﻿1
00:00:05,640 --> 00:00:07,160
"(بوبز بيرغرز)"

2
00:00:09,880 --> 00:00:11,880
"الافتتاحية الكبرى"

3
00:00:12,160 --> 00:00:13,240
"الافتتاحية الكبرى الثانية"

4
00:00:13,320 --> 00:00:14,320
دبور مثير"
"إبادة الحشرات

5
00:00:14,440 --> 00:00:16,000
"الافتتاحية الكبرى الثالثة"

6
00:00:16,360 --> 00:00:18,600
"الافتتاحية الكبرى الرابعة"

7
00:00:20,400 --> 00:00:22,400
جين)، الإفطار، لذيذ)

8
00:00:22,520 --> 00:00:26,040
أنا متأسف لأنني تأخرت، لكنني أعتقد
بأنكم ستوافقون على أن الأمر كان يستحق

9
00:00:26,160 --> 00:00:29,320
أجل -
لماذا ترتدي ثيابك الفاخرة؟ -

10
00:00:29,440 --> 00:00:32,800
لماذا لا ترتدي ثيابك الفاخرة؟ -
هذه هي ثيابي الفاخرة -

11
00:00:33,320 --> 00:00:35,920
تأنق (جين) من أجل محاكمة المدرسة
التجريبية

12
00:00:36,040 --> 00:00:37,560
وسيؤدي دور المدعي المهم والحازم

13
00:00:37,680 --> 00:00:40,760
صحيح، صحيح -
أنا مدع متأنق ومعسول الكلام -

14
00:00:40,880 --> 00:00:44,120
وسيواجه (لويس)، محامية الدفاع الذكية

15
00:00:44,240 --> 00:00:45,880
سيكون الأمر كنزال
(بين فردي عائلة (بيلتشر

16
00:00:46,000 --> 00:00:48,280
مرحى -
سنفوز في كلا الحالتين -

17
00:00:48,400 --> 00:00:50,600
من المثير للإعجاب أن ولدينا
تم اختيارهما ليكونا محامين

18
00:00:50,720 --> 00:00:52,640
إنه كذلك حقاً
إنه عشوائي كلياً أيضاً

19
00:00:52,760 --> 00:00:54,360
أجل، اختاروا أسماء من القبعة

20
00:00:54,480 --> 00:00:58,200
ولا يمكننا أن ننسى أهم دور على الإطلاق
تينا) من هيئة المحلفين)

21
00:00:58,320 --> 00:01:00,360
مع هيئة المحلفين الرائعة
تأتي مسؤولية كبيرة

22
00:01:00,480 --> 00:01:02,760
صادفك الحظ يا (تي)، أرجو لو أنني
أستطيع الجلوس في منصة هيئة المحلفين

23
00:01:02,840 --> 00:01:05,400
لأفقد التركيز أثناء
محاكمة (سنو وايت) التجريبية

24
00:01:05,520 --> 00:01:10,360
مهلاً، أتظنون أن الملكة الشريرة
أعطت التفاحة السامة لـ(سنو وايت)؟

25
00:01:10,480 --> 00:01:13,440
أجل -
القرار يعود إلى هيئة المحلفين -

26
00:01:13,560 --> 00:01:14,720
لكن ربما الأمر طفولي جداً

27
00:01:14,840 --> 00:01:17,480
لم لا يمكننا أداء محاكمة تجريبية
لجريمة قتل مزدوجة أو ما شابه؟

28
00:01:17,600 --> 00:01:20,480
جريمة قتل مزدوجة، رائعة بشكل مزدوج

29
00:01:20,880 --> 00:01:24,520
(حسناً جميعاً، القاضي (كونكلين
في الخارج وهو مستعد للبدء

30
00:01:24,640 --> 00:01:28,440
إنه متقاعد لكنه سيستمع اليوم
إلى قضيتنا وسيرشدنا خلال العملية

31
00:01:28,560 --> 00:01:31,080
(أريد أن أكون (سنو وايت -
هذا محال -

32
00:01:31,200 --> 00:01:33,080
أيها الحاجب (زيك)، لم لا تجعلنا
نبدأ؟

33
00:01:33,200 --> 00:01:38,880
أنصتوا، أنصتوا، محكمة القاضي المبجّل
كونكلين) عقدت الآن، لينهض الجميع)

34
00:01:39,000 --> 00:01:41,960
مبجّل؟ لم يطلق علي ذلك منذ عام 1997

35
00:01:42,080 --> 00:01:45,160
ربما يجب أن تدعوني بالقاضي
كونكلين) المحترم نوعاً ما)

36
00:01:46,920 --> 00:01:50,400
إنه مضحك -
القاضي (كونكلين) الرطب والمتعرق -

37
00:01:50,520 --> 00:01:56,440
واجهت حادثاً، هذه مياه وليس بولاً -
هذا الرجل ليس لديه حدود، اجلسوا -

38
00:01:56,960 --> 00:01:58,360
سيكون يوماً طويلاً

39
00:01:58,480 --> 00:02:01,360
حسناً، ها نحن ذا
سنستمع أولاً إلى الادعاء

40
00:02:01,720 --> 00:02:04,000
حضرة القاضي
سيداتي وسادتي في هيئة المحلفين

41
00:02:04,120 --> 00:02:07,480
إليكم الحقائق، الملكة الشريرة
كانت تشعر بالغيرة من موكلتي الرائعة

42
00:02:07,600 --> 00:02:09,360
والتي لن يضرها القليل
(من أشعة الشمس، (سنو وايت

43
00:02:09,440 --> 00:02:12,280
وأعطتها تفاحة سامة
مما جعلها في حالة موت سريري

44
00:02:12,400 --> 00:02:16,920
لاختصار الأمر، هذا ليس رائعاً
لذا قوموا بعملكم وأصدروا حكماً بأنه مذنب

45
00:02:17,040 --> 00:02:20,360
حسناً، وجهة النظر المعاكسة
إنها ليست مذنبة، شكراً لكم

46
00:02:20,480 --> 00:02:21,680
لويس)؟) -
أجل يا سيدتي -

47
00:02:21,800 --> 00:02:24,320
إذا لا تريدين المشاركة
فيمكنك كتابة مقال من ألف كلمة

48
00:02:24,440 --> 00:02:26,480
حول النظام القضائي ليوم الغد

49
00:02:26,600 --> 00:02:29,760
ماذا يجب أن أفعل؟ لقبها هو شريرة

50
00:02:29,880 --> 00:02:31,880
...(لويس) -
حسناً -

51
00:02:33,160 --> 00:02:35,280
أتعرف أماكن تقدم طعاماً جيداً
يا (بوب)؟

52
00:02:35,400 --> 00:02:37,120
أجل يا (مورت)، لماذا؟

53
00:02:37,240 --> 00:02:39,800
سأستضيف حفل عيد مولد أمي
وأحتاج إلى من يقدّم الطعام

