﻿1
00:00:05,584 --> 00:00:09,667
"(بوبز برغرز)"

2
00:00:09,876 --> 00:00:11,999
"الافتتاح الكبير"

3
00:00:12,083 --> 00:00:13,417
"إعادة الافتتاح الكبير"

4
00:00:14,375 --> 00:00:16,292
"إعادة لإعادة الافتتاح الكبير"

5
00:00:16,501 --> 00:00:18,375
"إعادة لإعادة إعادة الافتتاح الكبير"

6
00:00:22,751 --> 00:00:25,083
!ماذا؟ كلا

7
00:00:25,209 --> 00:00:26,999
ليندا)، عليك التوقف)
عن قراءة صفحة المخالفات

8
00:00:27,083 --> 00:00:28,125
هذا يجعلك تفقدين صوابك

9
00:00:28,250 --> 00:00:30,459
ما الذي يجعل أحدهم يسرق الإشارة
في شارع (بال ستريت)؟

10
00:00:32,459 --> 00:00:35,709
يا للهول، ماذا يحدث في المدينة؟
كلها فوضى

11
00:00:35,834 --> 00:00:38,375
أعرف هذا، رمى أحدهم كرة ثلج
على زجاج سيارتي اليوم

12
00:00:38,542 --> 00:00:40,542
اعتقدت أنني اصطدمت بقوس قزح
كان هذا مخيفاً

13
00:00:40,709 --> 00:00:42,792
هيا، لا أعتقد أن الفوضى عارمة
في المدينة

14
00:00:53,501 --> 00:00:56,417
إنها الساعة الثانية، نادي الأفعى
وحيدة العين للدراجات النارية

15
00:00:56,542 --> 00:00:59,626
مات رئيسهم بطريقة مرعبة
سأذهب للدفن

16
00:00:59,792 --> 00:01:01,792
لهذا السبب ترتدي سروالاً من الجلد

17
00:01:01,918 --> 00:01:03,417
كنت أنتظر اليوم
الذي سأرتدي هذا البنطال

18
00:01:04,459 --> 00:01:06,751
يبدو كالأمير -
يبدو كأمير سمين أبيض -

19
00:01:06,959 --> 00:01:08,250
انظروا من دون اللمس يا سادة

20
00:01:13,417 --> 00:01:15,584
كلا، هؤلاء هم الفتيان
الذين يسيطرون على المدرج

21
00:01:15,751 --> 00:01:19,584
سمعت أنهم يضايقون الأولاد -
مهلاً!@ أنا ولد، لنسلك الطريق الأطول -

22
00:01:19,751 --> 00:01:23,459
أنا لا أخاف أولاد الثانوية، راقباني

23
00:01:25,792 --> 00:01:29,999
أنتِ، لا يمكنك المشي هنا -
يا للهول، لا يمكنني المشي هنا؟ -

24
00:01:30,083 --> 00:01:33,667
انظر!@ إنها أعجوبة، أنا أمشي -
أغلقي فمك يا بلهاء -

25
00:01:33,792 --> 00:01:35,876
لكنك قلت إنه لا يمكنني المشي
لكن يمكنني ذلك

26
00:01:35,999 --> 00:01:39,167
لكنني أريدك أن تغلقي فمك -
استمع إلى همسات فمي -

27
00:01:39,417 --> 00:01:42,292
اسمعي هذا، أغلقي فمك، أغلقيه

28
00:01:42,417 --> 00:01:44,334
أراك لاحقاً -
!استمتعي بحياتك -

29
00:01:44,459 --> 00:01:47,626
أنا أستمتع بها أصلاً -
كان هذا عنيفاً -

30
00:01:47,751 --> 00:01:50,209
هؤلاء الفتيان؟ إنهم مجرد قطط
تغطيها البثور

31
00:01:53,709 --> 00:01:55,167
إنه دار الجنازة"
"ومحرقة الجثث الخاص بك

32
00:01:55,292 --> 00:01:57,584
"(ارقد بسلام يا (هورني دايف"

33
00:01:57,709 --> 00:02:00,250
منحك القدير هالة"
"لأنه لم يستطع جعلك تعتمر الخوذة

34
00:02:05,209 --> 00:02:07,918
لقد مرت 21 دقيقة
على هذا الحفل التذكاري للتجمع

35
00:02:08,000 --> 00:02:09,709
أتساءل إن كان عليّ إيقافه

36
00:02:09,834 --> 00:02:12,709
كان هذا التجمع المفضل
لدى (هورني ديف)، ركز جيداً

37
00:02:12,918 --> 00:02:15,542
التجمع المفضل لدى (هورني ديف)؟
إنه تجمعي المفضل أيضاً

