهن يشبهن البقية

80
00:03:39,760 --> 00:03:42,040
حقا؟ -
أجل، أنت تصفين صورة نمطية -

81
00:03:42,160 --> 00:03:46,000
لا تكوني منحازة ضد الساحرات -
لست كذلك، لم أعلم... ماذا تعني؟ -

82
00:03:46,120 --> 00:03:50,560
الساحرات قويات ومغريات -
تعجبني القوة والإغراء -

83
00:03:50,680 --> 00:03:52,360
كيف تعرف الكثير عن الساحرات
سيد (أمبروز)؟

84
00:03:52,520 --> 00:03:55,080
!أعمل في مكتبة -
صحيح -

85
00:03:55,240 --> 00:03:57,160
وأنا ساحر -
ماذا؟ -

86
00:03:57,280 --> 00:03:58,280
!أنا ساحر

87
00:03:59,400 --> 00:04:01,080
حقا؟ -
لا تدعي الاندهاش -

88
00:04:01,240 --> 00:04:03,040
اسمعي، هل تريدين فعلا
الفوز في المسابقة؟

89
00:04:03,160 --> 00:04:04,800
أجل -
فكوني ساحرة -

90
00:04:04,920 --> 00:04:07,240
أظن أنني أوضحت أنني سأتنكر بزي ساحرة

91
00:04:07,400 --> 00:04:11,960
لا، كوني ساحرة
ثم يمكنك إلقاء تعويذة للفوز بالمسابقة

92
00:04:12,080 --> 00:04:15,080
هل من تعويذة للفوز بمسابقة زي؟ -
طبعا -

93
00:04:15,200 --> 00:04:17,520
هل تظنين أن الناس يفوزون
بجائزة (نوبل) للسلام ببساطة؟

94
00:04:17,640 --> 00:04:21,280
ظننت ذلك -
!استيقظي (تينا)، الساحرات في كل مكان -

95
00:04:21,920 --> 00:04:25,640
تفضلي، حاولي إلقاء تعويذة
قد تفلح، لا يستطيع الجميع النجاح بذلك

96
00:04:26,000 --> 00:04:28,600
حسنا، أظن أنني سأحاول -
"كتاب التعاويذ" -

97
00:04:28,720 --> 00:04:32,520
لكن (تينا)، احذري
إلقاء التعاويذ قد يكون خطيرا جدا

98
00:04:32,640 --> 00:04:35,320
...مهلا، ألا يجب -
لا، لا، يجب أن تفعلي ذلك -

99
00:04:35,440 --> 00:04:37,520
!لكنني أقول... احذري

100
00:04:37,640 --> 00:04:40,520
حسنا، هل أذهب الآن؟ -
أجل، اذهبي -

101
00:04:41,240 --> 00:04:44,320
تعويذتي الأولى، ها أنا ذا
أدخل إلى الفنون المظلمة

102
00:04:44,440 --> 00:04:48,360
"أولا، انحتي كلمة مسابقة على شمعة"
حسنا، فعلت ذلك

103
00:04:48,480 --> 00:04:51,120
"ثم أضيئي الشمعة وقولي الكلمات التالية"

104
00:04:51,320 --> 00:04:55,320
أحقق هذا عبر إغماض عيني"
"وتخيل نفسي أفوز بالجائزة الأولى

105
00:04:55,560 --> 00:04:58,160
!(تينا)
فكرنا في فكرة أخرى لزيك

106
00:04:58,320 --> 00:05:01,120
(تشير باكا)
إنه (تشوباكا) في زي مشجع

107
00:05:01,240 --> 00:05:04,880
ماذا يجري هنا؟
هل تحاولين إخفاء رائحة غرفتك؟

108
00:05:05,400 --> 00:05:08,440
لأن هذا لا يفلح
مهلا، هل هذا كتاب تعاويذ؟

109
00:05:08,560 --> 00:05:10,200
سيد (أمبروز) منحني هذا الكتاب
هو ساحر

110
00:05:10,320 --> 00:05:14,000
حقا؟ (أمبروز)؟
يذهب إلى المدرسة على متن دراجة

111
00:05:14,120 --> 00:05:15,520
وكلب صغير في السلة الصغيرة

112
00:05:15,640 --> 00:05:19,280
أجل، أتعلم كيف أكون ساحرة أيضا

113
00:05:19,400 --> 00:05:20,400
ماذا؟ -
ماذا؟ -

114
00:05:20,520 --> 00:05:22,120
وألقيت تعويذة لأفوز في مسابقة الزي

115
00:05:22,240 --> 00:05:24,800
يا لها من طريقة ممتعة
للغش في مسابقة للزي

116
00:05:24,920 --> 00:05:27,160
بعد أن سرقت (تامي) فكرتي
وكان ذلك ظالما

117
00:05:27,280 --> 00:05:28,640
قررت أن الظلم مقبول

118
00:05:28,800 --> 00:05:31,720
قد أحتاج إلى تعويذة، هل من شيء
لأتخلص من مقالي عن الكتاب غدا؟

