﻿1
00:00:05,640 --> 00:00:07,160
"(بوبز بيرغرز)"

2
00:00:09,880 --> 00:00:11,880
"الافتتاحية الكبرى"

3
00:00:12,160 --> 00:00:13,240
"الافتتاحية الكبرى الثانية"

4
00:00:13,320 --> 00:00:14,320
دبور مثير"
"إبادة الحشرات

5
00:00:14,440 --> 00:00:16,000
"الافتتاحية الكبرى الثالثة"

6
00:00:16,360 --> 00:00:18,600
"الافتتاحية الكبرى الرابعة"

7
00:00:20,240 --> 00:00:22,760
حسناً يا أولاد، اخرجوا من الكشك
حان وقت الاستعداد لفورة الغداء

8
00:00:23,040 --> 00:00:25,600
وعلى الأرجح أنها ستحصل
في أي دقيقة الآن

9
00:00:25,800 --> 00:00:30,480
إنها بداية بطيئة للغداء اليوم -
أجل، لم يكن شهراً رائعاً -

10
00:00:30,600 --> 00:00:32,760
لرائحة جسدك؟ -
لا، للمطعم -

11
00:00:32,920 --> 00:00:34,200
بسبب رائحة جسدك؟ -
لا -

12
00:00:34,400 --> 00:00:38,080
أظن أن الناس يأكلون طعاماً آخر
هذا الشهر

13
00:00:38,560 --> 00:00:42,160
بوب)؟ (بوب)، (بوغ تو بيتش) غداً) -
ماذا؟ -

14
00:00:42,280 --> 00:00:45,280
بوغ تو بيتش)! المهرجان)
!إنه غداً

15
00:00:45,440 --> 00:00:46,440
حسناً

16
00:00:46,600 --> 00:00:50,960
!(أحب (بوغ تو بيتش
الأرواح الحرة في الشارع وهي تمرح

17
00:00:51,080 --> 00:00:54,000
تبيّن أن جاري هو صديق لمالك
(ذا بير تراب)

18
00:00:54,360 --> 00:00:57,080
الحانة؟ قرب الشاطئ؟
قرب مطعم البطلينوس

19
00:00:57,200 --> 00:00:59,440
لا، لكن لا بأس إذا كنت لا أعرف

20
00:00:59,640 --> 00:01:02,160
لطالما يقيم مهرجان مواكب
(في (بوغ تو بيتش

21
00:01:02,720 --> 00:01:06,760
لكن هذه السنة، لن يجري ذلك لأنه أذى
(ظهره في (سترونغمان إنفيتايشونلز

22
00:01:07,000 --> 00:01:10,760
موكبه متوفر
!ومكانه في المهرجان متوفر أيضاً

23
00:01:10,920 --> 00:01:15,800
(لا أزال لست متأكداً لما تصرخ علينا (تيدي
كما انقطعت أنفاسك

24
00:01:16,160 --> 00:01:20,720
أجل، ركضت إلى هنا
أخبرك هذا لأنه قال

25
00:01:20,920 --> 00:01:24,040
إنك تستطيع تحويل موكبه
(إلى موكب (بوب بيرغرز

26
00:01:24,880 --> 00:01:26,560
بوبز بيرغرز) لكن لا يهم)

27
00:01:26,800 --> 00:01:29,400
موكبنا في مهرجان؟
هل تمازحني؟

28
00:01:29,600 --> 00:01:31,360
(لطالما أردت المشاركة في (بوغ تو بيتش

29
00:01:31,640 --> 00:01:35,800
أرتدي زياً مبهرجاً وأرقص بجنون
أحرك شعري بجنون

30
00:01:35,920 --> 00:01:36,920
!تحركي يا فتاة

31
00:01:37,160 --> 00:01:39,400
لا أعرف إن كنت أريد إجراء
(موكب مهرجان لـ(بوغ تو بيتش

32
00:01:39,560 --> 00:01:40,680
لا يبدو ممتعاً جداً

33
00:01:40,800 --> 00:01:43,040
بالطبع يبدو ممتعاً
إنه مهرجان

34
00:01:43,160 --> 00:01:47,120
تبدأ في المستنقع وتصبح في الشاطئ
تشرب كثيراً، ترتدي أزياء جنونية

35
00:01:47,240 --> 00:01:49,200
أحب ذلك -
وبعض الناس لا يرتدون أزياء -

36
00:01:49,400 --> 00:01:51,720
أو أي شيء
تشرق المشمس وتظهر القوام، صحيح؟

37
00:01:51,840 --> 00:01:53,520
لكن يخرج الوضع عن السيطرة

38
00:01:56,120 --> 00:01:59,480
كما لا أفهم ذلك، يقضي الناس حاجتهم
...في كل مكان والرائحة

39
00:01:59,600 --> 00:02:01,640
"أقنعتني عند "قضاء الحاجة في كل مكان
أنا موافق

40
00:02:01,760 --> 00:02:05,960
أبي، ربما لا تحب الاسترخاء والمرح
أنت عكر المزاج وكسول جداً

41
00:02:06,080 --> 00:02:07,080
هذه شخصيتك

42
00:02:07,200 --> 00:02:10,560
أحب المرح، العمل هنا مرح، صحيح؟
زبون

43
00:02:10,880 --> 00:02:12,760
لا، لا تهتموا -
مرح جداً -

44
00:02:12,920 --> 00:02:18,120
هيا! لنغلق المطعم لبضع ساعات غداً
!ونتجول مع موكب المهرجان، أرجوك

45
00:02:18,320 --> 00:02:19,920
بوب)، لم أصل حتى إلى الجزء الجيد)

46
00:02:20,080 --> 00:02:24,520
ثمة جائزة مالية لأفضل 5 مواكب
وثمة 4 مواكب فقط في المهرجان هذه السنة

47
00:02:24,720 --> 00:02:27,240
ثمة جائزة مالية؟ -
الجائزة المالية هي أفضل نوع من المال -

48
00:02:27,400 --> 00:02:29,840
لم يكن هناك مشاركات كثيرة
لأنه كان يفترض بالطقس أن يكون سيئاً