38
00:02:15,709 --> 00:02:16,918
(ركز جيداً يا (إيدي

39
00:02:21,709 --> 00:02:24,667
يا للهول، لا تدخلوا
كلا، أهلاً بكم

40
00:02:24,792 --> 00:02:26,959
هل تقدم الجعة؟ -
كلا -

41
00:02:27,083 --> 00:02:29,626
ما هذا؟ -
هذه جعة، آسف -

42
00:02:29,751 --> 00:02:32,584
لدينا جعة، لقد كذبت -
(لنشرب نخب (هورني ديف -

43
00:02:32,709 --> 00:02:34,000
!(نخب (هورني ديف

44
00:02:37,375 --> 00:02:38,375
ماذا تقول؟

45
00:02:39,918 --> 00:02:40,918
!أجل

46
00:02:42,250 --> 00:02:45,000
المرأة التي ربحت في سباق الشرب
حامل، صحيح؟

47
00:02:45,125 --> 00:02:48,501
يقولون إنه يجب الشرب باعتدال -
هم لا يحكمون على أسلوب حياتك -

48
00:02:48,667 --> 00:02:50,709
أيها المعتوه الحقير -
ماذا؟ -

49
00:02:50,834 --> 00:02:53,167
(آسف يا (بوبي
موضوع الدراجات النارية معدٍ

50
00:02:53,292 --> 00:02:55,709
أريد أن أخرج الليلة وأشتري دراجة لي
أتشاجر مع أصحاب المحلات

51
00:02:55,834 --> 00:02:58,501
!أنت يا عجوز"
"أنت لا تعرفني، سأكسر زجاجك

52
00:02:58,626 --> 00:03:01,083
"وأبرحك ضرباً بالعصا" -
(تبدو فكرة رائعة يا (تيدي -

53
00:03:01,250 --> 00:03:03,209
أو لن أفعل
ربما سأشاهد لعبة هوكي وحسب

54
00:03:03,501 --> 00:03:05,250
!نخب (هورني ديف)! الرجل العظيم

55
00:03:05,375 --> 00:03:07,417
!صديق عظيم -
!حبيب عظيم -

56
00:03:10,125 --> 00:03:11,501
لقد كسروا المزيد من الزجاجات

57
00:03:13,125 --> 00:03:17,125
يبدو أن مطعمنا أصبح صاخباً جداً -
أتمنى لو أستطيع الدخول -

58
00:03:17,250 --> 00:03:19,417
من المحتمل أنك لن تتمكني
أراكما لاحقاً

59
00:03:20,459 --> 00:03:23,250
تعجبني قبعتك -
تعجبني سترتك أو ما تبقى منها -

60
00:03:23,375 --> 00:03:25,167
أجل، ذهبت ألوانها
إلى الهلاك وعادت

61
00:03:25,334 --> 00:03:27,792
فبقي جزء منها هناك -
ما تلك الأزرار الجميلة؟ -

62
00:03:27,999 --> 00:03:32,292
هذه الرقع؟
إنها لندغدغ بها شرطياً

63
00:03:32,417 --> 00:03:33,876
رائع! وما هذه؟

64
00:03:34,125 --> 00:03:37,417
هذه لمن لا ينتمي
إلى حركة القوة البيضاء

65
00:03:37,542 --> 00:03:42,083
ولمَ هذه؟ -
لأفجّر بها مجموعة بالونات -

66
00:03:42,209 --> 00:03:45,999
لأولاد مثلكم -
(مجرد يوم عادي بمطعم (بوبز برغرز -

67
00:03:46,250 --> 00:03:48,792
صحيح يا أولاد؟ -
(مطعم جميل، اسمي (كريتر -

68
00:03:48,918 --> 00:03:50,083
(وأنا (بوب

69
00:03:50,209 --> 00:03:53,167
نعم، أنا الرئيس الحالي
(لهؤلاء الفتيان، كان (هورني ديف

70
00:03:53,334 --> 00:03:54,459
لكنه مات موتة شنيعة

71
00:03:54,584 --> 00:03:55,959
أنا متأكد أنك لا تريد التكلم
...عن الموضوع، لذا

72
00:03:56,042 --> 00:03:59,125
كان يقود وهو منتشٍ
فوقع الحادث، احترق بالكامل

73
00:03:59,459 --> 00:04:03,292
أخرجوه من الحريق بعد أن تحمّص
النصف الأسفل المنتشي

74
00:04:03,417 --> 00:04:05,292
(لذلك ترى سترة (هورني ديف
ممزقة هكذا

75
00:04:05,417 --> 00:04:07,209
لكنها جميلة -
(كلا، يا (بوب -

76
00:04:07,334 --> 00:04:08,999
حسناً، كلا -
كان على السترة أن تجعلني أبدو -

77
00:04:09,083 --> 00:04:12,375
كالقائد القوي الذي لا جدال عليه
لكنها جعلتني أبدو كالأبله