119
00:05:31,920 --> 00:05:35,440
ثمة تعويذة هنا قد تساعدك -
(ألقيها، (كاست أواي -

120
00:05:35,560 --> 00:05:37,440
لا تذكري ذلك الفيلم
!تعلمين أنني سأبكي

121
00:05:37,560 --> 00:05:38,720
أعتذر

122
00:05:39,080 --> 00:05:41,760
الهالوين قادم، الأولاد يمرحون
الأولاد يتناولون السكاكر

123
00:05:41,880 --> 00:05:44,560
سيخيف الأشباح الناس
...ستنتشر حبات اليقطين

124
00:05:44,680 --> 00:05:47,920
ماذا؟ هل أنت بخير؟
هل أخافك ذلك؟

125
00:05:48,040 --> 00:05:51,760
لا، أدركت أنني نسيت إدخال اليقطين
سأحضره

126
00:05:51,880 --> 00:05:54,200
حسنا، أظن أنني سأغسل الأطباق بمفردي

127
00:05:55,120 --> 00:05:57,680
الأولاد يمرحون
...الأولاد يتناولون السكاكر

128
00:05:57,920 --> 00:06:01,280
كتبت "اختفاء تقرير الكتاب" هنا
يجب أن أحرقه

129
00:06:02,200 --> 00:06:03,480
حسنا، احترق هذا بما يكفي

130
00:06:03,600 --> 00:06:06,720
ألقي تعويذة لي أيضا! أريد أصابع أسماك
!على غداء الغد في المدرسة

131
00:06:06,840 --> 00:06:09,160
مهلا، ألم يكن ذلك غداء اليوم؟ -
ما قصدك؟ -

132
00:06:09,280 --> 00:06:11,320
لا شيء، لا شيء
استمر بحلمك المجنون

133
00:06:11,440 --> 00:06:12,640
دعني أرى

134
00:06:13,120 --> 00:06:18,160
حسنا، "أصابع الأسماك هي ما نرغب به
"امنحنا هذا الطعام، جوعنا كبير

135
00:06:18,280 --> 00:06:19,280
جميل

136
00:06:19,400 --> 00:06:21,800
انظر إلى ذلك، تعاويذ حب
ربما سألقي تعويذة بسرعة

137
00:06:21,920 --> 00:06:22,920
صادم

138
00:06:23,040 --> 00:06:26,120
أحتاج إلى شيء لـ(جيمي) الابن
ربما جوربه الرياضي القديم؟

139
00:06:26,240 --> 00:06:28,040
هل لديك درج لأغراض (جيمي) الابن؟

140
00:06:28,160 --> 00:06:31,120
جواربه فقط ومقوم أسنانه القديم
وفرشاة أسنانه

141
00:06:31,240 --> 00:06:33,080
لم هناك الكثير من حلوى الخطمي المبللة؟

142
00:06:33,200 --> 00:06:35,160
من كوبه للشوكولاتة الساخنة
...حسنا

143
00:06:35,640 --> 00:06:37,360
جيمي) الابن، (جيمي) الابن)
جيمي) الابن)

144
00:06:37,480 --> 00:06:38,480
حسنا، انتهيت

145
00:06:38,600 --> 00:06:41,240
أريد قطعة من حلوى الخطمي
أريد إلقاء تعويذة حيث أضعها في فمي

146
00:06:42,600 --> 00:06:43,600
إنها تفلح

147
00:06:45,600 --> 00:06:48,720
ماذا؟ أخذه أحدهم؟
من يسرق اليقطين؟

148
00:06:48,840 --> 00:06:50,840
!حطمه إن كنت ستفعل شيئا

149
00:06:51,040 --> 00:06:52,240
!توقف عن الصراخ

150
00:06:52,360 --> 00:06:54,520
أعتذر (إيدث)، سرق أحدهم اليقطين خاصتي

151
00:06:54,640 --> 00:06:55,960
!معلومات مثيرة

152
00:06:56,280 --> 00:06:58,360
"كتاب التعاويذ" -
!تينا)، انظري) -

153
00:06:58,480 --> 00:06:59,480
هل هذا إصبع سمك؟

154
00:06:59,600 --> 00:07:03,640
أجل، نجحت التعويذة، وجدته في خزانتي
كنت أستخدمه كمرجع كتب

155
00:07:03,760 --> 00:07:06,440
هذا ليس كل شيء
احزري من أصبح في هيئة المحلفين

156
00:07:06,560 --> 00:07:08,360
من؟ قولي -
!(آنسة (لابونز -

157
00:07:08,480 --> 00:07:10,720
كان لدينا معلمة بديلة
!ولم أقدم تقريري عن الكتاب

158
00:07:10,880 --> 00:07:14,080
نجحت التعويذتان إذا
ماذا عن تعويذة الحب؟

159
00:07:14,200 --> 00:07:16,360
(مرحبا (تينا -
(مرحبا (جيمي) الابن، (زيك -

160
00:07:16,760 --> 00:07:18,960
أحضرت طعام الغداء
أين ستجلس؟

161
00:07:19,080 --> 00:07:20,520
لا أعلم، أيمكننا الجلوس هنا؟

162
00:07:20,640 --> 00:07:22,720
طبعا -
!تنح (روفر)، هيا -

163
00:07:22,880 --> 00:07:25,640
!بئسا! نجحت التعويذة

164
00:07:25,800 --> 00:07:27,160
أظن أنني ساحرة حقيقية

165
00:07:27,280 --> 00:07:31,200
من الأفضل أن تتسجلي للحصول على قدور
(اتصلي بـ(كرايت أند باريل