49
00:02:30,280 --> 00:02:32,480
لا أدري، هل يمكننا
صنع موكب في ليلة واحدة؟

50
00:02:32,640 --> 00:02:34,720
بالطبع، سأحضره إلى هنا

51
00:02:34,920 --> 00:02:38,280
عليك تزيينه قليلاً
وقيادته في مسار المهرجان

52
00:02:38,520 --> 00:02:40,520
المرتبة الـ5 تفوز بـ500 دولار

53
00:02:40,720 --> 00:02:44,080
إذاً نحصل على 500 دولار
حتى ولو احتللنا المرتبة الأخيرة؟

54
00:02:44,200 --> 00:02:45,280
أجل -
يمكننا فعل ذلك -

55
00:02:45,480 --> 00:02:46,480
نحن رائعون في ذلك

56
00:02:46,600 --> 00:02:50,080
!المرتبة الأخيرة! المرتبة الأخيرة
!المرتبة الأخيرة

57
00:02:50,280 --> 00:02:52,120
!المرتبة الأخيرة! المرتبة الأخيرة -
ما رأيك (بوب)؟ -

58
00:02:52,200 --> 00:02:56,320
500 دولار تبدو جيدة
هذا أكثر مما سنجنيه في تقديم الغداء

59
00:02:56,800 --> 00:03:00,640
حسناً، لنفعل هذا -
!أجل -

60
00:03:00,800 --> 00:03:02,400
!حسناً! أنا متحمسة جداً

61
00:03:02,560 --> 00:03:05,520
!رائع! سنفعل هذا
سأحضر الموكب وأقود به إلى هنا

62
00:03:05,760 --> 00:03:09,640
تيدي)، أستطيع توصيلك)
وهو يركض في الشارع

63
00:03:09,880 --> 00:03:12,320
أتساءل عما إذا كان علينا توزيع
عينات مجانية في مسار المهرجان

64
00:03:12,480 --> 00:03:16,840
!ماذا؟ دجاج بالسمسم -
لا، بيرغر، (جين)، لتحسين وتيرة العمل -

65
00:03:17,000 --> 00:03:18,200
سأفكر في الأزياء

66
00:03:18,440 --> 00:03:21,280
(بوب)، اذهب إلى (ريفلكشونز)
واشتر زينة للموكب

67
00:03:21,400 --> 00:03:24,960
!لا تخف من الترتر، أبي
إنه يخاف منك أكثر مما تخاف منه

68
00:03:25,080 --> 00:03:27,080
"(ريفلكشونز)"

69
00:03:27,400 --> 00:03:29,320
ماذا تريد يا صاح؟ سنقفل المتجر

70
00:03:29,440 --> 00:03:33,480
مرحباً، أحتاج إلى بعض الأمور
أنا أزيّن موكباً ولست متأكداً مما أشتري

71
00:03:33,680 --> 00:03:36,000
لديك دقيقة واحدة ثم سنقفل الباب

72
00:03:36,120 --> 00:03:37,720
حسناً، لا بأس
أخبرني ماذا أحضر

73
00:03:37,920 --> 00:03:39,360
ورق بتلات -
المعذرة؟ -

74
00:03:39,480 --> 00:03:41,920
!ورق بتلات -
لا أعرف ما هذا -

75
00:03:42,080 --> 00:03:45,320
ورق وردي
!يسمى ورق بتلات، اشتره

76
00:03:45,440 --> 00:03:46,440
حسناً، حسناً، حسناً

77
00:03:46,560 --> 00:03:48,120
تبقت 30 ثانية -
هيا -

78
00:03:48,240 --> 00:03:49,960
رقائع زخرفية -
ماذا؟ -

79
00:03:50,080 --> 00:03:51,440
!رقائع زخرفية

80
00:03:51,560 --> 00:03:53,800
الوقت يداهمك -
لا أعرف ما تكون -

81
00:03:53,920 --> 00:03:56,000
أنت جاهل يا صاح

82
00:03:56,200 --> 00:03:58,040
إلامَ أحتاج؟ -
أكاليل زخرفية -

83
00:03:58,240 --> 00:04:00,800
مهلاً، ماذا؟ -
!أكاليل! افتح أذنيك -

84
00:04:00,960 --> 00:04:03,280
!إنها حلقات زخرفية! أحضرها واخرج

85
00:04:03,440 --> 00:04:04,640
شراريب -
انتهى وقته -

86
00:04:04,800 --> 00:04:06,960
يحتاج إلى شراريب -
!اشتر الشراريب -

87
00:04:07,160 --> 00:04:09,160
أين هي؟ -
!هذه شراريب! هذه شراريب -

88
00:04:09,280 --> 00:04:10,280
!أحضرها -
!أحضرتها -

89
00:04:10,400 --> 00:04:12,200
ضعها في السلة
!أحضرها إلى الصندوق

90
00:04:12,320 --> 00:04:14,080
تفضلي، تفضلي، تفضلي -
65 دولاراً -

91
00:04:14,240 --> 00:04:17,880
حقاً؟ هذه أشكال مختلفة من المناديل -
أنت تحتاج إليها -

92
00:04:18,080 --> 00:04:23,160
إلى اللقاء في مسار المهرجان يا مبتدئ
موكبك سيبدو مزرياً بقرب موكبنا

93
00:04:23,400 --> 00:04:26,920
مهلاً، لديكما موكب في المهرجان؟ -
أجل ونحصل على الشراريب بالجملة -

94
00:04:27,040 --> 00:04:30,640
أجل، بدلاً من سعر أعلى بألف بالمئة -
فاشل -

95
00:04:30,760 --> 00:04:32,680
ماذا؟ -
!نفدت الأكياس، احملها -

96
00:04:33,360 --> 00:04:36,040
(أخرجه من هنا، (هارولد
سئمت وجهه

97
00:04:37,440 --> 00:04:39,320
!انظروا إلى موكبنا! أحب موكبنا

98
00:04:39,480 --> 00:04:41,000
لا أصدق أنه يمكننا ركوبه

99
00:04:41,240 --> 00:04:44,200
في العادة، المواكب هي للفائزات
في مسابقات الجمال والكلاب في الأفلام

100
00:04:44,480 --> 00:04:46,360
أين (تيدي)؟ مَن يقوده؟

101
00:04:46,480 --> 00:04:47,480
!موكب شبح

102
00:04:47,840 --> 00:04:50,760
هذا جميل، صحيح؟ وانظروا إلاما
(استعرت أيضاً من (ذا بير تراب