78
00:04:13,959 --> 00:04:15,667
!ستاتش)! (سليم) الغبي! اهدآ)

79
00:04:17,083 --> 00:04:19,042
(أترى؟ كان (هورني ديف
قائداً أفضل مني

80
00:04:19,167 --> 00:04:21,501
كلما نتعارك كان يأتي
"(ويقول "هيا نعد الـ(ميث

81
00:04:21,626 --> 00:04:25,959
فنسمع منه وننسى كل مشاكلنا -
يبدو هذا لطيفاً، ربما علينا فعل ذلك -

82
00:04:26,042 --> 00:04:28,792
أريد أن أنسى مشاكلي -
(تحية للـ(ميث -

83
00:04:28,918 --> 00:04:30,000
إلى الداخل يا أولاد

84
00:04:30,918 --> 00:04:35,209
إذاً، هذه زوجتك، صحيح؟ -
نعم اسمها (ليندا)، أو التنين -

85
00:04:35,792 --> 00:04:38,542
أيهما، وهذه زوجتك؟ -
كلا -

86
00:04:38,667 --> 00:04:41,042
(كانت (مودفلاب) زوجة (هورني ديف
إنها امرأة مميزة

87
00:04:41,167 --> 00:04:43,417
يمكنها أن تفتح زجاجة جعة بصدرها -
زوجتي لا تستطيع فعل هذا -

88
00:04:43,584 --> 00:04:44,626
هذا فن

89
00:04:45,918 --> 00:04:48,959
!يا للهول -
شكراً لكم -

90
00:04:49,042 --> 00:04:52,083
أريدهم الآن -
هل هذا شرط لتكوني في النادي؟ -

91
00:04:52,209 --> 00:04:55,000
يا ليته كان في هذه السهولة
كانت البداية صعبة

92
00:04:55,125 --> 00:04:58,042
مودفلاب) أبرحت أحدهم ضرباً)
(في (ماكون)، ولاية (جورجيا

93
00:04:58,167 --> 00:05:00,584
في يوم رائع من الربيع
حصلت على تلك الألوان حينها

94
00:05:00,709 --> 00:05:02,584
كان فصل الخريف -
بل الربيع، أتذكرين؟ -

95
00:05:02,709 --> 00:05:05,292
لأن أزهار الأزاليا كانت متفتحة -
!الأزاليا -

96
00:05:05,584 --> 00:05:08,918
(الأزاليا جميلة في (ماكون
بعد الـ(كرانك) تماماً

97
00:05:09,042 --> 00:05:11,792
(الـ(كرانك) الرائع من (ماكون -
ما هو الـ(كرانك)؟ -

98
00:05:11,918 --> 00:05:14,334
(إنه مشتق قذر من الـ(ميث -
سنعد الـ(ميث) الآن -

99
00:05:16,042 --> 00:05:18,292
حسناً، حان وقت النوم
يا أحبائي، هيا

100
00:05:18,417 --> 00:05:20,417
هل يمكن لسائق دراجة أن يخبرني
بقصة قبل النوم؟

101
00:05:20,542 --> 00:05:22,375
كلا، لا يمكن -
أرجوك؟ -

102
00:05:22,501 --> 00:05:23,999
!قصة واحدة -
كلا -

103
00:05:24,626 --> 00:05:27,834
حسناً جميعاً
!شربنا حتى جفّ المطعم، لنذهب

104
00:05:28,209 --> 00:05:30,042
هيا يا جميلة، اصعدي

105
00:05:30,834 --> 00:05:34,209
...لا بد من أنهم طلبوا سائقين، لذا -
هذا المال تعويض عن الضرر -

106
00:05:34,334 --> 00:05:35,542
قد تجد عليه دماء

107
00:05:38,125 --> 00:05:40,626
أمر أخير، خذ هذه -
ما هذه؟ -

108
00:05:41,209 --> 00:05:44,042
تعني أننا ندين لك بخدمة
ضعها على الزجاج، لن يعبث معك أحد

109
00:05:44,167 --> 00:05:48,083
سوى عصابة الملوك ربما
قد يرموا قنبلة هنا، اتصل بي إن فعلوا

110
00:05:48,667 --> 00:05:50,542
لا، ضعها هنا على الزجاج

111
00:05:54,417 --> 00:05:56,501
حصلنا على هذه إذاً

112
00:05:57,709 --> 00:06:00,250
نحن نمر بالطريق الخطأ مجدداً
!نمر بالطريق الخطأ

113
00:06:00,999 --> 00:06:02,876
هل تذكرون عندما طلبت منكم
عدم الاقتراب من هنا؟

114
00:06:03,000 --> 00:06:05,000
لا أعتقد ذلك
لست بارعة في التاريخ

115
00:06:05,125 --> 00:06:06,959
!ولا أنا -
أنا بارعة في التاريخ -

116
00:06:07,042 --> 00:06:10,042
لكن لدي صعوبة في الرياضيات -
أنا أدرس صفاً عن المستقبل -