166
00:07:36,600 --> 00:07:39,520
بوب)؟ هل تشم ذلك؟)
ثمة شيء يحترق

167
00:07:40,240 --> 00:07:42,360
حسنا، تابع النوم
سأنقذ حياتنا

168
00:07:43,520 --> 00:07:44,640
طبيعي

169
00:07:45,400 --> 00:07:46,480
طبيعي

170
00:07:47,240 --> 00:07:50,760
طبيعي، ماذا؟ (تينا)، ماذا يجري؟

171
00:07:51,400 --> 00:07:54,040
أمي، يصعب شرح ذلك
لن تفهمي ذلك

172
00:07:54,160 --> 00:07:56,760
أفهم أن الوقت متأخر وستحرقين المنزل

173
00:07:56,920 --> 00:07:59,160
(المكان أشبه بمكان تمارين (كيني جي

174
00:08:00,640 --> 00:08:03,400
ليندا بلتشر)، لا تسترقي النظر)
أغمضي عينيك ونامي

175
00:08:03,560 --> 00:08:08,560
سأنام، حسنا، تصبحين على خير
كفى شموعا

176
00:08:08,680 --> 00:08:10,520
(لا تناديني (ليندا بلتشر
هذا مرعب

177
00:08:17,960 --> 00:08:19,400
تينا)، ما خطبك؟)

178
00:08:19,520 --> 00:08:21,680
داريل)، سمعت أنك ستتنكر)
بزي (إي تي) لعيد الهالوين

179
00:08:21,800 --> 00:08:24,560
ربما تريد الاتصال بي في المنزل
لتهنئتي على الفوز

180
00:08:25,080 --> 00:08:27,360
مرحبا (بيتر)، هل سيكون زيك (موناليزا)؟

181
00:08:27,480 --> 00:08:30,440
أجل -
ربما تريد... الذهاب إلى المنزل -

182
00:08:30,600 --> 00:08:32,280
بعدما أفوز في المسابقة -
ماذا؟ -

183
00:08:32,440 --> 00:08:34,200
جيمي) الابن، أتريد مرافقتي إلى الصف؟)

184
00:08:34,320 --> 00:08:35,760
حسنا

185
00:08:35,880 --> 00:08:37,520
استيقظت فتاة مثل الساحرة اليوم

186
00:08:38,800 --> 00:08:41,760
ماذا لديك، حبة يقطين ثانية؟ -
في الواقع، إنها الـ3 لي -

187
00:08:41,880 --> 00:08:44,120
كانت الأولى خطأي
نسيت إدخالها

188
00:08:44,240 --> 00:08:45,720
...لكن الـ2، عندما وضعت

189
00:08:45,840 --> 00:08:48,280
سأخبره، سأخبره، إنه لغز

190
00:08:49,040 --> 00:08:53,120
كان (بوب) يقفل المطعم
عندما تذكر أن اليقطين في الخارج

191
00:08:53,240 --> 00:08:58,800
أشاح بنظره لبرهة ليفتح الباب
!وعندما استدار، كان اليقطين قد اختفى

192
00:08:59,520 --> 00:09:03,640
...ثم قال -
!لا -

193
00:09:04,200 --> 00:09:07,800
"!لم أصرخ، "لا
"قلت "لا

194
00:09:07,920 --> 00:09:12,040
"في الواقع، لا أظن أنني قلت "لا
أظن أنني قلت شيئا رائعا مثل شتيمة

195
00:09:12,160 --> 00:09:14,880
هل اختفى اليقطين ببساطة؟
هذا مخيف

196
00:09:15,000 --> 00:09:17,720
أحدهم أخذه وكان ماهرا في ذلك

197
00:09:18,000 --> 00:09:20,360
أو شيء ما، شبح

198
00:09:20,760 --> 00:09:21,880
لم يكن شبحا

199
00:09:22,120 --> 00:09:23,800
سأبتعد عن اليقطين من باب الاحتياط

200
00:09:23,920 --> 00:09:26,480
حسنا، انتهيت
سأضعه في الخارج

201
00:09:26,640 --> 00:09:29,720
الخارج؟ هل أنت مجنون؟
اتركه هنا في أمان

202
00:09:29,840 --> 00:09:32,600
(لا، (لين
أريد أن يحاول أحد أخذ هذا

203
00:09:32,720 --> 00:09:35,960
وسأفضحه عندما يفعل ذلك
هذا اليقطين هو طعم

204
00:09:36,080 --> 00:09:37,640
طعم لشبح؟ شبح اليقطين

205
00:09:37,760 --> 00:09:39,560
أريد تسجيل كلامي
!لست على علاقة بالأمر

206
00:09:39,680 --> 00:09:42,200
!(ولا أنا! إنه (بوب
!نل منه وليس منا

207
00:09:42,320 --> 00:09:43,680
(أعتذر (بوب

208
00:09:44,320 --> 00:09:46,520
ألقيت جميع التعاويذ في هذا الكتاب
هلا أحصل على كتاب جديد؟