103
00:04:52,160 --> 00:04:53,160
مدافع قمصان

104
00:04:53,280 --> 00:04:54,640
!أجل -
أعطني إياه -

105
00:04:54,840 --> 00:04:56,760
ليس لدينا قمصان
(لإطلاق النار عليها، (تيدي

106
00:04:56,880 --> 00:04:59,000
لا بد من أنك تملك
(قمصاناً قديمة فوق (بوب

107
00:04:59,160 --> 00:05:01,240
يمكنك كتابة "(بوب بيرغرز)" عليها
بسرعة، صحيح؟

108
00:05:01,400 --> 00:05:02,840
"(الاسم هو "(بوبز بيرغرز

109
00:05:02,960 --> 00:05:04,560
إذاً ماذا سنفعل للأزياء، أمي؟

110
00:05:04,720 --> 00:05:08,800
إليكم الخطة، (جين) سترتدي زي البيرغر
وسأستخدم ملاءات السرير القديمة

111
00:05:08,960 --> 00:05:11,600
لأصنع زجاجة كاتشب، زجاجة خردل
ومخللاً

112
00:05:12,000 --> 00:05:14,800
ثم سأصنع لنفسي شيئاً مذهلاً
لم أفكر فيه بعد

113
00:05:14,920 --> 00:05:17,680
منديل مجعد؟ -
ماذا لو أدينا رقصة؟ -

114
00:05:18,240 --> 00:05:19,480
!يمكننا مزامنة الشفاه

115
00:05:20,440 --> 00:05:23,760
أجل، نحضر صندوق الموسيقى
(ونعزف (هوت بانتس راين دانس

116
00:05:23,880 --> 00:05:26,200
هل تعرفون تلك الأغنية؟
لأنه يفترض بها أن تمطر غداً، صحيح؟

117
00:05:26,400 --> 00:05:28,360
لدى الموكب مكبرات صوت
يمكنك رفع مستوى الصوت

118
00:05:28,480 --> 00:05:32,760
تبدأ ببطء ثم تتصاعد لتصبح
أفضل أغنية ديسكو عن المطر على الإطلاق

119
00:05:32,880 --> 00:05:35,960
3 كلمات لك، أمي
"إنها تمطر رجالاً"

120
00:05:36,120 --> 00:05:37,120
حسناً، ثاني أفضل أغنية

121
00:05:37,280 --> 00:05:41,040
طبعاً، ربما يمكننا تشغيل أغنية
لكن دعينا لا نتأخر كثيراً بسببها

122
00:05:41,160 --> 00:05:45,640
أقترح أن نغطي موكبنا
بنسيج باهظ وننتهي

123
00:05:46,120 --> 00:05:47,600
رائع، (جيمي) قادم إلى هنا

124
00:05:47,800 --> 00:05:50,680
مرحباً (بوب)، لا أريد حتى
أن أعرف ما هذا

125
00:05:51,520 --> 00:05:54,480
لكن أخبرني -
(إنه موكب (جيمي)، لـ(بوغ تو بيتش -

126
00:05:54,640 --> 00:05:58,480
!بوغ تو بيتش) هو الأسوأ)
غرباء مهووسون بالفن

127
00:05:58,600 --> 00:06:02,160
يرمون أكواباً ورقية في كل مكان
ويصدرون... تفهم ما أقول

128
00:06:02,280 --> 00:06:05,400
نفعل ذلك لأجل الجائزة المالية
(لذا تفضل، (جيمي

129
00:06:05,520 --> 00:06:08,720
وللاحتفال بالغرباء الذين ينسجون
قماش هذه البلدة الممتعة

130
00:06:08,920 --> 00:06:13,840
المال أكثر، وسنوزع عينات مجانية
نحسن وتيرة العمل قليلاً، ربما كثيراً

131
00:06:14,040 --> 00:06:15,040
لذا أجل

132
00:06:15,160 --> 00:06:20,280
(أجل، توزيع الطعام هو عمل مربح (بوب
ويبدو موكبك غبياً مثل وجهك

133
00:06:21,520 --> 00:06:24,720
كما أن اسم مطعم آخر موجود عليه
لذا بالتوفيق

134
00:06:24,840 --> 00:06:25,960
أيمكنني إطلاق النار عليه أبي؟
أيمكنني إطلاق النار عليه؟

135
00:06:26,040 --> 00:06:28,560
لا، ربما
أجل، بالتأكيد

136
00:06:28,680 --> 00:06:30,920
جين)، أريد ذخيرة) -
على الفور -

137
00:06:31,720 --> 00:06:34,800
...وأنا -
لا تفعلي ذلك، تراجعي، تراجعي -

138
00:06:35,000 --> 00:06:36,280
حسناً، أنا أتراجع

139
00:06:36,600 --> 00:06:40,560
أعرف أنهم قالوا إنه يفترض بها أن تمطر
غداً لكن الطقس جميل، ربما لن تمطر

140
00:06:42,280 --> 00:06:44,320
يا إلهي، إنها تمطر
إنها تمطر بغزارة

141
00:06:44,480 --> 00:06:46,200
هذه الأزياء مثل الإسفنجات

142
00:06:46,400 --> 00:06:48,200
وضع إسفنجات مكان البطانيات

143
00:06:48,920 --> 00:06:51,720
أجل، (ليندا) الأزياء... رائعة -
شكراً -

144
00:06:51,920 --> 00:06:53,280
لكن لمَ نحن جميعاً مخللات؟

145
00:06:53,400 --> 00:06:56,280
صنعت المخللة الأولى
وتبين أنها جيدة ولم أتوقف عن صنعها

146
00:06:56,440 --> 00:06:59,640
يبدو أنه ربما نملك مطعم مخللات -
كان على أحد تفقدي -

147
00:06:59,840 --> 00:07:01,880
كنت بمفردي أصنع المخللات

148
00:07:02,160 --> 00:07:05,880
أقله نحن هنا
لنعبر مسار المهرجان، نتموضع أمام الحكام