54
00:02:39,920 --> 00:02:43,800
حسناً، نحن إذاً؟ مطعم (بوب) للبرغر؟ -
بالتأكيد لا -

55
00:02:43,920 --> 00:02:45,640
(يا للهول يا (مورت -
أجل، ماذا بك؟ -

56
00:02:45,760 --> 00:02:48,600
إذا كنت سأستضيف جنازة
فسأحضر الجثث من مطعمك

57
00:02:48,720 --> 00:02:52,480
لا، لا، لا تفهموني بشكل خاطئ
أنتم ليس السبب، والدتي انتقائية جداً

58
00:02:52,600 --> 00:02:54,880
إذا لم يكن الطعام يحوي القريدس
فلن تتناوله

59
00:02:55,000 --> 00:02:56,960
أحب طعامكم أيضاً
أنا متأسف على المقاطعة

60
00:02:57,080 --> 00:03:01,080
لكنني وجدت شيئاً فيه لا أحبه، هذا -
يا للهول -

61
00:03:01,200 --> 00:03:02,520
أيمكننا تحضير شطيرة أخرى لك؟

62
00:03:02,640 --> 00:03:04,480
أجل، لست متأكداً
من أنني أستطيع تناول برغر أخرى

63
00:03:04,720 --> 00:03:06,840
سآخذها أنا -
نحن متأسفون جداً حول هذا -

64
00:03:06,960 --> 00:03:10,080
دعنا نقدم لك وجبتك بالمجان -
لا، لا، هل أنت متأكد؟ -

65
00:03:10,200 --> 00:03:13,480
أجل، نحن مصرّون -
في تلك الحالة، شكراً لك، طاب يومكم -

66
00:03:15,160 --> 00:03:17,080
هذه شعرة بنية اللون، هذا غريب

67
00:03:17,200 --> 00:03:19,600
هذ يجعلني أتساءل عن كمية
الشعر التي تناولتها هنا عبر الأعوام

68
00:03:19,720 --> 00:03:21,960
ربما تناولت ما يكفي لتسريحة كاملة

69
00:03:22,760 --> 00:03:24,000
الأمر يستحق ذلك

70
00:03:24,120 --> 00:03:27,320
إذاً أنت أمير فاتن، أليس كذلك؟ -
أجل، أنا كذلك -

71
00:03:27,560 --> 00:03:30,880
وأي شخص فاتن يقوم
بتقبيل الفتيات المتوفيات؟

72
00:03:31,000 --> 00:03:34,480
كنت أحاول إنعاشها بقبلة
حبي الحقيقية، دعيني وشأني

73
00:03:34,600 --> 00:03:38,160
كم عدد الجثث التي قبّلتها
قبل أن تجد (سنو وايت) يا (روميو)؟

74
00:03:38,920 --> 00:03:40,000
صفر -
كم عددها؟ -

75
00:03:40,120 --> 00:03:41,440
واحدة -
كم عددها؟ -

76
00:03:41,560 --> 00:03:43,520
لا أعلم -
لم لا تفكر؟ -

77
00:03:43,640 --> 00:03:46,280
(ساعديني يا آنسة (جايكوبسن -
هدوء، هدوء -

78
00:03:46,400 --> 00:03:48,200
هل لديك مغزى من هذا أيتها المستشارة؟

79
00:03:48,320 --> 00:03:50,720
ليس حقاً، كنت أريد إزعاج الشاهد
حضرة القاضي

80
00:03:50,840 --> 00:03:52,280
يبدو أنك فعلت ذلك -
فعلت ذلك، أجل -

81
00:03:52,400 --> 00:03:55,320
إذا لم يكن هناك المزيد من الأسئلة
حان وقت تداول هيئة المحلفين

82
00:03:55,440 --> 00:03:58,440
حسناً إذاً، أعتقد بأنني سأطلب
محاكمة خاطئة

83
00:03:58,560 --> 00:04:01,840
من المستحيل لموكلتي الملكة الشريرة
أن تحصل على محاكمة عادلة هنا

84
00:04:01,960 --> 00:04:06,920
(لأن الجميع يعرفون قصة (سنو وايت -
لم يطلب أحد محاكمة خاطئة من قبل -

85
00:04:07,040 --> 00:04:10,600
إذاً هل سأحصل على واحدة؟ -
لا، تبدو هيئة المحلفين نزيهة وقادرة -

86
00:04:10,720 --> 00:04:12,360
وغامضة مع القليل من الأناقة

87
00:04:12,760 --> 00:04:14,640
يا هيئة المحلفين، كيف تجدون المتهم؟

88
00:04:14,800 --> 00:04:19,640
هيئة المحلفين النزيهة القادرة الغامضة
والأنيقة تحكم في صالح الادعاء

89
00:04:19,760 --> 00:04:22,000
نجد الملكة الشريرة مذنبة -
هذا صادم -

90
00:04:22,120 --> 00:04:24,560
ما أجملها العدالة -
لا، لم أفعل ذلك -

91
00:04:24,680 --> 00:04:26,680
بل فعلت ذلك -
لم أفعل ذلك -

92
00:04:26,800 --> 00:04:30,080
ماذا يجري؟ -
سرق السيد (فروند) الزبادي خاصتي -

93
00:04:30,200 --> 00:04:32,800
انظروا، هذه سلة مهملاته
هذا هو الزبادي، أليس كذلك؟

94
00:04:32,920 --> 00:04:36,240
لم أتناول ذلك الزبادي -
إنها جريمة شغوفة بالفاكهة -

95
00:04:36,360 --> 00:04:39,400
يبدو أنك تحتاج إلى محام
لنجرب ذلك في محكمة الطلاب

96
00:04:39,520 --> 00:04:44,160
لدينا قاض بالفعل -
سنجرب الخنازير الثلاثة غداً -

97
00:04:44,280 --> 00:04:46,080
لا أمانع أخذ هذا إلى محكمة الطلاب

98
00:04:46,200 --> 00:04:49,000
لندع المدرسة بأكملها ترى
أن السيد (فروند) سارق زبادي وضيع

99
00:04:49,120 --> 00:04:52,960
لست سارقاً، سأكون مسروراً
لأخذ هذا إلى محكمة الطلاب

100
00:04:53,080 --> 00:04:57,000
سأحكم على هذه القضية
ربما محاكمات القصص الخيالية متوقعة جداً