209
00:09:46,600 --> 00:09:48,280
ألقيت جميع التعاويذ؟ -
أجل -

210
00:09:48,440 --> 00:09:52,080
إنه كتاب مرجع، لا يفترض بك
!(التجول به مثل مجلة (أس ويكلي

211
00:09:52,200 --> 00:09:54,200
فعلت ذلك
أظن أنني بارعة في عمل الساحرة

212
00:09:54,360 --> 00:09:59,200
أنت ساحرة منذ يومين
!تراجعي! تتلاعبين بقوى هائلة

213
00:09:59,320 --> 00:10:00,480
!هذه ليست لعبة

214
00:10:00,600 --> 00:10:02,880
أنا قوى هائلة -
!بحقك يا ساحرة -

215
00:10:03,000 --> 00:10:06,280
حسنا، لا أحتاج إلى كتبك
سأدخل إلى الإنترنت لأن الطباعة قد انتهت

216
00:10:06,400 --> 00:10:07,600
لا داعي لتخبريني عن ذلك

217
00:10:07,720 --> 00:10:09,520
هل يمكنك إدخالي إلى الحاسوب؟ -
أجل، طبعا -

218
00:10:10,960 --> 00:10:14,080
يتطلب الأمر وقتا طويلا
إنها المرحلة الأخيرة من القمر المتضائل

219
00:10:14,200 --> 00:10:15,760
نضيع الوقت اللازم لإلقاء التعاويذ

220
00:10:15,880 --> 00:10:17,960
بدأت أفهم لما يحرقون الساحرات

221
00:10:18,080 --> 00:10:20,640
(أجل، (تي
لا داعي لتكوني مهووسة بالتعاويذ

222
00:10:20,760 --> 00:10:22,040
يمكنكم العبور

223
00:10:22,160 --> 00:10:24,800
وأخيرا، ظننت أن هذا معبر
"وليس معبر "الانتظار طوال اليوم

224
00:10:24,920 --> 00:10:26,800
المعذرة؟ -
سمعتني -

225
00:10:26,960 --> 00:10:30,440
صوني لسانك -
شاهدي فمي يلقي تعويذة عليك -

226
00:10:30,560 --> 00:10:33,320
المعذرة؟ -
ألم نفعل هذا للتو؟ -

227
00:10:33,440 --> 00:10:36,080
ستلقين تعويذة علي -
أستطيع -

228
00:10:36,200 --> 00:10:37,720
حقا؟ -
حقا -

229
00:10:38,040 --> 00:10:39,880
!ماذا تفعلين؟ مشبكي
!أعيديه لي

230
00:10:40,040 --> 00:10:42,800
لا أستطيع، أحتاج إليه لتعويذتي -
تعويذتك؟ -

231
00:10:42,960 --> 00:10:50,160
في 24 ساعة، سيكون مصيرك أسوأ
!لأن ملقية التعاويذ باتت ملعونة

232
00:10:50,400 --> 00:10:51,720
يمكنك متابعة العبور الآن

233
00:10:51,840 --> 00:10:53,320
...مهلا، لكن -
!اعبري -

234
00:10:53,720 --> 00:10:54,800
يا إلهي

235
00:10:54,920 --> 00:10:57,000
هل تم لعنك للتو؟ -
أظن ذلك -

236
00:10:57,120 --> 00:11:00,200
انظري إلى الجانب المشرق
يبدو شعرك رائعا هكذا

237
00:11:03,800 --> 00:11:06,680
تينا)، هل أنت بخير؟)
أنت تلعبين بكرات اللحم

238
00:11:06,800 --> 00:11:08,400
هل تتناولين العشاء أم تلعبين البلياردو؟

239
00:11:09,160 --> 00:11:12,880
أجل... أنا مشتتة بسبب التفكير
في أمر قاله لي أحد اليوم

240
00:11:13,000 --> 00:11:14,200
ماذا قال؟

241
00:11:14,320 --> 00:11:17,240
حول اللعن ومصيري -
أنت تعرفين ذلك -

242
00:11:17,360 --> 00:11:20,000
يا للهول، متنمرو المدارس
أصبحوا أكثر شاعرية

243
00:11:20,120 --> 00:11:23,640
في أيامي، كان اللقب
"صاحبة السروال الزهري الملطخ بالبراز"

244
00:11:23,760 --> 00:11:25,360
كانوا يكررون ذلك بلا توقف

245
00:11:26,080 --> 00:11:28,000
هل رأيتم ذلك؟
!طعنت السكين قدمي

246
00:11:28,160 --> 00:11:31,520
أمكنك أن تخسري إصبع قدم
ربما ذلك الغريب، لا بأس بذلك