149
00:07:06,000 --> 00:07:08,240
ونحتل المرتبة الأخيرة -
(بطريقة (بلتشر -

150
00:07:09,120 --> 00:07:12,040
بوب)! البوق لا يعمل)
!تفقد هذا

151
00:07:12,160 --> 00:07:13,840
هذا هو شكل الموكب الصحيح

152
00:07:13,960 --> 00:07:17,960
!لا، لا، لا
ثمة 6 مواكب وثمة 5 جوائز فقط

153
00:07:18,120 --> 00:07:20,840
(علينا أن نهزم (جيمي
فشلت استراتيجيتنا

154
00:07:20,960 --> 00:07:24,800
يبدو أننا في ورطة
لأننا كنا... فهمتم ما أقصد

155
00:07:27,440 --> 00:07:28,800
لمَ تفعل هذا (جيمي)؟

156
00:07:29,000 --> 00:07:31,360
ماذا تعني؟
أحب هذا المهرجان

157
00:07:31,560 --> 00:07:32,800
!لا، لا تحبه

158
00:07:32,920 --> 00:07:35,040
على أي حال، أفعل كل شيء
أفضل منك

159
00:07:35,240 --> 00:07:37,320
!لذا، ستخسر، أجل

160
00:07:37,520 --> 00:07:40,400
(موكبك سيئ، (جيمي
ولن تهزمنا

161
00:07:40,520 --> 00:07:45,040
بلى، أحضرت بيتزا مجانية كثيرة لتوزيعها
لتحسين وتيرة العمل

162
00:07:45,200 --> 00:07:46,640
(يمكنك تعلم الكثير مني، (بوب

163
00:07:46,760 --> 00:07:51,320
كانت هذه فكرتي -
!أعتذر، لا أسمعك بسبب روعة موكبي -

164
00:07:52,600 --> 00:07:55,760
!لا أعرف إلى أين أنظر أولاً
!المكان فوضوي

165
00:07:55,960 --> 00:07:57,240
!انظروا، إنه بهلواني عار

166
00:07:57,360 --> 00:07:58,480
ثمة كرات كثيرة في الهواء

167
00:07:58,640 --> 00:08:03,160
!مارشمالو) هنا، مرحباً يا فتاة) -
(مرحباً يا فتاة، يا طفلة (بوغ تو بيتش -

168
00:08:03,280 --> 00:08:07,800
حسناً، حان الوقت لبدء المهرجان
!أيها الجميع، لنذهب

169
00:08:12,480 --> 00:08:16,200
بوبي)، عليك أن تخبرني إلى أين أتوجه)
لا توجد مساحات للزجاج

170
00:08:16,320 --> 00:08:18,760
ليس لدي شيء في الأسفل
علينا استخدام اللاسلكي

171
00:08:19,840 --> 00:08:21,960
(مرحباً (بوب)، أنا (تيدي
تحدثت إليك سابقاً

172
00:08:22,360 --> 00:08:25,120
أجل -
أشعر بالوحدة هنا -

173
00:08:25,400 --> 00:08:26,680
(نزلت للتو، (تيدي

174
00:08:26,800 --> 00:08:29,240
أتمنى لو كنت فوق معكم
!سأصعد

175
00:08:29,360 --> 00:08:32,920
تيدي)، لا)
حان دورنا لنذهب، لذا اذهب وقد باستقامة

176
00:08:33,040 --> 00:08:35,120
!حسناً، ونحن ننطلق

177
00:08:36,120 --> 00:08:39,400
مَن يريد قميصاً مجانياً؟
!إنه يخرج من المدفع! انتبهوا

178
00:08:40,320 --> 00:08:41,320
أين كنت؟

179
00:08:41,800 --> 00:08:44,520
مَن يريد شطيرة بيرغر مجانية؟
!إنها تخرج من فتى

180
00:08:44,920 --> 00:08:47,040
قاعدة الثواني الـ5
هذه ليست مشكلة، لا بأس

181
00:08:47,240 --> 00:08:49,800
حان وقت إطلاق الوحش
ها هو تلويح المهرجان

182
00:08:49,920 --> 00:08:53,800
امسحي اللوح، امسحي اللوح
قبلي يدك، وامسحي ذلك اللوح

183
00:08:54,000 --> 00:08:55,840
غريتشن)، هل تمرحين؟)

184
00:08:55,960 --> 00:08:58,360
مرحباً (ليندا)، أمرح منذ البارحة

185
00:08:58,520 --> 00:09:02,680
أخطأت في تاريخ المهرجان
!لذا أنا هنا، وداعاً

186
00:09:03,000 --> 00:09:06,840
ماذا يفترض بك أن تكوني؟ -
أنا حورية، حورية بشعر مجعد دائم -

187
00:09:07,000 --> 00:09:08,800
صحيح، انظري إلى حالك

188
00:09:09,040 --> 00:09:11,760
مرحباً، مَن يريد بيتزا؟
يا سيدة، تعالي، خذي شريحة، هيا

189
00:09:11,960 --> 00:09:14,640
!جيمي بيستو) غبي)

190
00:09:14,760 --> 00:09:16,920
أبي، هل تحب هذا أم ماذا؟

191
00:09:18,080 --> 00:09:20,400
هل تعرف ما الذي سيبهج
شخصاً عكر المزاج مثلك؟

192
00:09:20,520 --> 00:09:22,560
مزامنة الشفاه على وقع أغنية -
هذا واقع -

193
00:09:22,680 --> 00:09:25,680
أعطيت (تيدي) شريط
(هوت بانتس راين دانس)

194
00:09:25,800 --> 00:09:29,920
لست عكر المزاج
لا أريد الادعاء بتأدية تلك الأغنية الآن

195
00:09:30,080 --> 00:09:31,080
ماذا يفعل؟

196
00:09:31,200 --> 00:09:33,280
تراجع (جيمي)، نحن نتجول هنا

197
00:09:33,400 --> 00:09:36,880
سئمت النظر إلى موكبكم البشع
سأتخطاكم

198
00:09:37,080 --> 00:09:40,760
ماذا؟ لا يمكنك التخطي في مهرجان
جيمي)، أبعد موكبك الغبي عنا)

199
00:09:40,920 --> 00:09:45,960
هل ترون هذه البيتزا؟
سأنهي الموكب قبلكم وأرشو الحكام بها