117
00:06:10,167 --> 00:06:12,918
هل تعرف ماذا سيحدث في المستقبل؟
سأمرّ تماماً من أمامك

118
00:06:13,000 --> 00:06:17,125
لا أريد أن أرى أولاداً
عند استراحتي بعد المدرسة

119
00:06:17,250 --> 00:06:20,209
أريد إنشاء بيئة هادئة
ليستريح أصدقائي

120
00:06:20,334 --> 00:06:24,584
لكنكم تأتون بكل هذا السلوك!@ -
لا تريد أن تعبث مع أختي -

121
00:06:24,709 --> 00:06:26,792
ستأخذ منك ثقتك بنفسك
لمدة سنة كاملة

122
00:06:27,918 --> 00:06:31,417
اخرسي يا أم 4 أعين
أنا أتحدث إلى أم 4 أذان

123
00:06:31,542 --> 00:06:35,542
بأذاني الـ4، سأتجاهلك 4 مرات
ماذا؟ ماذا؟

124
00:06:35,667 --> 00:06:39,584
لقد نفذ صبري، سأصادر لك هذه

125
00:06:42,626 --> 00:06:43,834
!أراكم لاحقاً

126
00:06:45,125 --> 00:06:47,250
ما الذي حدث الآن؟

127
00:06:54,999 --> 00:06:59,000
لا يمكنني تجاهل الشخص
الذي لا يرتدي قبعة أذني الأرنب

128
00:06:59,542 --> 00:07:03,000
أعرف، صحيح؟ -
...لم أرك منذ زمن من دون تلك -

129
00:07:03,125 --> 00:07:06,834
!منذ زمن! بعيد جداً -
حسناً -

130
00:07:06,999 --> 00:07:09,042
لويز)، ربما قد تشعرين بتحسّن)
...إن أخبرت أمي وأبي

131
00:07:09,167 --> 00:07:11,250
عن مدى سعادتي؟ كفّك يا أمي

132
00:07:11,876 --> 00:07:13,334
وأنا أيضاً -
لك هذا يا أخي -

133
00:07:15,751 --> 00:07:18,751
يا للهول -
هل عليّ التكلم معها يا (بوب)؟ -

134
00:07:18,876 --> 00:07:21,792
كلا، ليس عليك، أنا بخير
!بخير جداً

135
00:07:22,626 --> 00:07:23,626
من الأفضل أن تنتظري

136
00:07:25,459 --> 00:07:28,459
لا ترتدين أذنيك اليوم -
أم إنهما خفيّان؟ -

137
00:07:29,375 --> 00:07:34,584
خفيّان؟ من أين تأتي بتلك الأفكار؟
!يا لرأسك الرائع

138
00:07:38,083 --> 00:07:42,125
نعم، استوعبوا هذا -
لويز)! لا ترتدين قبعة أذني الأرنب؟) -

139
00:07:42,292 --> 00:07:45,667
هذا مهم، الكثير من الأمور لنناقشها
المشاعر لاستيعابها؟

140
00:07:45,792 --> 00:07:50,083
(حقاً يا أستاذ (فروند
أنا أطوّر عاصفة قوية

141
00:07:50,209 --> 00:07:53,083
!لكنني بحاجة إلى شريك تطوير -
أنا؟ -

142
00:07:53,209 --> 00:07:55,167
فكرة رائعة! في مكتبك
بعد 5 دقائق؟

143
00:07:55,876 --> 00:07:56,876
!مرحى

144
00:07:57,250 --> 00:07:59,792
سأخرج من هنا
سأنتظر هذا الحقير عند المدرج

145
00:07:59,918 --> 00:08:01,834
وأستعيد قبعة أذنيّ -
سنأتي معك -

146
00:08:01,959 --> 00:08:04,250
كلا، اذهبا إلى البيت
واكذبا على أمي وأبي

147
00:08:04,375 --> 00:08:06,000
جيد، أنا بارع في الكذب
وليس في العراك

148
00:08:06,542 --> 00:08:08,083
(مهلاً يا (لويز -
ماذا؟ -

149
00:08:08,417 --> 00:08:11,667
أتريدين أن نبقي عشاءك ساخناً؟ -
نعم، ساخناً جداً -

150
00:08:14,334 --> 00:08:18,792
مرحباً، أراك ترتدي أذنيّ
...إنك لا ترتديهما جيداً، دعني فقط

151
00:08:19,959 --> 00:08:23,417
محاولة جيدة يا صغيرة -
حسناً، كلنا شبان محترفون هنا -