247
00:11:31,640 --> 00:11:34,520
لين)، أحضري لي الملح) -
!أحضره بنفسك -

248
00:11:34,640 --> 00:11:36,440
تعرفين أنني لا أستطيع مغادرة مركزي

249
00:11:36,600 --> 00:11:38,680
!بوب)، تم لعن (تينا) اليوم)

250
00:11:39,280 --> 00:11:42,240
(أعتذر، (تينا
هلا تحضرين لي الملح لتتعافي؟

251
00:11:42,360 --> 00:11:43,640
!(أحضره فحسب (بوب

252
00:11:43,760 --> 00:11:45,040
!حسنا

253
00:11:45,440 --> 00:11:48,000
بسرعة، بسرعة، بسرعة

254
00:11:48,120 --> 00:11:50,880
لم أر قط أبي يتحرك بهذه السرعة
في مسألة غير متعلقة بالحمام

255
00:11:51,000 --> 00:11:54,440
!اختفى -
ماذا؟ حقا؟ -

256
00:11:54,600 --> 00:11:59,240
!جعلتني أحضر الملح
(انتظري، (بيستو

257
00:11:59,360 --> 00:12:02,640
(جيمي بيستو) لم يسرق اليقطين (بوب)
هو ينظف الطاولة

258
00:12:03,000 --> 00:12:05,520
فعل ذلك، لا أعرف كيف
لكنه فعل ذلك

259
00:12:05,680 --> 00:12:09,040
!أنا أشاهدك (جيمي)! أنا أشاهدك

260
00:12:09,160 --> 00:12:12,760
!حقا؟ شاهد هذا، لقطة قريبة

261
00:12:13,080 --> 00:12:17,160
لا (جيمي)، لا، لا تقل لقطة قريبة
!لا... لا تدخل

262
00:12:17,280 --> 00:12:19,200
!لا أستطيع سماعك

263
00:12:20,240 --> 00:12:21,800
!يا إلهي

264
00:12:25,040 --> 00:12:26,400
لم نافذتي مفتوحة؟

265
00:12:32,440 --> 00:12:33,680
كان ذلك غريبا

266
00:12:34,480 --> 00:12:37,640
!ملقية التعاويذ باتت ملعونة

267
00:12:50,480 --> 00:12:52,760
أتعلمان؟ سأعبر من هناك

268
00:12:52,880 --> 00:12:55,120
هل الأمر مرتبط بالمرأة التي لعنتك
والتي تدعوك إلى الشارع؟

269
00:12:55,200 --> 00:12:59,280
هل لأنك تريدين المشي اليوم؟ -
أجل، سأتحدث لاحقا إليكما -

270
00:13:00,120 --> 00:13:02,000
سيكون الأمر بخير، سيكون الأمر بخير

271
00:13:02,920 --> 00:13:04,960
!جادة الدراجات، سيدتي -
أعتذر، أنا ملعونة -

272
00:13:05,080 --> 00:13:06,600
"وأبلغ 13 عاما، لا تنادني "سيدة

273
00:13:07,080 --> 00:13:09,120
سيد (أمبروز)؟ -
أجل (غوث بروكس)؟ -

274
00:13:09,280 --> 00:13:10,760
أظن أنني ملعونة

275
00:13:11,320 --> 00:13:13,080
(من قبل شرطية المرور (جاكي

276
00:13:13,280 --> 00:13:16,120
هل قلت "شرطية المرور (جاكي)"؟ -
أجل -

277
00:13:16,440 --> 00:13:17,760
إن كان هذا صحيحا
أنت في ورطة

278
00:13:17,880 --> 00:13:19,920
جاكي) ساحرة، ساحرة لئيمة)

279
00:13:20,040 --> 00:13:23,240
يا إلهي، كم توجد ساحرة في المدرسة؟ -
!أخبرتك أن الساحرات في كل مكان -

280
00:13:23,360 --> 00:13:26,240
!ظننتك تبالغ في الأمر -
!كنت أفعل ذلك لكن هذا صحيح أيضا -

281
00:13:26,360 --> 00:13:27,560
!إذا هذه ليست مبالغة في الأمر

282
00:13:27,680 --> 00:13:30,400
!فعلت الأمرين
أنا و(جاكي) كنا في اجتماع السحرة نفسه

283
00:13:30,520 --> 00:13:33,040
إنها ساحرة قوية
لكن لطالما فضلت السحر الأسود

284
00:13:33,160 --> 00:13:37,120
تعاويذ الانتقام، لعن الأعداء
ولم تشارك قط في تسديد ثمن البيتزا

285
00:13:37,840 --> 00:13:40,640
أخبريني بالضبط ماذا قالت -
أولا، أخذت مشبكي -

286
00:13:40,960 --> 00:13:41,960
يا إلهي -
ماذا؟ -

287
00:13:42,160 --> 00:13:43,200
انسي الأمر، تابعي

288
00:13:43,480 --> 00:13:48,480
ثم قالت "في 24 ساعة، سيكون مصيرك
"!أسوأ لأن ملقية التعاويذ باتت ملعونة