101
00:04:57,120 --> 00:04:59,480
أتظن ذلك -
لنر ما يمكنهم فعله مع قضية حقيقية -

102
00:04:59,600 --> 00:05:02,960
إذا كان الجميع موافقاً
فأعتقد بأننا نستطيع تجربة هذا غداً

103
00:05:03,080 --> 00:05:05,800
لن نحتاج إلى ممثلين
لذا يمكن أن ينضم (جيمي) الابن

104
00:05:05,920 --> 00:05:07,720
تامي) و(جوسلين) إلى هيئة المحلفين)

105
00:05:07,840 --> 00:05:10,160
جيمي) الابن في هيئة المحلفين؟)
جيمي)؟)

106
00:05:10,280 --> 00:05:13,080
...أعلم من أريد أن أنعزل معه، هو

107
00:05:13,200 --> 00:05:14,240
ماذا؟ -
لا شيء -

108
00:05:14,360 --> 00:05:15,920
(ماذا يحدث عندما نجد السيد (فروند
مذنباً؟

109
00:05:16,000 --> 00:05:17,600
هل يوجد قانون إعدام في هذه المدرسة؟

110
00:05:17,720 --> 00:05:22,440
إذا وجدته هيئة المحلفين مذنباً يجب
أن يرتدي لافتة طوال اليوم تقول التالي

111
00:05:22,560 --> 00:05:25,480
"أنا سارق زبادي مقرف" -
أجل -

112
00:05:25,600 --> 00:05:31,200
وإذا أثبتت براءته، فعليك أن ترتدي
"لافتة طوال اليوم تقول "أنا كاذب وضيع

113
00:05:31,320 --> 00:05:33,120
مثالي -
أنا و(تامي) سنصنع اللافتات -

114
00:05:33,240 --> 00:05:35,960
سيكون ذلك ممتعاً جداً -
جوسلين)، هلّا صنعت أي لافتة من أجلي؟) -

115
00:05:36,080 --> 00:05:37,320
حسناً -
شكراً لك -

116
00:05:37,440 --> 00:05:40,120
سنبقي (زيك) كالحاجب
جين)، ستكون محامي الادعاء)

117
00:05:40,240 --> 00:05:43,400
لويس)، بما أنك كنت تحرزين)
تقدماً أخيراً كمحامية دفاع

118
00:05:43,520 --> 00:05:45,040
(يمكنك الدفاع عن السيد (فروند -
لا، لا، لا، لا -

119
00:05:45,120 --> 00:05:47,000
ماذا؟ -
لا، لا -

120
00:05:52,440 --> 00:05:56,480
لا أحبك، ولا تحبني، لكنني أعتقد
بأنني مسؤولة عن الدفاع عنك

121
00:05:56,600 --> 00:05:59,640
أجل، هذا مخيف، لكنني متأكد
...من أنك ستفعلين كل ما باستطاعتك

122
00:05:59,760 --> 00:06:02,560
لا، لا، لا، كنت سأفعل الأمر المعاكس

123
00:06:02,680 --> 00:06:04,960
كل ما يجب أن تفعله هو طلب السماح
لتتمكن من الخروج من هنا

124
00:06:05,080 --> 00:06:08,040
ستعود إلى المنزل في الوقت المناسب
لتتحدث مع هررك ولتخيط الثياب حتى النوم

125
00:06:08,160 --> 00:06:11,440
لا، لا، لا، لست موافقاً، أنا بريء -
من يكترث؟ -

126
00:06:11,560 --> 00:06:14,320
قل إنك فعلت ذلك واشتري له
الزبادي وسينتهي عملنا هنا

127
00:06:14,440 --> 00:06:16,600
أنا بريء -
لا تفعل ذلك أمام وجهي -

128
00:06:16,720 --> 00:06:19,600
لينهض الجميع من أجل القاضي
كونكلين) المحترم نوعاً ما)

129
00:06:19,720 --> 00:06:21,120
أعتقد بأنني جلبت ذلك على نفسي

130
00:06:21,240 --> 00:06:25,320
اليوم، أنتم يا هيئة المحلفين ستصغون
(إلى قضية السيد (أمبروز) ضد السيد (فروند

131
00:06:25,440 --> 00:06:28,440
والذي سيرتدي أحدهما اللافتة
المضحكة التي ناقشنا أمرها البارحة

132
00:06:28,560 --> 00:06:30,840
اللافتات تبدو جيدة جداً -
لا بأس بها -

133
00:06:30,960 --> 00:06:33,120
تبدو جيدة جداً -
لا بأس بها -

134
00:06:34,040 --> 00:06:38,440
يجب أن أعلم هيئة المحلفين أنه حتى
نهاية المحاكمة، لا يمكنكم مناقشة القضية

135
00:06:39,320 --> 00:06:42,560
محادثة ممنوعة، إذاً ما رأيك في القضية؟ -
ماذا؟ -

136
00:06:42,680 --> 00:06:44,920
أعلم، لا يجب علينا
لا يجب علينا الحديث عنها

137
00:06:45,040 --> 00:06:48,640
لا أستطيع، ماذا تقولين؟ -
بالضبط -

138
00:06:48,760 --> 00:06:51,080
لنبدأ بالعبارات الافتتاحية

139
00:06:51,200 --> 00:06:55,320
بقدر ما أستطيع التذكر
كان السيد (أمبروز) يتحدث

140
00:06:55,440 --> 00:06:57,280
عن سرقة السيد (فروند) لزباديه

141
00:06:57,400 --> 00:07:00,800
لماذا يتحدث هكذا؟ -
المشكلة هي عدم وجود أي دليل -

142
00:07:00,920 --> 00:07:04,600
لكن الآن، لدينا أدلة أكثر
مما يوجد في معدة

143
00:07:04,720 --> 00:07:06,760
تمساح بجانب دلو فارغ من جراد البحر

144
00:07:06,880 --> 00:07:09,760
لا أفهم ما يقوله -
أيمكنني أن أقاطعك؟ -

145
00:07:09,880 --> 00:07:12,520
تطلب المحكمة منك
التحدث بصوتك الطبيعي

146
00:07:12,640 --> 00:07:15,760
أحببت ذلك شخصياً
لكنك تصيب هيئة المحلفين بالحيرة

147
00:07:15,880 --> 00:07:21,400
(بئساً، وجدت علبة زبادي السيد (أمبروز
(في سلة مهملات السيد (فروند

148
00:07:21,520 --> 00:07:24,880
نهاية القصة، أنا جيد في المحاماة -
تصفيق، تصفيق -