152
00:08:23,542 --> 00:08:25,918
(بالمناسبة، اسمي (لويز
أعتقد أنني لم أعرف اسمك

153
00:08:26,000 --> 00:08:29,334
(لوجان) -
لوجان)! ماذا في جيبي؟) -

154
00:08:29,709 --> 00:08:33,626
1، 2، 3، 4 5، 6، 7
8، 9 دولارات مقابل القبعة

155
00:08:33,792 --> 00:08:36,334
لا يمكنك شرائي
!وكأنني فتاة هوى رخيصة

156
00:08:38,083 --> 00:08:43,250
اهدأي يا صغيرة، لمَ لا تعودين للحضانة؟
يبدو أنك بحاجة إلى حضانة أفضل

157
00:08:43,375 --> 00:08:45,125
لمَ لا تذهب أنت إلى الحضانة؟

158
00:08:45,250 --> 00:08:46,584
لمَ لا تذهبي أنتِ؟ -
لمَ لا تذهب أنتَ؟ -

159
00:08:46,709 --> 00:08:48,626
كلا، لم لا تذهبي أنتِ؟ -
لمَ لا تذهب أنتَ؟ -

160
00:08:48,751 --> 00:08:50,000
كلا، لمَ لا تذهبي أنتِ؟ -
لمَ لا تذهب أنتَ؟ -

161
00:08:51,250 --> 00:08:53,751
ماذا سنفعل بهذه البطاقة؟
هل ننزعها؟ شكلها مخيف

162
00:08:53,918 --> 00:08:56,667
هل أنت مجنون؟ هل تذكر
عندما نزعت صندوق التبرعات؟

163
00:08:56,792 --> 00:08:58,999
رأيت كم غضب المصابون بسرطان الثدي

164
00:08:59,459 --> 00:09:01,167
مرحباً يا أهلي -
أين (لويز)؟ -

165
00:09:02,000 --> 00:09:04,000
تشتري قبعة؟ -
تشتري قبعة -

166
00:09:04,125 --> 00:09:08,667
هذا منطقي، أعتقد أن (لويز) تريد
أن تنتقل من قبعة الأذنين إلى شيء آخر

167
00:09:08,792 --> 00:09:10,876
ربما عجلات دراجة
(مثلما لما اشترينا سمكة لـ(جين

168
00:09:10,999 --> 00:09:13,918
لنثبت أنه مسؤول كفاية لاقتناء كلب -
لم أكن كذلك -

169
00:09:14,083 --> 00:09:15,167
تلك السمكة المسكينة

170
00:09:16,459 --> 00:09:20,167
إذا، إلى أين سنذهب؟
ليس لدي شيء

171
00:09:20,792 --> 00:09:23,792
حسناً، وصلت إلى بيتي
اذهبي من هنا، أيتها الجرو الصغير

172
00:09:23,999 --> 00:09:28,751
بل وصلنا إلى البيت، سأتبعك
أينما تذهب، حتى أحصل على قبعتي

173
00:09:32,667 --> 00:09:34,667
هل أنت ذاهب إلى المدرسة
يا (لوجان)؟ سأرافقك

174
00:09:34,792 --> 00:09:37,000
هيا بنا
كلا

175
00:09:37,667 --> 00:09:39,959
(لوجان)، يا (لوجان)

176
00:09:40,167 --> 00:09:43,083
ماذا تفعل؟ تفتح خزانتك
قبل أن تدخل صفك أم تدخل صفك أولاً؟

177
00:09:43,209 --> 00:09:46,667
تريد أن تتبوّل؟ ما النظام؟ -
يمكنني أن أتبوّل في حمام الصبيان -

178
00:09:46,792 --> 00:09:50,834
هل تعتقد أنني لن أدخل معك؟
لن أستسلم يا (لوجان)، سأرهقك

179
00:09:50,959 --> 00:09:52,834
وجدت صديقة لحفلة التخرج
بفضل هذه القبعة

180
00:09:52,959 --> 00:09:56,292
ارتفعت علاماتي في الامتحان
أنا أيضاً لن أستسلم

181
00:09:58,334 --> 00:10:00,876
!الرائحة مقرفة هنا -
هذه رائحة الصبيان -

182
00:10:12,501 --> 00:10:15,000
!لوجان)! تعجبني قبعة الأرنب) -
(شكراً يا (شانايا -

183
00:10:15,125 --> 00:10:16,459
!هذه ليست له

184
00:10:19,417 --> 00:10:21,667
آسف أنك اضطررت الرحيل باكراً

185
00:10:21,792 --> 00:10:25,167
فليتم التسجيل أنني حاولت
!(المنطق معك يا (لوجان

186
00:10:25,334 --> 00:10:27,000
!الآن يجب أن أنفجر

187
00:10:28,959 --> 00:10:31,834
هل يمكنني مساعدتك؟ -
آمل أنني لا أقاطع العشاء سيدتي -