289
00:13:48,680 --> 00:13:51,000
حسنا، أجل، أنت ملعونة -
!لا -

290
00:13:52,480 --> 00:13:55,760
هل يمكنك مغادرة المكتبة؟ -
ماذا؟ -

291
00:13:55,880 --> 00:14:00,160
لا أريد الموت في حادث غريب
!فقط لأنني بقربك، اخرجي! اخرجي

292
00:14:00,600 --> 00:14:01,800
!بالتوفيق

293
00:14:06,280 --> 00:14:09,640
أعرف، أعرف ماذا تفعل -
حقا؟ أعرف ماذا تفعل -

294
00:14:09,760 --> 00:14:12,960
!أنت تفسد رصيفي برائحتك -
لأن رائحته كريهة -

295
00:14:13,120 --> 00:14:14,120
(أجل، هذا صحيح، (تريف

296
00:14:14,280 --> 00:14:16,040
(لا، أعرف بشأن اليقطين، (جيمي

297
00:14:16,240 --> 00:14:22,680
كنت تتسلل بشكل
ماكر في الظلام إلى مطعمي

298
00:14:23,360 --> 00:14:25,520
حسنا، استيقظت وأخيرا (بوب)؟

299
00:14:25,800 --> 00:14:27,920
فقد محب اليقطين صوابه

300
00:14:28,600 --> 00:14:30,240
مرض عقلي، مسألة خطيرة

301
00:14:30,360 --> 00:14:33,080
"لا، لا تقل "مرضا عقليا
...بحقك، أنت تفسد الأمر

302
00:14:33,200 --> 00:14:35,560
مسألة خطيرة -
اسمع، ادخل فحسب -

303
00:14:35,680 --> 00:14:38,480
إنه مرض -
(هلا تدخل؟ أتحدث إلى (بوب -

304
00:14:38,600 --> 00:14:44,520
جيمي)، إن سرقت هذا)
فسأتصل بالشرطة وستأتي فورا

305
00:14:44,640 --> 00:14:48,480
لأن هذا خطير
لقطة قريبة

306
00:14:48,600 --> 00:14:50,600
لا تقل "لقطة قريبة" هذا لي

307
00:14:50,720 --> 00:14:55,600
(لقطة قريبة (جيمي
!(لقطة قريبة (جيمي

308
00:14:55,720 --> 00:14:57,680
!انتبهي سيدتي -
أعتذر، لست سيدة -

309
00:14:57,800 --> 00:14:59,080
!تشبه سيدة

310
00:15:04,280 --> 00:15:07,440
تينا)، عليك الاعتراف بأنني أبدو أفضل)
كفوضى ساخنة مما كنت لتكوني

311
00:15:07,560 --> 00:15:08,560
لو كانت فكرتك

312
00:15:08,680 --> 00:15:10,440
تامي)، لا يهم ذلك)
لأنني سأفوز في المسابقة

313
00:15:10,600 --> 00:15:12,640
هذا ما أعرف
آمل ألا أموت أولا

314
00:15:12,800 --> 00:15:15,920
ماذا؟ -
عم تتحدثين؟ لا أجيد لغة الخبز -

315
00:15:16,040 --> 00:15:17,040
أجل

316
00:15:17,160 --> 00:15:20,640
تينا)، عدنا لنتمنى لك التوفيق)
وألا تتأذي، أعرف أنك قلقة على ذلك

317
00:15:20,760 --> 00:15:22,880
ماذا ولو حصلت التعويذة الآن
في خلال المسابقة؟

318
00:15:23,000 --> 00:15:27,040
تينا)، لن يحصل شيء)
حركي أنفك أو ما شابه وتحرري من اللعنة

319
00:15:29,920 --> 00:15:32,800
هل لديك مزيلة وبر؟ -
لا! يا إلهي! مهلا، أجل -

320
00:15:32,920 --> 00:15:34,840
أيمكنني استعارتها؟ -
أجل، تفضلي -

321
00:15:35,000 --> 00:15:41,640
!(أهلا بكم إلى مسابقة زي (واغستاف
!لنبدأ هذه المسابقة

322
00:15:44,360 --> 00:15:48,600
(أولا، لدينا (رودي ستيبلتز
!(بزي (مارسل مارسو

323
00:15:51,800 --> 00:15:56,000
(ثم لدينا (بيتر بسكاديرو
(بزي لوحة (موناليزا

324
00:15:56,120 --> 00:15:58,600
أليست غامضة؟ نوعا ما؟

325
00:15:59,920 --> 00:16:04,200
ثم لدينا (تينا بلتشر) بزي شطيرة ساحرة

326
00:16:04,320 --> 00:16:06,760
يا إلهي، يا إلهي، يا إلهي

327
00:16:08,800 --> 00:16:10,680
ها أنا أذهب
من الخبز إلى الموت

328
00:16:16,080 --> 00:16:17,640
!تينا)، تحركي)

329
00:16:19,200 --> 00:16:25,040
تينا)، ماذا يجري؟)
أنت غريبة بشخصية شطيرة الساحرة