149
00:07:25,000 --> 00:07:28,400
سيداتي سادتي أفراد هيئة المحلفين
ربما لم يفعل ذلك، ما رأيكم؟

150
00:07:29,040 --> 00:07:30,040
طابت ليلتكم

151
00:07:30,160 --> 00:07:32,840
هذا كل ما لديك؟ -
لدينا حق لمحاكمة سريعة أيضاً -

152
00:07:32,960 --> 00:07:34,440
لذا لنفعل ذلك، ما رأيكم؟

153
00:07:35,120 --> 00:07:37,840
هذا الرجل يبدو مألوفاً -
(بوب)، هذا (تيدي) -

154
00:07:37,960 --> 00:07:39,640
(مرحباً يا (بوب -
لا، خارج النافذة -

155
00:07:39,760 --> 00:07:42,440
أعتقد بأن ذلك الرجل
الذي وجد الشعر في البرغر البارحة

156
00:07:42,560 --> 00:07:44,760
أجل، أعتقد بأنه هو -
(مرحباً يا (جيمي -

157
00:07:44,880 --> 00:07:46,200
هل وجد ذلك الرجل شعراً في طعامه؟

158
00:07:46,320 --> 00:07:49,520
ماذا؟ لا تقل ذلك عبر الشارع
أنا هنا، تعال إلى هنا

159
00:07:49,640 --> 00:07:51,600
كان ذلك الرجل
(في مطعمي البارحة يا (جيمي

160
00:07:51,720 --> 00:07:55,000
دعني أخمن، لقد وجد شعراً في آخر
لقمة له وقدمت له الطعام مجاناً؟

161
00:07:55,120 --> 00:07:57,080
أجل -
ذلك الرجل محتال -

162
00:07:57,200 --> 00:07:59,880
يا له من وضيع -
لين)، من يراقب المطعم؟) -

163
00:08:00,000 --> 00:08:01,400
(مورت) و(تيدي)

164
00:08:01,520 --> 00:08:05,200
لا أصدق أن ذلك الرجل كان محتالاً
كان يبدو لطيفاً وكنا نتحدث عن عمله

165
00:08:05,320 --> 00:08:07,400
لا تقل ذلك -
مهلاً، أين يعمل؟ -

166
00:08:07,520 --> 00:08:10,520
إنه يقلّد المشاهير
يمكننا أن نستأجره من أجل الحفلات

167
00:08:10,640 --> 00:08:13,840
(أراني تقليده لـ(باتشينو
وكان صادماً جداً

168
00:08:13,960 --> 00:08:17,960
ربما نستطيع تعقبه -
تريد الانتقام منه، أليس كذلك؟ -

169
00:08:18,080 --> 00:08:21,000
أجل -
لنحلق شعره ونطهو شعره ونطعمه إياه؟ -

170
00:08:21,760 --> 00:08:22,800
لا

171
00:08:22,920 --> 00:08:26,400
لنستبدل كل أحذيته في منزله
بأحذية ذات حجم أصغر كما في (أميلي)؟

172
00:08:26,520 --> 00:08:30,000
تيدي)، هل يوجد أحد في المطعم؟) -
مورت)، لا، ها هو ذا) -

173
00:08:30,120 --> 00:08:32,200
هناك شيء يحترق

174
00:08:32,920 --> 00:08:36,640
هنا حيث تناولت الزبادي
لكنه لم يكن يخصك، أليس كذلك؟

175
00:08:36,760 --> 00:08:38,760
لا -
إذاً تعترف بأنك تناولته -

176
00:08:38,880 --> 00:08:41,960
لا، أقول إنه لم يكن يخصني
ولم أتناوله

177
00:08:42,080 --> 00:08:44,320
بل فعلت ذلك
ليس لدي أسئلة أخرى، أمسكت بك

178
00:08:44,440 --> 00:08:48,560
إذاً سرت من هنا إلى هناك
متى تناولت الزبادي بالتحديد؟

179
00:08:48,680 --> 00:08:52,400
لم أتناول الزبادي -
أنا راضية -

180
00:08:53,200 --> 00:08:58,120
لويس)؟ أكره أن أكون ذلك الشخص)
لكن لديك التزام بتزويد هذا الرجل بدفاع

181
00:08:58,400 --> 00:09:01,600
أعمل بما لدي يا حضرة القاضي -
لنبدأ هذا الاحتفال -

182
00:09:01,720 --> 00:09:03,440
أدعو الآنسة (سيلبو) إلى منصة الشهود

183
00:09:03,560 --> 00:09:06,240
جيمي) الابن)، أتعتقد بأنه سيجعل)
هذا الشاهد يتحدث أم ماذا؟

184
00:09:06,360 --> 00:09:08,320
(توقفي يا (تينا
ستجعليننا نقع في ورطة

185
00:09:08,440 --> 00:09:09,680
أنا مذنبة

186
00:09:10,080 --> 00:09:13,000
(إذاً يا آنسة (سيلبو
أنت موظفة استقبال؟

187
00:09:13,120 --> 00:09:15,040
أنا موظفة استقبال المدرسة، أجل

188
00:09:15,160 --> 00:09:18,240
ولا بد من أن شخصاً في منصبك
يرى ويسمع الكثير من الأمور

189
00:09:18,360 --> 00:09:21,760
مع جلوسك في المكتب الأمامي
هل تراقبين البشر الذين يعبرون؟

190
00:09:21,880 --> 00:09:24,320
أجل، لكنني متكتمة جداً -
...ماذا تعلمين عن السيدين -

191
00:09:24,440 --> 00:09:25,720
أمبروز) و(فروند)؟)

192
00:09:25,840 --> 00:09:26,920
من أين يجب أن أبدأ؟

193
00:09:27,040 --> 00:09:29,560
يتلقى السيد (فروند) مكالمة
من والدته مرة واحدة في اليوم على الأقل

194
00:09:29,640 --> 00:09:30,760
هذه مفاجأة

195
00:09:30,880 --> 00:09:33,000
(ويستخدم السيد (أمبروز
غرفة الحواسيب بعد الدوام

196
00:09:33,120 --> 00:09:34,960
(ليعمل على الجزء الثاني من (مسز داوتفاير

197
00:09:35,080 --> 00:09:37,840
(مسز داوتواتر) -
إنه فيلم سابق أيتها المغفلة -

198
00:09:37,960 --> 00:09:39,800
حسناً جميعاً، حسناً
أعتقد بأنه من الأفضل

199
00:09:39,920 --> 00:09:42,600
أن نركز على قضية الزبادي في الوقت الحالي

200
00:09:42,720 --> 00:09:45,480
(آنسة (سيلبو
ألديك شائعات متعلقة بالزبادي؟

201
00:09:45,600 --> 00:09:46,680
ألديك أي شائعات سرية حول الزبادي؟

202
00:09:46,760 --> 00:09:49,640
السيد (أمبروز) يترك
ملاعق الزبادي في الأرجاء دائماً