188
00:10:31,959 --> 00:10:35,209
...لكن ابنك
سرق غرضاً مني

189
00:10:35,417 --> 00:10:36,459
!(لوجان)

190
00:10:36,918 --> 00:10:40,125
أخذت قبعة هذه الفتاة؟ -
لم أقصد أن أشي بك -

191
00:10:40,250 --> 00:10:42,876
لكنك لم تترك لي الخيار -
نعم، أخذتها -

192
00:10:42,999 --> 00:10:46,542
أعدها لها، الآن -
رميتها، قلت لك إنك لن تستعيديها -

193
00:10:46,667 --> 00:10:48,709
تفاهة، لم ترمها بعيداً -
ابحثي في غرفتي -

194
00:10:48,834 --> 00:10:52,125
لوجان! أنا آسفة)
سأحرّر لك شيكاً، 20 دولاراً؟

195
00:10:52,250 --> 00:10:55,167
20 دولاراً رقم كبير يا عزيزتي -
بحقك (توم)! ليس الآن -

196
00:10:55,292 --> 00:10:58,459
أين رميتها؟ -
(بجانب متجر (بانشوز تاكوز -

197
00:10:58,584 --> 00:11:00,918
أي واحد يا (لوجان)؟
!إنها سلسلة مطاعم

198
00:11:01,000 --> 00:11:02,459
الجيد منها، بجانب النهر

199
00:11:07,626 --> 00:11:09,417
"(تاكو (بانكو"

200
00:11:09,542 --> 00:11:12,959
"(إدارة مهملات (شير"

201
00:11:17,751 --> 00:11:20,542
ما تبحثين عنه يا فتاة
قد تم حرقه، لقد اختفى

202
00:11:20,834 --> 00:11:22,292
احترق، آسف

203
00:11:23,792 --> 00:11:26,167
!كلا

204
00:11:34,250 --> 00:11:36,501
الانتقام -
هل هذا هو؟ -

205
00:11:36,626 --> 00:11:38,042
كلا -
هذا؟ -

206
00:11:38,167 --> 00:11:40,250
لونه زهري وله أذنان -
لقد احترق -

207
00:11:40,375 --> 00:11:41,792
إنها قبعة -
كلا، إذاً احترقت -

208
00:11:43,792 --> 00:11:45,167
"(بوبز برغرز)"

209
00:11:46,083 --> 00:11:48,501
أذكر هذه القبعة
كانت ستصبح بصمتي، أتذكرين؟

210
00:11:48,792 --> 00:11:52,417
ما زالت تليق بي، صحيح؟ -
!نعم، بالتأكيد -

211
00:11:52,792 --> 00:11:54,834
ها هي صغيرتي المدللة

212
00:11:54,959 --> 00:11:57,918
تينا) و(جين) أخبرانا)
بأنك تشترين قبعة

213
00:11:58,000 --> 00:12:01,918
لذلك أخرجنا هذه من الخزانة -
ربما ليس هذه، قد لا تريدينها -

214
00:12:02,000 --> 00:12:05,792
هذا لطف منكم جميعاً
لكنني لا أريد قبعة لتكملني

215
00:12:05,918 --> 00:12:08,083
أنا أحتاج إلى نفسي، أنا وحسب

216
00:12:08,209 --> 00:12:10,417
هذا ما أقوله دائماً -
(تصبحين على خير يا (ليندا -

217
00:12:10,542 --> 00:12:13,375
شكراً على تفكيرك فيّ -
على الرحب -

218
00:12:13,501 --> 00:12:15,542
!أريد هذه القبعة -
!إنها لي -

219
00:12:18,667 --> 00:12:19,751
انظروا من هنا

220
00:12:19,876 --> 00:12:22,417
غريب أنك لا تعتمرين قبعتك
الزهرية، كعادتك

221
00:12:24,542 --> 00:12:27,834
لدي سؤال، كيف حال سمعك؟ -
جيد، لماذا؟ -

222
00:12:27,959 --> 00:12:29,751
إذا، أعتقد أنه يمكنك سماع التالي

223
00:12:32,876 --> 00:12:34,792
هذا صوت الانتقام

224
00:12:38,999 --> 00:12:41,083
لأنك أخذت ما ليس لك

225
00:12:41,209 --> 00:12:46,459
سينزل عليك غضب "أفعى العين
الواحدة"! الهلاك لا يرحم

226
00:12:47,626 --> 00:12:49,584
!أطفئوا الدراجات لثانية

227
00:12:51,584 --> 00:12:55,292
شكراً، الهلاك لا يرحم
هل سمعت هذه الجملة عن الهلاك؟

228
00:12:55,417 --> 00:12:58,250
نعم، أعتقد ذلك -
جيد، لأن الجملة الكاملة هي -

229
00:12:58,375 --> 00:13:02,334
الهلاك لا يرحم مثلي تماماً"
"!(يا (لوجان

230
00:13:02,501 --> 00:13:07,167
أخذت أذنيّ ورميتهما بعيداً
والآن هؤلاء الشبان سيأخذون أذنيك