200
00:09:46,400 --> 00:09:51,440
(ماذا؟ لا، لا، لن تفعل ذلك، (جيمي
!لأنني لن أدعك تتخطانا

201
00:09:51,600 --> 00:09:54,160
سأركل موكبك
أستطيع بلوغه تقريباً

202
00:09:54,520 --> 00:09:57,400
لا تركل موكبي
!سأركل موكبك

203
00:09:58,720 --> 00:10:02,040
يبدو أن هذا رخو هنا
سقط بيدي بسهولة

204
00:10:02,160 --> 00:10:03,160
!لا يمكنك فعل ذلك

205
00:10:03,280 --> 00:10:05,800
!أجل، أبعد يديك عنها، يا غبي

206
00:10:05,920 --> 00:10:09,920
ماذا حصل لهذا؟
سقط من تلقاء نفسه، بئساً

207
00:10:10,040 --> 00:10:11,400
!لا، لافتتنا

208
00:10:12,720 --> 00:10:15,480
الحكام سيحسمون نقاطاً بسبب هذا

209
00:10:15,680 --> 00:10:17,880
تراجع (جيمي) أو سأطلق النار

210
00:10:18,000 --> 00:10:20,240
...بحقك، لا تمتلك

211
00:10:21,200 --> 00:10:22,200
قميص مجاني

212
00:10:22,520 --> 00:10:25,720
يا أولاد، سلّحوا مدافع القمصان
أبقوا (جيمي) بعيداً عن موكبنا

213
00:10:25,840 --> 00:10:28,840
رحّب بخلاطي النصفي

214
00:10:28,960 --> 00:10:31,320
أنت تطلق قميصاً نحو رجل مثل الفتاة

215
00:10:31,960 --> 00:10:33,960
هكذا؟ -
!وجهه -

216
00:10:34,120 --> 00:10:35,120
(رمية جيدة (لويز

217
00:10:35,320 --> 00:10:36,320
مرحباً -
مرحباً -

218
00:10:36,440 --> 00:10:41,800
مشاكل جنونية على الموكب، صحيح؟ -
أجل، لمَ لا نستمتع باليوم؟ -

219
00:10:41,960 --> 00:10:44,640
أعرف، صحيح؟
لنعد بعضنا بألا نتورط في تلك الفوضى

220
00:10:44,920 --> 00:10:47,600
طبعاً -
جيمي) الابن، أحضر الشراريب بسرعة) -

221
00:10:47,800 --> 00:10:49,920
ماذا؟ هذه؟ -
!ماذا؟ سأقتلك -

222
00:10:51,360 --> 00:10:54,640
!(تينا) -
يا إلهي، ماذا أصبحنا عليه؟ -

223
00:10:55,080 --> 00:10:56,880
!(إنهم آل (بلتشر -
!نعرفهم -

224
00:10:57,040 --> 00:10:59,160
لا، هذه مخللات -
!مرحباً يا مخللات -

225
00:10:59,360 --> 00:11:01,200
اللعنة -
لا يبدو الأمر سيئاً جداً -

226
00:11:01,320 --> 00:11:02,480
أجل، إنه كئيب

227
00:11:02,600 --> 00:11:04,200
سيئ أنيق -
مزري أنيق -

228
00:11:04,400 --> 00:11:06,680
بوب)، لا تدع (بيستو) يفسد موكبنا)

229
00:11:06,840 --> 00:11:12,120
وداعاً (بوب)، سأعطي البيتزا للحكام
ثم سنضحك على غباء البيرغر

230
00:11:12,560 --> 00:11:14,640
(لا يمكننا السماح لـ(جيمي
بأن يصل أولاً

231
00:11:14,760 --> 00:11:15,800
لمَ لا؟ -
هل تعرفين ماذا -

232
00:11:15,920 --> 00:11:19,960
لا يريد أحد بعد تناول البيتزا المجانية؟
!بيرغر مجانية

233
00:11:20,080 --> 00:11:21,480
!لا تتحدث بالنيابة عني

234
00:11:21,800 --> 00:11:24,280
مهلاً، أعرف كيف يمكننا
(العودة إلى أمام (بيستو

235
00:11:24,440 --> 00:11:28,360
بوب)، هذا ليس سباقاً) -
هذا صحيح، ليس سباقاً، (لين)، إنها حرب -

236
00:11:28,480 --> 00:11:30,200
إنها حرب عرقية -
(جين) -

237
00:11:30,320 --> 00:11:32,920
بوب)، إنه مهرجان)
نحن نمرح، أتذكر؟

238
00:11:33,040 --> 00:11:36,360
لا (لين)، (بيستو) أفسد موكبنا
يبدو أسوأ من موكبه الآن

239
00:11:36,480 --> 00:11:39,760
سيهزمنا ويحصل على الـ500 دولار
إلا إذا ذهبنا إلى الحكام أولاً

240
00:11:39,880 --> 00:11:42,240
وأعطيناهم شطائر البيرغر
قبل أن يعطيهم البيتزا الغبية

241
00:11:42,680 --> 00:11:44,200
تيدي)؟) -
بوب)؟ هل هذا أنت؟) -

242
00:11:44,360 --> 00:11:46,400
(أجل، هذا أنا (تيدي
مَن عساه يكون؟

243
00:11:46,600 --> 00:11:50,240
يسرني سماع صوت إنسان -
تيدي)، اسمع، أريدك أن تنعطف يساراً) -

244
00:11:50,440 --> 00:11:52,600
ماذا؟ -
سننعطف يساراً إلى الشارع الفرعي -

245
00:11:52,720 --> 00:11:56,080
ثم سننعطف يميناً ثم يميناً
وسننضم إلى مسار المهرجان

246
00:11:56,200 --> 00:11:58,280
!ثم سنصبح أمام جميع المواكب

247
00:11:58,400 --> 00:12:01,400
حاضر، سأنحرف عن مسار المهرجان
(يبدو أنها فكرة جيدة، (بوب