203
00:09:49,760 --> 00:09:52,200
مهلاً، ماذا تعنين
بأنه يتركها في الأرجاء؟

204
00:09:52,480 --> 00:09:54,680
توجد ملعقة بلاستيكية
في غطاء علبة الزبادي

205
00:09:54,800 --> 00:09:56,040
وذلك لنتمكن من تناولها بشكل سريع

206
00:09:56,120 --> 00:09:58,760
أجل، أو ليتناولها سارق زبادي
(بشكل سريع كالسيد (فروند

207
00:09:58,880 --> 00:10:03,240
انظر إلى علبة الزبادي، لا تزال الملعقة
في الغطاء، كيف تمكنت من تناوله؟

208
00:10:03,760 --> 00:10:08,920
ربما باستخدام لسانك كالضفدع القذر -
هذا محال، لدي لسان صغير، أترى؟ -

209
00:10:09,040 --> 00:10:10,720
يا للقرف، أعده إلى فهمك

210
00:10:11,760 --> 00:10:14,720
إذاً هذه هي شبكة الانترنت -
مهلاً، إلى الأعلى، ها هو ذا -

211
00:10:14,840 --> 00:10:18,960
هذا هو، لقد أمسكنا بك يا صاح -
أوستن باورز)؟ (ماريو) أو (لويجي)؟) -

212
00:10:19,120 --> 00:10:22,760
بورات)، لنمسك به) -
(لا يجب أن يكون هذا ممتعاً يا (تيدي -

213
00:10:22,880 --> 00:10:24,200
لم لا؟ -
لأننا نريد الانتقام -

214
00:10:24,320 --> 00:10:27,640
سنفعل به ما فعل بنا
وسنجعله يعمل من دون أن يدفع

215
00:10:28,040 --> 00:10:31,880
إنه متاح غداً -
مهلاً، هل سنحجزه؟ قد يتعرف علينا -

216
00:10:32,000 --> 00:10:35,600
لن يتعرف على والدتي
ولهذا سنحجزه من أجل حفل عيد مولدها

217
00:10:35,880 --> 00:10:37,680
إذاً يا (مورت)، هل أنت متأكد
من أن هذا لن يفسد حفلها؟

218
00:10:37,760 --> 00:10:41,600
أتمازحني؟ هذا ما تحبه
إنها تحب الانتقام والقريدس

219
00:10:43,080 --> 00:10:45,600
هذا ليس له فائدة
أمر الملعقة لن يفيد بشيء

220
00:10:45,720 --> 00:10:47,480
لذا حان الوقت للاعتراف، اتفقنا؟

221
00:10:47,600 --> 00:10:50,920
لكنني لم أفعل ذلك -
متهم بالخطأ، أليس كذلك؟ خضت ذلك -

222
00:10:51,040 --> 00:10:54,080
طوال الوقت، من قبلك -
طوال الوقت؟ حقاً؟ -

223
00:10:54,200 --> 00:10:57,280
معظم الأوقات، أجل
(حقاً يا سيد (فروند

224
00:10:57,400 --> 00:11:02,240
إذا كنت قد اتهمتك بالخطأ على أي شيء
فأنا متأسف، لأن هذا شعور مريع

225
00:11:03,120 --> 00:11:07,640
احتفظ بالدراما من أجل المكالمة
من والدتك، اتفقنا؟ سنقوم بالاعتراف

226
00:11:07,760 --> 00:11:10,280
حسناً -
...هيا، إنها فرصتنا الوحيدة لـ -

227
00:11:10,400 --> 00:11:12,480
مهلاً، ماذا؟ -
إذا كنت لن تدافعين عني -

228
00:11:12,600 --> 00:11:15,440
فيجب أن ننهي هذا الأمر -
حسناً، رائع -

229
00:11:15,640 --> 00:11:17,640
...حضرة القاضي، موكلي

230
00:11:18,360 --> 00:11:19,880
...يود موكلي

231
00:11:20,960 --> 00:11:23,280
أجل؟ -
المعذرة، لحظة واحدة -

232
00:11:23,480 --> 00:11:25,240
إذاً أنت بريء حقاً؟ -
أجل -

233
00:11:25,360 --> 00:11:28,880
بريء حقاً؟ -
أجل، هذا ما كنت أحاول أن أخبرك به -

234
00:11:29,000 --> 00:11:30,960
أجل -
بئساً، حسناً -

235
00:11:31,240 --> 00:11:33,880
حضرة القاضي، يود موكلي قول إنه بريء

236
00:11:34,000 --> 00:11:36,720
وإننا سنستمر بالقتال
لإثبات ذلك مهما استغرق ذلك

237
00:11:36,840 --> 00:11:39,880
ظننت أنك كنت تريدين إنهاء الأمر -
أجل، هذا صحيح -

238
00:11:40,000 --> 00:11:46,280
لكن الجميع يستحقون محاكمة عادلة
(حتى مستشار توجيه محطم كالسيد (فروند

239
00:11:46,440 --> 00:11:50,080
هذا ألطف شيء قال أحد عني -
اعتراض، هذا مقرف -

240
00:11:53,520 --> 00:11:56,480
إذاً كيف حال هيئة المحلفين يا (تينا)؟  -
لا يجب أن نتحدث عن الأمر -

241
00:11:56,600 --> 00:11:59,720
لكن ذلك كل ما نستطيع فعله أنا
و(جيمي) الابن، الأمر مشوق جداً

242
00:11:59,840 --> 00:12:04,040
كان يجب أن ننهي الأمر اليوم
لكنني أعتقد بأن (لويس) تريد أن تخسر غداً

243
00:12:04,160 --> 00:12:06,880
(لن أخسر يا (جين
كنت أحتاج إلى يوم إضافي

244
00:12:07,000 --> 00:12:09,120
(لمعرفة كيف سأثبت براءة السيد (فروند

245
00:12:09,600 --> 00:12:12,320
ماذا؟ ألا تريدين رؤيته يتعرض للعقاب؟
أنا أريد ذلك

246
00:12:12,440 --> 00:12:16,480
كنت أريد ذلك حقاً
لكنني متأكدة الآن من أنه لم يفعل ذلك