330
00:16:25,160 --> 00:16:26,680
لا أحد يفهم ذلك

331
00:16:26,800 --> 00:16:29,680
أظن أن اللعنة ستحصل الآن
بينما أنا على المسرح

332
00:16:30,400 --> 00:16:31,480
ماذا ولو سقطت؟

333
00:16:31,600 --> 00:16:36,040
أنا و(جين) نستطيع البقاء هنا
والمشي بقربك، سنمسك بك

334
00:16:36,160 --> 00:16:39,160
ثم سنتناقلك كأنك تعبرين بين الجمهور عمدا

335
00:16:39,880 --> 00:16:41,840
المعذرة -
المعذرة -

336
00:16:42,040 --> 00:16:43,640
تينا)، ماذا يجري؟)

337
00:16:44,080 --> 00:16:46,920
أعرف أنني لا أمشي عادة
بهذا الشكل على الممر

338
00:16:47,040 --> 00:16:50,680
أمشي ببطء لأن أمرا سيئا سيصيبني الآن

339
00:16:50,800 --> 00:16:53,720
أغضبت الساحرة الخطأ
والآن أنا ملعونة

340
00:16:53,840 --> 00:16:55,720
مهلا، هل كان يفترض بنا
تحضير خطاب؟

341
00:16:55,840 --> 00:16:57,160
لا أدري

342
00:16:57,280 --> 00:17:01,080
ربما تماديت قليلا
ربما لم يكن علي إلقاء تعاويذ كثيرة

343
00:17:01,200 --> 00:17:04,640
عليك وعليك وعليك
تعاويذ حب كثيرة، أعتذر

344
00:17:04,760 --> 00:17:06,240
ماذا؟ عم تتحدثين؟

345
00:17:06,360 --> 00:17:09,200
ألقيت أيضا تعويذة لأفوز في المسابقة
وأعرف أنه لم يكن علي فعل ذلك

346
00:17:09,320 --> 00:17:12,440
لكن بعدما أفكر في الأمر
لست متأكدة من أن تعاويذي نجحت أولا

347
00:17:12,560 --> 00:17:14,360
لا أعرف حتى إن كانت حقيقية

348
00:17:14,520 --> 00:17:17,880
أعتقد أنه أمر جعلني أشعر بثقة أكبر
جيمي) الابن)

349
00:17:18,000 --> 00:17:20,800
ربما تجاوبت مع سلوكي الجريء وقلادتي

350
00:17:20,960 --> 00:17:23,080
لا أدري -
!أعجبني ذلك -

351
00:17:23,200 --> 00:17:25,920
وعند التفكير في الأمر لطالما
يمتلك (جين) أصابع أسماك في خزانته

352
00:17:26,040 --> 00:17:27,120
أجل، هذا صحيح

353
00:17:27,240 --> 00:17:29,880
(وربما وجود الآنسة (لابونز
في هيئة المحلفين كان مجرد صدفة

354
00:17:30,000 --> 00:17:34,160
كان مذنبا، انتهينا قبل الغداء
ذهبت إلى مركز التسوق بقية النهار

355
00:17:34,280 --> 00:17:40,880
حسنا، سنتابع، وفي التالي
لدينا (تامي لارسون) بزي فوضى ساخنة

356
00:17:41,000 --> 00:17:42,640
أحب ذلك، فكرة أصلية

357
00:17:43,280 --> 00:17:45,400
فوضى ساخنة
بهذه الطريقة بدأ الأمر

358
00:17:45,520 --> 00:17:49,720
أردت الفوز في المسابقة بشدة
!أنا آسفة لأنني تورطت في اللعنة السخيفة

359
00:17:49,840 --> 00:17:52,400
أنا آسفة لأنني قلت لك تلك الأمور
!جاكي)، أنا آسفة)

360
00:17:52,520 --> 00:17:55,200
وأنا آسفة لأنني أصغيت إليك
!(حول الشعوذة، سيد (أمبروز

361
00:17:55,320 --> 00:17:58,600
لا أعلم عما تتحدث
!توقفي

362
00:17:59,600 --> 00:18:01,920
جاكي)، إن كنت ستفعلين لي شيئا)
!افعليه

363
00:18:02,040 --> 00:18:04,000
!سئمت كوني ساحرة وسئمت هذه اللعنة

364
00:18:04,200 --> 00:18:06,960
سأحاول أن أكون أكثر ثقة
وأقل لؤما مع شرطيي العبور

365
00:18:07,080 --> 00:18:09,080
أعرف أنه كلام مبتذل لكنني أعنيه

366
00:18:09,240 --> 00:18:10,600
!تحركي يا رغيف الخبز

367
00:18:12,040 --> 00:18:14,400
!أمسكت بها، أمسكت بها -
!لا -

368
00:18:16,280 --> 00:18:17,800
!أنا بخير، (تامي) خففت من سقوطي

369
00:18:17,920 --> 00:18:20,320
!يا إلهي، لا أستطيع الشعور بقدمي -
إنهما قدماي -

370
00:18:20,440 --> 00:18:22,560
!مقيت! أبعدي قدميك عني

371
00:18:23,240 --> 00:18:24,480
(تهاني (رودي

372
00:18:24,920 --> 00:18:28,200
(أعتذر لأنك سقطت، (تينا
هذا ليس خطأنا، كنت بارعة لمعلوماتك