248
00:12:01,640 --> 00:12:03,480
أشتاق إليك، أشتاق إليكم جميعاً

249
00:12:03,600 --> 00:12:05,360
أعتذر، المعذرة -
نحن نعبر -

250
00:12:05,480 --> 00:12:07,240
انتبه على خصرك سيدي -
!احذروا -

251
00:12:07,360 --> 00:12:10,160
!انتبهوا -
إلى اللقاء أيها الموكب، امرحوا -

252
00:12:10,320 --> 00:12:12,080
ننعطف الآن يميناً
تيدي)، انعطف يميناً هنا)

253
00:12:12,280 --> 00:12:13,280
أنعطف يميناً

254
00:12:13,400 --> 00:12:15,520
سنعبر الشارع
تيدي)، أسرع قليلاً)

255
00:12:15,800 --> 00:12:18,080
سننعطف الآن يميناً
وسنعود إلى المسار

256
00:12:18,240 --> 00:12:19,280
لا يوجد شارع إلى اليمين

257
00:12:19,600 --> 00:12:22,760
لا، الشارع يتجه يساراً
تيدي)، هل ترى هذا؟)

258
00:12:22,880 --> 00:12:24,640
علينا الانحراف يساراً -
أنحرف يساراً -

259
00:12:24,840 --> 00:12:29,000
بوب)، النجدة! النجدة! علينا التوقف)
والاستدارة والعودة من حيثما أتينا

260
00:12:29,160 --> 00:12:30,240
علينا العودة إلى المسار

261
00:12:30,360 --> 00:12:35,320
مستحيل (ليندا)، لا يمكننا الاستدارة
حرفياً، لا أظن أن هذا يستطيع الاستدارة

262
00:12:35,440 --> 00:12:37,680
نبقى على المسار
لا بد من وجود شارع إلى اليمين

263
00:12:38,280 --> 00:12:39,320
"بعد 10 دقائق" -
(تهنا يا (بوب -

264
00:12:39,400 --> 00:12:42,880
مَن يتوه على موكب؟ -
أبي، ألم يكن سؤالاً حقيقياً؟ -

265
00:12:43,000 --> 00:12:44,960
أبي، هل يمكنني أن أطلق قميصاً
على عنقك؟

266
00:12:45,080 --> 00:12:46,440
...لا، لا يمكنك إطلاق

267
00:12:49,080 --> 00:12:50,760
موكب واحد قد يكون مهرجاناً، صحيح؟

268
00:12:50,960 --> 00:12:53,280
إذا كان هناك أحد آخر في الشارع
أنا متأكد من أنه سيقدر هذا

269
00:12:53,560 --> 00:12:55,920
ثمة رجل يقضي حاجته
بين سيارتين مركونتين

270
00:12:56,080 --> 00:12:57,800
!أجل! يمتلك الروح المطلوبة

271
00:12:57,920 --> 00:13:02,000
!إنه العمدة، مرحباً أيها العمدة
هذا ليس العمدة

272
00:13:02,160 --> 00:13:04,880
هذا منعطف إلى اليمين وأخيراً
تيدي)، انعطف يميناً)

273
00:13:07,360 --> 00:13:10,640
...يبدو أننا جزء من
مهرجان آخر حسبما أظن

274
00:13:10,760 --> 00:13:13,680
أجل، نحن في مهرجان من سيارات المدينة
ثمة سيارة (مورت) في الأمام

275
00:13:13,960 --> 00:13:17,920
بوب)، نحن في موكب جنازة) -
يا إلهي، يا إلهي، ماذا نفعل؟ -

276
00:13:18,080 --> 00:13:20,200
على الأرجح أنهم لن ينتبهوا لنا

277
00:13:20,320 --> 00:13:24,600
أسوأ ما قد يحصل هو أن نتبع
!موكب الموت إلى شطيرة شهية

278
00:13:24,760 --> 00:13:27,080
!منعطف آخر إلى اليمين
أظن أن علينا فعل ذلك

279
00:13:27,280 --> 00:13:29,160
تيدي)، انعطف يميناً مجدداً) -
أنعطف -

280
00:13:29,920 --> 00:13:34,160
!يا إلهي، موكب الجنازة ينعطف -
!لا، لا تتبعونا، لا تتبعونا -

281
00:13:35,080 --> 00:13:37,800
ضللناهم أخيراً -
سيجدون جنازة أخرى -

282
00:13:38,000 --> 00:13:41,520
أنا واثق من هذا
أظن أن دقائق تفصلنا عن إيجاد المهرجان

283
00:13:42,800 --> 00:13:43,800
هيا

284
00:13:44,240 --> 00:13:47,480
رائع، يحجب الطريق
تيدي)، علينا التوقف)

285
00:13:47,720 --> 00:13:50,840
مرحباً، هل أنت بخير؟ -
إنه يومي الأول -

286
00:13:51,080 --> 00:13:52,760
نحن أيضاً -
هل تريد قميصاً مجانياً؟ -

287
00:13:53,280 --> 00:13:54,280
طبعاً

288
00:13:55,320 --> 00:13:56,600
شكراً -
!لا داعي لشكري -

289
00:13:56,760 --> 00:13:59,520
هل تحتاج إلى مساعدة؟
علينا العبور

290
00:13:59,720 --> 00:14:00,720
ربما

291
00:14:00,840 --> 00:14:03,240
حسناً، اصعد -
لا (لين)، اصعدي أنت -

292
00:14:03,400 --> 00:14:04,960
لا، اصعد أنت -
...لا، أنا -

293
00:14:05,080 --> 00:14:06,320
سأنخفض، أنخفض -
ارفعيه -

294
00:14:06,440 --> 00:14:08,440
سأنخفض -
سأقف في مكاني -

295
00:14:08,560 --> 00:14:11,160
رائحة كلبي غريبة -
ماذا؟ -

296
00:14:11,680 --> 00:14:17,360
إنه يفوتنا! يتجول الناس بأزياء استفزازية
!مصنوعة يدوياً ونحن تائهون

297
00:14:17,480 --> 00:14:20,200
أظن أننا قريبون
أظن أننا عدنا إلى المسار

298
00:14:20,320 --> 00:14:23,640
!سئمت أكاذيبك، أبي
أعتذر، غضبت لوهلة

299
00:14:23,840 --> 00:14:25,360
في الأكثر، أشعر بالبرد وأنا مبللة

300
00:14:25,480 --> 00:14:27,880
مهلاً، هل سمعتم ذلك؟ -
هل أطلقت ريحاً؟ -

301
00:14:28,120 --> 00:14:30,200
لا، أجل، لكن بصمت

302
00:14:30,640 --> 00:14:33,360
!أظن أنه المهرجان -
إنه مهرجان بالتأكيد -

303
00:14:33,520 --> 00:14:37,600
يا إلهي، أسمعه أيضاً -
!انظروا، إلى اليمين، مشاركون بالمهرجان -