247
00:12:16,600 --> 00:12:18,440
التأكد لا يفوز بالمحاكمات
أيتها الحمقاء

248
00:12:18,560 --> 00:12:22,040
يبدو أن هذه المحاكمة
ستسمر إلى الأبد، بئساً

249
00:12:22,160 --> 00:12:25,040
أرجو لو أنني حظيت بشخص مثلي
عندما تم اتهامي بشكل خاطئ

250
00:12:25,160 --> 00:12:28,520
كما أنا عليه الآن وليس البارحة
لأنني كنت أزيف الأمر عندها

251
00:12:29,520 --> 00:12:34,320
تواجه عزيزتي أزمة ضميرية
(أنت تفعلين شيئاً جيداً للسيد (فروند

252
00:12:34,440 --> 00:12:36,960
يا للقرف، لا أفعل ذلك -
أنت تحبينه -

253
00:12:37,080 --> 00:12:39,040
لا أحبه -
أنت تحبينه -

254
00:12:39,160 --> 00:12:42,000
أتعلمين ماذا؟ سأذهب إلى السرير لأفكر
يجب أن أفكر، يجب أن أفكر في السرير

255
00:12:42,120 --> 00:12:44,280
ستفكرين في حبك له -
لا، لن أفعل ذلك -

256
00:12:45,600 --> 00:12:49,720
اليوم، سيثبت الدفاع
أن السيد (فروند) لم يسرق الزبادي

257
00:12:49,840 --> 00:12:54,560
والأكثر من ذلك، سأريكم من
سرق الزبادي حالما اكتشف من هو

258
00:12:54,880 --> 00:12:56,960
أرجوك، الجميع يعرفون
أن السيد (فروند) من قام بذلك

259
00:12:57,080 --> 00:13:01,040
الزبادي كان في سلة مهملاته
ولا يحبه أحد، ألست محقاً؟

260
00:13:01,160 --> 00:13:03,560
أعترض على أول جزء
هذا إشاعات على ما أعتقد

261
00:13:03,840 --> 00:13:09,680
كل شيء إشاعات، نسمعها ونقولها -
هذا جيد، سأسمح بذلك -

262
00:13:09,800 --> 00:13:14,320
بالطبع ستسمح بذلك، ماذا لا تسمح به؟ -
هذا النوع من الكلام أيتها الآنسة -

263
00:13:14,760 --> 00:13:18,160
لكن في هذه الحالة، سأسمح بذلك -
يا للعجب، هذا القاضي متساهل -

264
00:13:18,880 --> 00:13:21,720
(يا للهول، حضرة القاضي؟ (تينا
لا تتوقف عن الحديث معي حول القضية

265
00:13:21,840 --> 00:13:24,640
ولا يجب أن نفعل ذلك، ألست محقاً؟ -
أنت محق عملياً -

266
00:13:24,760 --> 00:13:27,360
لكنك تبدو كأنك تتذمر -
رائع -

267
00:13:27,480 --> 00:13:28,920
لقد عدت، أين كنا؟

268
00:13:29,560 --> 00:13:31,840
على أي حال، انظروا إلى الخريطة

269
00:13:31,960 --> 00:13:35,600
(يقع مكتب السيد (فروند
بين قاعة المعلمين والمقهى

270
00:13:36,000 --> 00:13:39,560
سيكون من السهل بالنسبة إلى أحد
ليتناول الزبادي بينما كان يسير في الرواق

271
00:13:39,680 --> 00:13:42,360
وأن ينهيه ويرميه
(في سلة مهملات السيد (فروند

272
00:13:42,680 --> 00:13:46,280
إذاً السؤال هو من كان
في قاعة المعلمين بعد المدرسة

273
00:13:46,400 --> 00:13:49,000
بينما كان المعلمون يسرعون
للذهاب إلى وظائفهم الثانية؟

274
00:13:49,120 --> 00:13:51,840
من ذهب من هناك إلى المقهى؟

275
00:13:51,960 --> 00:13:55,240
لا أعلم، مهلاً، أعلم
يا للهول، إنه هناك

276
00:13:55,360 --> 00:13:57,120
(أجل، كان السيد (فروند
في قاعة المعلمين

277
00:13:57,240 --> 00:13:58,320
في فترة ما بعد الظهيرة
في يوم الاثنين

278
00:13:58,400 --> 00:14:02,240
لكن الشهود رأوا شخصين
هناك في الوقت عينه

279
00:14:02,720 --> 00:14:04,880
(أستدعي الآنسة (سيلبو
مجدداً إلى المنصة

280
00:14:05,800 --> 00:14:08,400
(إذاً يا آنسة (سيلبو
كنت في قاعة المعلمين

281
00:14:08,520 --> 00:14:10,720
قبل دقائق من اختفاء الزبادي
أليس كذلك؟

282
00:14:10,840 --> 00:14:13,200
أجل، أذهب إلى هناك بعد الدوام
وأتظاهر بأنني معلمة

283
00:14:13,320 --> 00:14:14,840
(وأستخدم كوب السيد الآنسة (جايكوبسن

284
00:14:14,960 --> 00:14:17,440
ماذا؟ -
لا أتظاهر بأي شيء وأستخدم كوباً ورقياً -

285
00:14:17,560 --> 00:14:19,880
ولم آخذ الزبادي -
لماذا يجب أن نصدقك؟ -

286
00:14:20,000 --> 00:14:21,520
لأنني لا أستطيع هضم اللاكتوز -
حقاً؟ -

287
00:14:21,640 --> 00:14:24,000
جداً، أحضري صندوق حليب وسأثبت الأمر

288
00:14:24,120 --> 00:14:26,160
سأسمح بذلك -
لا، لا، نحن على وفاق -

289
00:14:27,160 --> 00:14:30,720
شكراً لك لأنك سمحت لنا بالتطفل على حفل
عيد مولدك لننتقم من محتال الطعام ذلك

290
00:14:30,840 --> 00:14:32,880
لا يصبح عمرنا 86 عاماً إلا مرة واحدة

291
00:14:33,360 --> 00:14:34,440
يا للهول، هل هذا هو؟

292
00:14:34,560 --> 00:14:36,160
ادخلوا إلى الخزانة -
أنا و(ليندا) أم الجميع؟ -

293
00:14:36,240 --> 00:14:38,360
(جميعنا يا (تيدي -
أمي، سنكون في الخزانة -

294
00:14:38,480 --> 00:14:40,600
دعنه يدخل واستمتعن بالعرض

295
00:14:44,200 --> 00:14:46,640
يستدعي الدفاع السيد (برانكا) إلى المنصة

296
00:14:46,920 --> 00:14:48,360
سيد (برانكا)، أخبر المحكمة من فضلك

297
00:14:48,480 --> 00:14:50,920
بما كنت تفعل في قاعة المعلمين
بعد الدوام في يوم الاثنين