231
00:13:07,292 --> 00:13:08,876
ويرمونهما -
ماذا؟ -

232
00:13:11,999 --> 00:13:14,626
!يا للهول -
سأنظر من خلال أصابعي -

233
00:13:14,751 --> 00:13:18,834
كلا، لن أفعل، سأنظر بعيداً -
أعتقد علينا الاختباء قليلاً بعد ذلك -

234
00:13:18,999 --> 00:13:24,667
!يا للهول، لا تقطع أذنيّ -
أكره عندما تظهر بطاقات السترات -

235
00:13:24,792 --> 00:13:29,000
ها هي، لم أرمها، اتفقنا؟
أنا آسف جداً

236
00:13:29,626 --> 00:13:30,876
!أذناي

237
00:13:35,999 --> 00:13:41,292
أرجوك لا تقطع أذنيّ! اتركهما مكانهما
تبدوان جميلتين في هذا المكان

238
00:13:41,417 --> 00:13:42,459
هل يمكنني أن أنظر؟

239
00:13:42,584 --> 00:13:46,042
سأخبرك -
رائحة يداي كالبصل، إنها زكية -

240
00:13:46,167 --> 00:13:49,584
إياك أن تعبث معنا مرة أخرى
!يا (لوجان)، الآن اغرب عن وجهي

241
00:13:50,584 --> 00:13:53,125
نعم، أحسنت

242
00:13:58,542 --> 00:14:01,501
كلا، لقد نظفنا المكان لتوّنا

243
00:14:07,000 --> 00:14:11,125
أهلا بعودتكم، كيف الحال؟
يا أولاد؟ ماذا يحدث؟

244
00:14:11,292 --> 00:14:14,626
لويز)، إنك تعتمرين قبعتك مجدداً) -
نعم، سرقها منها أحد الفتيان -

245
00:14:14,751 --> 00:14:17,876
وهؤلاء الأقوياء أعادوها لها -
هؤلاء الأقوياء؟ ماذا؟ -

246
00:14:17,999 --> 00:14:19,501
كانت قبعتك مسروقة؟ -
أجل -

247
00:14:19,626 --> 00:14:22,626
"استعنت ببطاقة "أفعى العين الوحيدة -
(من الجيد رؤيتك مجدداً يا (بوب -

248
00:14:22,792 --> 00:14:25,000
قبعة جميلة -
حقاً؟ أتعتقد ذلك؟ -

249
00:14:25,125 --> 00:14:27,125
وأخبرتهم بأن الأكل والشرب
على حساب المطعم

250
00:14:27,250 --> 00:14:29,542
...كلا، لا... لا أعتقد أن -
هل سمعتم يا شباب؟ -

251
00:14:29,667 --> 00:14:31,709
!افعلوا ما يحلوا لكم -
!حسناً -

252
00:14:31,834 --> 00:14:33,709
كلا -
حسناً، لنفقد صوابنا -

253
00:14:33,834 --> 00:14:36,501
!أرجوكم لا تفقدوا صوابكم -
ها نحن نقوم بما نريد -

254
00:14:39,125 --> 00:14:42,751
هل يمكنني مساعدتكم؟ -
نعم، نحن أهل من هذا المجتمع -

255
00:14:42,876 --> 00:14:45,375
وسنتظاهر ضد حانة الدراجين
المجرمين هذه

256
00:14:45,584 --> 00:14:49,042
هذه ليست حانة دراجين -
أنت تقدم الجعة لدراجين كثر -

257
00:14:49,209 --> 00:14:53,292
أرجوك يا (توم)، هذه الحانة
هي سبب الفوضى العارمة في المدينة

258
00:14:53,459 --> 00:14:57,250
ولن نسمح باستمرار العنف
ضد أطفالنا

259
00:14:57,375 --> 00:14:59,459
!عنف -
عنف؟ أي عنف؟ -

260
00:14:59,584 --> 00:15:03,792
أراد هؤلاء الدراجين قطع أذنيّ -
يا للهول -

261
00:15:03,918 --> 00:15:08,250
اهدأوا، لم نكن سنقطع أذنيّ أحد -
لا تصدقوه، كان سيفعل -

262
00:15:08,375 --> 00:15:09,417
كلا -
بلى -

263
00:15:09,542 --> 00:15:11,375
أنا أقول كلا -
بلى كنت لتفعل -

264
00:15:11,501 --> 00:15:15,375
!أنت لا تقرأين أفكاري
كنت ألقن هؤلاء المتنمرين درساً