304
00:14:37,720 --> 00:14:39,080
!مؤخرات، أرى مؤخرات

305
00:14:39,200 --> 00:14:41,760
تيدي)، منعطف إلى اليمين قادم)
سنعود إلى المسار

306
00:14:41,880 --> 00:14:46,480
سنعطي الحكام شطائر بيرغر قبل البيتزا
!وسنحصل على مبلغ المرتبة الـ5

307
00:14:47,360 --> 00:14:50,640
!(علمت أنك ستنجح (بوب
!لم أفقد أملي بك قط

308
00:14:51,080 --> 00:14:54,120
بحقك، الطريق محجوب؟
تيدي)، أوقف الموكب)

309
00:14:55,200 --> 00:14:56,640
علمت أننا لن نصل

310
00:14:56,760 --> 00:15:00,520
علينا الرجوع والتحرك
حتى نعود إلى المسار بطريقة ما

311
00:15:00,640 --> 00:15:06,400
ظننت أنه لا يرجع -
لا يرجع لكن يمكننا النزول ودفعه -

312
00:15:06,560 --> 00:15:08,760
لا (بوب)، دعنا لا نقود بعد الآن أرجوك

313
00:15:08,920 --> 00:15:10,680
لين)، أظن أننا قريبون من خط النهاية)

314
00:15:10,880 --> 00:15:13,360
بوب)، لمَ لا نترك الموكب هنا)
ونمشي بقية الطريق؟

315
00:15:13,480 --> 00:15:15,200
سنعود لاحقاً ونحضره -
ماذا؟ -

316
00:15:15,400 --> 00:15:18,720
هيا (بوب)، ألا تريد المرح قليلاً
قبل انتهاء الأمر كله؟

317
00:15:18,880 --> 00:15:23,200
(هذا المهرجان لا يتعلق بالمرح، (لين -
لا، طبعاً لا -

318
00:15:25,080 --> 00:15:27,480
أريد أن أمرح
(هيا (بوب

319
00:15:27,640 --> 00:15:31,240
(لا، سأوصله إلى خط النهاية قبل (بيستو
يمكنكم المشي إن أردتم

320
00:15:31,360 --> 00:15:35,680
حسناً، ما رأيكم يا أولاد؟ هل تريدون
المشي لبقية الطريق مع أمكم والغرباء؟

321
00:15:35,920 --> 00:15:37,480
غرباء أجل، أريد -
لنذهب -

322
00:15:37,600 --> 00:15:38,600
لنفعل هذا

323
00:15:38,720 --> 00:15:41,800
حسناً (بوب)، سنراك عند الشاطئ
يا أولاد، لنتصرف بغرابة

324
00:15:42,600 --> 00:15:45,360
اخترتني على عائلتك -
(لم يحصل ذلك، (تيدي -

325
00:15:45,480 --> 00:15:46,480
(أنا جاهز، (بوبي

326
00:15:46,600 --> 00:15:48,800
حسناً، علينا إيجاد طريق آخر
للعودة إلى مسار المهرجان

327
00:15:48,920 --> 00:15:50,560
أظن أنه لا يزال باستطاعتنا
(أن نسبق (جيمي

328
00:15:50,760 --> 00:15:52,600
وها هو

329
00:15:52,720 --> 00:15:55,320
هل من مهرجان
في ذلك الشارع أيضاً يا (بوب)؟

330
00:15:55,800 --> 00:15:57,800
!مهرجان سيئ؟ لقطة قريبة

331
00:15:57,920 --> 00:16:01,600
اللعنة، انتهى الأمر
مهلاً، ماذا لو دهسنا الحاجز؟

332
00:16:01,720 --> 00:16:05,040
المعذرة؟ -
نسحقه، تمسك واقتحم المكان -

333
00:16:05,160 --> 00:16:08,400
موكب من الورق، حاجز متين
لنفعل هذا

334
00:16:09,720 --> 00:16:11,320
المكان خال (تيدي)، نحن جاهزان

335
00:16:11,440 --> 00:16:12,520
!ها نحن ذا

336
00:16:19,000 --> 00:16:21,240
أجل! شطائر البيرغر

337
00:16:23,040 --> 00:16:24,640
لا، لا، لا

338
00:16:29,280 --> 00:16:32,520
هل تشتعل مؤخرتي؟ كن صريحاً -
قليلاً (تيدي)، قليلاً -

339
00:16:35,840 --> 00:16:37,200
أي شيء؟ -
لا شيء -

340
00:16:37,600 --> 00:16:41,680
خسرنا، (بيستو) سبقنا
الحكام يبعدون 50 متراً

341
00:16:41,800 --> 00:16:46,000
يأكلون البيتزا السيئة خاصته
لا يمكننا بلوغ خط النهاية ونحن قريبان

342
00:16:46,600 --> 00:16:49,280
عندما تقول ذلك دفعة واحدة
يبدو الأمر سيئاً

343
00:16:49,400 --> 00:16:51,760
لا يزال الستيريو شغالاً
هل تريد الاستماع لشريط (ليندا)؟

344
00:16:51,920 --> 00:16:53,960
ليس فعلاً -
سبق وضغطت على زر التشغيل -

345
00:16:54,200 --> 00:16:56,400
!برك المهرجان -
!برك مهرجان -

346
00:16:56,560 --> 00:16:59,920
لست متأكدة من أن هذه مياه فقط
لا بأس

347
00:17:00,120 --> 00:17:04,640
!لا تعرف ما الذي يفوتك
انزل وامرح، لا ترتدي ملابس داخلية

348
00:17:04,760 --> 00:17:08,760
"عندما ظننت أنني تائهة وخاسرة"

349
00:17:09,040 --> 00:17:13,080
"ذكرني أحد بفحوى الأمر"