298
00:14:51,040 --> 00:14:53,640
كما أفعل هناك كل يوم، أفرغ القمامة

299
00:14:53,760 --> 00:14:56,160
وأتظاهر بأنني أنظف
(أشياء خاصة بـ(برانكا

300
00:14:56,280 --> 00:14:59,440
ذلك البساط يخفي التراب جيداً -
أجل، أنا أصدر الصوت وحسب -

301
00:15:01,120 --> 00:15:03,360
هل يقوم أحد بالتنظيف؟ -
إذاً ماذا فعلت تالياً؟ -

302
00:15:03,840 --> 00:15:08,120
سرت في الرواق ونظفت شيئاً أشبه بالقيء

303
00:15:08,240 --> 00:15:09,960
وماذا بعد؟ ماذا بعد يا (برانكا)؟

304
00:15:10,080 --> 00:15:14,120
التقطت بعض الأشياء، ربطة ممزقة
...بعض التقويمات، ملعقة

305
00:15:14,240 --> 00:15:18,440
ماذا؟ هل قلت ملعقة تواً؟ -
أجل، هل قلت ذلك بشكل صحيح؟ ملعقة -

306
00:15:18,560 --> 00:15:22,760
دعني أفهم الأمر، أنت تعترف بأنك وجدت
ملعقة بعد الدوام في يوم الاثنين؟

307
00:15:22,880 --> 00:15:27,440
أين وجدتها يا (برانكا)؟ في فمك؟ -
أجد الملاعق في كل مكان -

308
00:15:27,560 --> 00:15:30,280
حاول أحدهم رمي ملعقة
في مرحاض 3 مرات في العام الماضي

309
00:15:30,400 --> 00:15:33,080
هذا خطأي -
تريدونني هناك لأجد ملاعقكم -

310
00:15:33,200 --> 00:15:37,480
تحتاجون إلي هناك لأجد ملاعقكم
من يترك ملعقة في نافورة الشرب؟

311
00:15:37,600 --> 00:15:40,920
مهلاً، أين وجدت الملعقة؟ -
في نافورة الشرب -

312
00:15:41,120 --> 00:15:44,160
شكراً لك، أعتقد بأنك لست الجاني -
شكراً لك -

313
00:15:44,280 --> 00:15:45,480
لكنني أعلم من فعل ذلك

314
00:15:50,520 --> 00:15:52,560
(لدي سؤال أخير لك يا سيد (برانكا

315
00:15:52,680 --> 00:15:55,720
نافورة الشرب التي وجدت الملعقة فيها
كيف يمكنك أن تصفها؟

316
00:15:56,000 --> 00:16:00,000
التي تطلق المياه؟ -
التي تطلق المياه، حسناً -

317
00:16:00,360 --> 00:16:05,360
سيداتي وسادتي، بدأنا هذه المحاكمة
بالاعتقاد بأن السيد (فروند) مقرف ومريع

318
00:16:05,480 --> 00:16:07,800
ولا نزال نظن ذلك
لديه الكثير من الصفات

319
00:16:07,920 --> 00:16:11,600
مزعج ويائس، لكنه بريء أيضاً

320
00:16:12,040 --> 00:16:15,800
السيد (فروند) لم يتناول زبادي
(السيد (أمبروز)، بل القاضي (كونكلين

321
00:16:16,640 --> 00:16:17,760
يا للعجب -
ماذا؟ -

322
00:16:17,880 --> 00:16:19,120
يا للهول -
يا للعجب -

323
00:16:19,240 --> 00:16:21,000
ماذا فعل؟ -
هدوء، هدوء -

324
00:16:21,320 --> 00:16:24,320
(هذا اتهام خطير جداً يا (لويس -
أجل -

325
00:16:24,440 --> 00:16:27,760
لا تتهمي القاضي، لا تفعلي ذلك -
قدّمي حجتك -

326
00:16:28,160 --> 00:16:32,600
اشتبهت بالأمر عندما ذكرت أن البساط
في قاعة المعلمين يخفي التراب بشكل جيد

327
00:16:32,720 --> 00:16:35,160
جعلك ذلك تبدو
كأنك كنت في قاعة المعلمين

328
00:16:35,280 --> 00:16:38,040
لكنك قلت شيئاً آخر
عندما أتيت يوم الاثنين

329
00:16:38,160 --> 00:16:41,960
قلت إنك تعرضت لحادث
وأن السائل كان مياهاً وليس بولاً

330
00:16:42,520 --> 00:16:45,280
لقد كان بولاً -
لا يا (زيك)، كان مياهاً -

331
00:16:45,960 --> 00:16:50,360
أقول إن القاضي (كونكلين) دخل
إلى قاعة العلمين وتناول تلك الزبادي

332
00:16:50,480 --> 00:16:54,560
تناولها بينما كان يسير في القاعة ورمى
(العلبة في سلة مهملات السيد (فروند

333
00:16:54,680 --> 00:16:58,040
ومن ثم ذهب إلى نافورة المياه ليشرب
وترك الملعقة في الأعلى

334
00:16:58,480 --> 00:17:00,480
النافورة التي تطلق المياه فعلت ما تفعله

335
00:17:00,600 --> 00:17:02,600
رشت المياه عليه وهذا سبب ابتلال
أكمامه

336
00:17:02,720 --> 00:17:09,200
يا للعجب، أنت محقة كلياً -
لقد كنت أتطلع إليك -

337
00:17:09,840 --> 00:17:15,160
ما لا أعلمه هو لماذا، لماذا تناولت
الزبادي التي لم تكن تخصك؟

338
00:17:15,280 --> 00:17:18,000
أجل، لماذا؟ -
لقد كان خطأ صادقاً -

339
00:17:18,120 --> 00:17:21,200
عادة ما يكون هناك بعض المرطبات
في محاكمات المدرسة التجريبية هذه

340
00:17:21,640 --> 00:17:26,360
ظننت أن الزبادي كانت محاولتكم في ذلك
لكنني لم أعلم حول الملعقة في الغطاء

341
00:17:26,800 --> 00:17:30,920
لذا استخدمت ملعقة معدنية تقليدية
وتركتها من دون قصد على النافورة

342
00:17:31,200 --> 00:17:34,960
لكن لماذا لم تعترف بذلك البارحة؟
لماذا جعلتنا نخوض كل هذا؟

343
00:17:35,080 --> 00:17:37,600
ظننت أنني رأيت وجود إمكانيات
في محامية الدفاع اليافعة هذه