373
00:18:28,320 --> 00:18:32,320
هل علينا مساعدتك لبقية حياتنا؟ -
لا أدري، ربما؟ -

374
00:18:32,440 --> 00:18:34,320
(ها هي (جاكي
لويز)، ارفعي يديك)

375
00:18:34,440 --> 00:18:35,840
ها نحن ذا

376
00:18:36,400 --> 00:18:41,080
أقبل اعتذارك، إليك مشبكك
اعتبري نفسك متحررة من اللعنة

377
00:18:41,200 --> 00:18:42,440
حسنا

378
00:18:42,560 --> 00:18:45,440
عليك الاعتراف، بالغنا في الأمر
...أنت أكثر مني لكن

379
00:18:45,560 --> 00:18:46,680
!أعدت إليك اللعنة

380
00:18:46,800 --> 00:18:47,920
ماذا؟ -
أمزح -

381
00:18:48,040 --> 00:18:49,040
جيد

382
00:18:49,160 --> 00:18:52,080
نلت مني، لا تنالي مني
اتفقنا، صحيح؟

383
00:18:53,920 --> 00:18:56,160
أعتذر، هذه ضحكتي
أجل، اتفقنا

384
00:18:56,680 --> 00:18:59,160
بوب)، لا يمكنك التحديق)
في (جيمي بيستو) طوال اليوم

385
00:18:59,280 --> 00:19:01,880
(سيحاول ذلك، (لين
أعرف أنه سيحضر هذا

386
00:19:02,440 --> 00:19:03,840
!يا إلهي

387
00:19:03,960 --> 00:19:05,360
سيد (فيشهودر)، ماذا تفعل؟

388
00:19:05,480 --> 00:19:08,440
مرحبا (بوب)، آخذ اليقطين
إلى المنزل لأضعه مع البقية

389
00:19:08,560 --> 00:19:11,000
مهلا، أنت تسرق اليقطين خاصتي؟

390
00:19:11,120 --> 00:19:16,440
أسرق؟ لا، ظننت أننا تفاهمنا
أنت تنحته وتتركه في الخارج وأنا آخذه

391
00:19:16,560 --> 00:19:18,200
مثلما يعطيني الناس دراجات

392
00:19:18,400 --> 00:19:19,720
هذا جنون

393
00:19:19,840 --> 00:19:22,920
أنت من يستمر بفعل ذلك
كم حبة صنعت؟ 5 ,4؟

394
00:19:23,040 --> 00:19:25,240
ماذا تفعل بها؟ -
ما الذي لا أفعله بها؟ -

395
00:19:25,360 --> 00:19:27,360
تعال إلى منزلي الليلة وسأريك

396
00:19:28,880 --> 00:19:33,600
!أهلا بكم إلى أرض اليقطين
!أصبح عيد الهالوين أروع

397
00:19:34,440 --> 00:19:37,040
هذا جميل جدا ومخيف

398
00:19:37,240 --> 00:19:41,040
هل ترون مظهرها الأفضل هنا
من مظهرها على رصيفكم؟

399
00:19:41,160 --> 00:19:42,720
!الفارق كبير

400
00:19:42,840 --> 00:19:45,920
(ليندا) -
ماذا؟ إنها سعيدة هنا، انظر إليها -

401
00:19:46,040 --> 00:19:47,440
لم نستطع تقديم لها كل هذا

402
00:19:47,560 --> 00:19:50,720
يا أولاد، هل تريدون صورة
مع يقطين البيرغر لوالدكم؟

403
00:19:50,840 --> 00:19:51,840
طبعا -
!أجل -

404
00:19:52,480 --> 00:19:54,800
أريد 5 دولارات -
أبي، ادفع للرجل -

405
00:19:54,960 --> 00:19:58,000
لن أدفع لقاء صورة لكم
مع حبات اليقطين خاصتي

406
00:19:58,120 --> 00:20:01,280
بحقك (بوب)، إنه عيد الهالوين -
حسنا -

407
00:20:02,640 --> 00:20:04,280
أين تريد هذه الدراجات سيد (فيشهودر)؟

408
00:20:04,400 --> 00:20:06,440
!(في الخلف، (فريدي -
حاضر -

409
00:20:06,560 --> 00:20:09,120
أنت رجل صالح -
(تيدي)، يدعى (تيدي) -

410
00:20:16,680 --> 00:20:19,880
أنا ساحر، ساحر"
"أسرق اليقطين

411
00:20:20,120 --> 00:20:23,360
أنا ساحر، ساحر"
"(لعنتني (جاكي

412
00:20:23,600 --> 00:20:26,920
أنا ساحر، ساحر"
"أتناول السكاكر

413
00:20:27,120 --> 00:20:30,520
أنا ساحر، ساحر"
"أملك أرض اليقطين

414
00:20:30,760 --> 00:20:34,040
أنا ساحر، ساحر"
"أنا ساحر، ساحر

415
00:20:34,240 --> 00:20:37,320
أنا ساحر، ساحر"
"أنا ساحر، ساحر