350
00:17:13,440 --> 00:17:18,200
انظر إليهم، يمرحون في البرك -
يبدو أنهم يمرحون -

351
00:17:21,680 --> 00:17:24,280
أظن أنني لم أكن مرحاً اليوم

352
00:17:24,440 --> 00:17:26,840
أجل، لكن هذا ليس مسرحك -
ماذا تعني؟ -

353
00:17:26,960 --> 00:17:30,600
غالبية الناس مرحون جداً
انظر إليهم، إنهم أرواح حرة

354
00:17:30,840 --> 00:17:34,520
ربما كنت عكر المزاج قليلاً -
بحقك، نحن هنا للجائزة المالية -

355
00:17:34,680 --> 00:17:36,120
هذا ما يهم هنا، المال

356
00:17:36,240 --> 00:17:39,560
هل علينا عيش الحياة حتى أقصاها
في هذا المهرجان بالتحديد؟

357
00:17:39,680 --> 00:17:43,520
لا، نحن هنا في مهمة -
يا إلهي، ما خطبي؟ -

358
00:17:43,640 --> 00:17:44,920
الإيقاع على وشك أن يبدأ

359
00:17:45,760 --> 00:17:48,200
أتعلم؟ ارفع الصوت

360
00:17:52,800 --> 00:17:56,680
!تيدي)، اخلع عني زي المخلل) -
(أنا أخلع عنك زي المخلل (بوبي -

361
00:17:58,000 --> 00:18:01,080
هل هذا (بوب)؟
!(يشغل (هوت بانتس راين داسن

362
00:18:01,360 --> 00:18:04,720
هذه نسخة ممتعة، مبللة، شبه عارية
عن أبي

363
00:18:04,840 --> 00:18:06,120
ديسكو؟ سأذهب

364
00:18:07,520 --> 00:18:11,160
!أنا أرقص! أنا أمرح
!يا أولاد، خلعت ملابسي

365
00:18:11,320 --> 00:18:13,400
!هيا أبي -
!أبرز قوامك -

366
00:18:13,600 --> 00:18:14,760
!لكن ربما ليس كذلك

367
00:18:14,920 --> 00:18:17,240
لين)، أنا آسف لأنني كنت نذلاً اليوم)

368
00:18:17,440 --> 00:18:21,680
جعلت (بيستو) يزعجني
!لكنني أحب (بوغ تو بيتش) الآن

369
00:18:21,800 --> 00:18:22,800
!أفهمه كلياً

370
00:18:23,560 --> 00:18:26,600
!أسامحك يا صاحب موكبي

371
00:18:26,960 --> 00:18:29,880
اصعدي، إنها أغنيتك
!يا أولاد، هيا

372
00:18:30,000 --> 00:18:32,440
ماذا حصل؟ لمَ أوقفت موكبك هنا؟

373
00:18:32,600 --> 00:18:35,800
تعطل، نحن عالقون
كنا نحاول الوصول إلى الحكام

374
00:18:36,040 --> 00:18:39,520
يمكننا دفعكم
أو يستطيع أحد دفعكم، يا رفاق؟

375
00:18:39,800 --> 00:18:41,240
لندفع هذا الموكب

376
00:18:41,520 --> 00:18:44,120
"!سراويل مثيرة رقصة المطر"

377
00:18:44,240 --> 00:18:49,720
"مطر... لا أعرف الكلمات"
!انزل (جيمي) الابن

378
00:18:49,840 --> 00:18:52,080
!لا أبي! أنا أرقص

379
00:18:53,960 --> 00:18:58,440
(أعتذر بشأن ما حصل سابقاً، (تينا
لم يكن عليّ لمس موكبك، لم يكن لطيفاً

380
00:18:58,680 --> 00:19:03,880
لا بأس، أعتذر لأنني أطلقت عليك قميصاً
ولأنك سقطت على الأرض بعنف

381
00:19:04,000 --> 00:19:06,160
وبدوت ضعيفاً وهشاً

382
00:19:06,600 --> 00:19:09,880
حسناً، هذا مؤلم جداً -
هل يجب أن نرقص لنتصالح؟ -

383
00:19:10,040 --> 00:19:11,240
!أجل

384
00:19:11,800 --> 00:19:14,880
"!سراويلك تشتعل"

385
00:19:15,240 --> 00:19:19,640
كنا على وشك تقديم جائزة المرتبة الخامسة
لمَن أعطاني هذه البيتزا المبللة

386
00:19:19,840 --> 00:19:22,960
!لكن (ذا بير تراب) أتى وسرق قلوبنا

387
00:19:23,120 --> 00:19:26,680
سيداتي سادتي، جائزة المرتبة الخامسة
!(هي لـ(ذا بير تراب

388
00:19:27,160 --> 00:19:29,080
!(بوبي)، هذا نحن، نحن (ذا بير تراب)

389
00:19:29,280 --> 00:19:32,520
!أجل! فزنا في المرتبة الخامسة -
!مرحى -

390
00:19:32,680 --> 00:19:34,280
ماذا؟ تمت سرقتنا

391
00:19:34,520 --> 00:19:39,520
لا أعرف، كان ذلك مذهلاً
تخطوا الخط وبدأ الناس يرقصون

392
00:19:39,760 --> 00:19:41,840
بدا أكبر من كل هذا -
اصمت -

393
00:19:41,960 --> 00:19:43,000
!حسناً

394
00:19:44,040 --> 00:19:48,600
أتساءل عن كلفة ترميم هذا الموكب
بوب)؟ لن يكون زهيداً)

395
00:19:48,720 --> 00:19:50,400
!(لا تفسد هذا (تيدي

396
00:19:51,200 --> 00:19:54,520
سراويل مثيرة رقصة المطر"
"اخرج وخاطر

397
00:19:54,680 --> 00:19:57,920
سراويل مثيرة رقصة المطر"
"اخرج وهزّ سراويلك

398
00:19:58,120 --> 00:20:01,480
سراويل مثيرة رقصة المطر"
"اخرج وخاطر

399
00:20:01,640 --> 00:20:04,960
سراويل مثيرة رقصة المطر"
"اخرج وهزّ سراويلك

400
00:20:19,080 --> 00:20:22,360
سراويل مثيرة رقصة المطر"
"...اخرج وخاطر