344
00:17:37,720 --> 00:17:40,320
عندما سقطت هذه القضية في حضني
كانت تبدو كتحد جيد

345
00:17:40,440 --> 00:17:45,400
إذاً كنت تعلمنا طوال هذا الوقت -
ويجب أن أقول إنني معجب جداً بما فعلت -

346
00:17:45,680 --> 00:17:50,440
أحببت طريقة تفكيرك لأنك تفكرين بعمق
لتصلي إلى الحقيقة لتنقذي رجلاً بريئاً

347
00:17:50,560 --> 00:17:54,120
على الرغم من وجود مشاكل بينكما -
هذا صحيح -

348
00:17:54,240 --> 00:17:56,600
على أي حال، سيد (أمبروز)؟
كم كان ثمن الزبادي؟

349
00:17:56,720 --> 00:18:01,160
2,59 دولاراً مع الضريبة -
سأعطيك 3 دولارات وسنكون متعادلين -

350
00:18:01,280 --> 00:18:03,920
تم تأجيل الجلسة
أعتقد بأنه من الأفضل أن أضع هذه

351
00:18:04,040 --> 00:18:06,360
لدي موعد لاحقاً
سيكون شيئاً جيداً لكسر التوتر

352
00:18:06,480 --> 00:18:09,520
إلى اللقاء جميعاً
أرجو أن تصبحوا محامين جميعاً

353
00:18:09,880 --> 00:18:12,520
أيها الأولاد، لا تخبروا والديكم
بكيفية تمضيتنا لآخر يومين

354
00:18:13,320 --> 00:18:16,760
زوجتي -
أعتقد بأنه على وشك الانتهاء -

355
00:18:18,080 --> 00:18:20,880
هل أحببتن ذلك؟ إنه رائع

356
00:18:21,160 --> 00:18:24,600
يجب أن تكون هذه هي الخاتمة
هيا بنا، هيا بنا، لنخرج

357
00:18:27,200 --> 00:18:29,720
تحركوا -
مرحباً، أتتذكرنا؟ -

358
00:18:29,840 --> 00:18:34,480
قلت إنك وجدت شعراً في شطيرتي؟ -
وفي شطيرة برغر في مطعم (بوب)؟ -

359
00:18:34,920 --> 00:18:37,800
(مرحباً، أنا (تيدي -
أجل، ماذا يجري؟ -

360
00:18:37,920 --> 00:18:41,800
جميعنا لا نشعر بالرضى
حول أدائك اليوم

361
00:18:41,920 --> 00:18:45,040
(كأننا وجدنا خطأ في تقليدك لـ(بورات

362
00:18:45,160 --> 00:18:48,960
أجل، لا نريد أن ندفع مقابل هذا -
حسناً، أرى ماذا تفعلون هنا -

363
00:18:49,080 --> 00:18:50,600
أجل، لقد انتهى أمرك

364
00:18:51,120 --> 00:18:54,800
لقد دفعتم مسبقاً من أجل العرض عندما
منحتم معلومات بطاقة الائتمان إلى الموقع

365
00:18:54,920 --> 00:18:57,920
لا يمكن إلغاء العرض
أو إعادة النقود قبل ساعة من العرض

366
00:18:58,240 --> 00:19:02,360
ماذا؟ لم أعلم، لم أعلم ذلك -
(أحسنت يا (بوب -

367
00:19:03,120 --> 00:19:06,800
إذاً أعتقد بأن الأمر لم ينته
كان يجب أن تتفقدوا اتفاقية المستخدم

368
00:19:06,920 --> 00:19:11,240
لم أر رجلاً عارياً متبجحاً مثله -
شكراً على كل شيء وأراكم لاحقاً -

369
00:19:11,360 --> 00:19:14,320
ليس بهذه السرعة، أنه عرضك -
ماذا؟ -

370
00:19:14,440 --> 00:19:16,840
لقد سمعته -
لقد دفعنا مقابل ذلك، ونريد كل شيء -

371
00:19:16,960 --> 00:19:19,840
حقاً؟ رأيت ما يكفي بشكل شخصي -
حسناً -

372
00:19:20,280 --> 00:19:23,000
أحبك، هل تحبني؟

373
00:19:24,920 --> 00:19:26,920
إنه جيد جداً في الواقع

374
00:19:28,840 --> 00:19:34,520
لويس)، كنت محامياً لثلاثة أيام مضنية)
وأعلم عندما أتعرض للهزيمة

375
00:19:34,640 --> 00:19:37,680
لأنك خسرت القضية؟ -
أجل، علمت عندها -

376
00:19:37,800 --> 00:19:39,240
أنا مسرورة
لأن هيئة المحلفين كانت مفيدة

377
00:19:39,320 --> 00:19:41,440
وأننا تمكنا من تحقيق العدالة

378
00:19:41,560 --> 00:19:45,040
لم نفعل ذلك، لكننا كنا سنفعل ذلك
لو أننا تمكنا من التداول أو فعل أي شيء

379
00:19:45,840 --> 00:19:49,360
لويس)، أريد أن أشكرك)
لأنني كنت خائفاً طوال الوقت

380
00:19:49,480 --> 00:19:53,400
لكنك قمت بالأمر الصحيح وساعدتني -
أعلم، كان ذلك أمراً كبيراً -

381
00:19:53,520 --> 00:19:56,240
حسناً، اعذروني الآن
بما أنني حر الآن

382
00:19:56,360 --> 00:19:59,200
لدي حجز لشخص واحد
في مائدة السلطة في المتجر

383
00:19:59,880 --> 00:20:02,040
هذا محزن جداً -
أجل، لكن شكراً لك مجدداً -

384
00:20:02,160 --> 00:20:04,000
أنا فخور بك -
يا للقرف -

385
00:20:04,120 --> 00:20:08,400
هكذا أشعر، لذا تعاملي مع الأمر -
أنا متأسفة لأنني لم أصدقك في البداية -

386
00:20:08,520 --> 00:20:09,960
ماذا؟ -
لا شيء -

387
00:20:11,120 --> 00:20:14,040
"الزبادي، الزبادي"

388
00:20:15,040 --> 00:20:17,080
"الزبادي، الزبادي، الزبادي"

389
00:20:17,200 --> 00:20:20,000
"الزبادي، الزبادي"

390
00:20:20,840 --> 00:20:22,200
"الزبادي"

391
00:20:23,000 --> 00:20:24,840
"الزبادي، الزبادي، الزبادي"

392
00:20:40,520 --> 00:20:42,080
"الزبادي"