265
00:15:15,501 --> 00:15:17,999
إذا، هذا هو الحقير الذي ضايق (لويز)؟

266
00:15:18,250 --> 00:15:20,250
اسمعي أيتها الشمطاء -
(لين) -

267
00:15:20,375 --> 00:15:23,459
لا، سأهتم بالأمر، هؤلاء الدراجون
ليسوا سبب الفوضى في المدينة

268
00:15:23,584 --> 00:15:25,292
بل أولادكم هم السبب
إنهم مجموعة حيوانات

269
00:15:25,459 --> 00:15:29,751
نعم يا سيدة! اضبطي أولادك -
أولادك هم من يحتاجون إلى انضباط -

270
00:15:29,876 --> 00:15:31,209
إنها على حق
فقدت السيطرة على نفسي

271
00:15:31,334 --> 00:15:33,459
لمَ لا تطلقين الريح عبر الهاتف؟

272
00:15:34,334 --> 00:15:37,667
حسناً يا (لين)، اهدأي -
قل لهذه الأفعى أن تهدأ -

273
00:15:37,792 --> 00:15:40,834
!نعم، اهدأي يا أفعى -
لا تنادي زوجتي بالساقطة -

274
00:15:40,959 --> 00:15:42,792
لن أهدأ

275
00:15:46,876 --> 00:15:47,876
ليندا)، توقفي)

276
00:15:48,459 --> 00:15:50,292
لا تفعلي -
شديها من شعرها الأشقر يا أمي -

277
00:15:50,417 --> 00:15:52,709
حسناً، اهدأوا جميعاً

278
00:16:02,501 --> 00:16:06,209
انتشلي السترة واعتذري منه
وارحلوا، أرجوك، لصالحكم

279
00:16:06,375 --> 00:16:08,334
لن أفعل ذلك

280
00:16:09,667 --> 00:16:11,417
كان عليك الذهاب
حين كانت أمامك الفرصة

281
00:16:11,542 --> 00:16:14,667
!كل من يحمل سكينة فليخرجها الآن
!قاتلوا حتى الموت

282
00:16:17,000 --> 00:16:18,584
"(بوبز برغرز)"

283
00:16:21,125 --> 00:16:24,501
مهلاً، لا يمكنك العراك
مع هؤلاء الناس يا (كريتر)، ستدمرهم

284
00:16:24,626 --> 00:16:27,959
عندما يعبث أحدهم بألوان الأفعى وحيدة
العين، عليه أن يدفع الثمن

285
00:16:28,042 --> 00:16:31,292
قيادتي على المحك، لا أملك خياراً
علينا أن نؤذي هؤلاء الأشخاص

286
00:16:31,417 --> 00:16:34,167
هل كان (هورني ديف) ليسمح لرجاله
بضرب الأهل من الطبقة العاملة؟

287
00:16:34,375 --> 00:16:38,751
مات (هورني ديف)، حسناً، هيا بنا

288
00:16:38,918 --> 00:16:41,501
إنهم محتالون -
أفعى واحدة العين" لا تحتال" -

289
00:16:41,626 --> 00:16:44,000
!(كذلك أطفال (بيلتشر -
عندما نحتال وحسب -

290
00:16:44,167 --> 00:16:46,709
!نعم لنصرخ جميعنا
!لنخرج الأصوات من داخلنا

291
00:16:46,834 --> 00:16:48,209
حسناً، سأتصل بالشرطة

292
00:16:49,709 --> 00:16:53,876
!كلا! هاتفي -
...لنكف عن الكلام، هيا لنضرب -

293
00:16:54,501 --> 00:16:58,334
مودفلاب) ،هل أنت بخير؟) -
...أنا بخير، هذا فقط انقباض، هيا -

294
00:16:58,959 --> 00:17:00,918
انقباض؟ هل تولدين؟

295
00:17:01,918 --> 00:17:03,459
احبسي الطفل في داخلك
!حتى ننتهي

296
00:17:03,626 --> 00:17:08,083
سأحاول، كلا، لا أستطيع
الطفل يخرج، الطفل يخرج

297
00:17:08,250 --> 00:17:10,292
سأتصل بالإسعاف -
أنا طبيب -

298
00:17:10,459 --> 00:17:12,167
!إذاً، تصرّف -
حسناً -

299
00:17:12,292 --> 00:17:14,167
انزل وتفحّص الزيت يا دكتور

300
00:17:15,042 --> 00:17:19,250
حسناً، كم تتباعد الانقباضات؟ -
ليست متباعدة -

301
00:17:19,459 --> 00:17:23,542
حسناً، الطفل يخرج الآن
بين يديّ

302
00:17:23,792 --> 00:17:26,125
هيا يا (مودفلاب)، أمسكي نفسك -
لا تنسي أن تتنفسي -

303
00:17:26,334 --> 00:17:28,209
هل تريدين أن أحضر ملعقة خشبية
لتعضي عليها؟

304
00:17:28,334 --> 00:17:31,667
انسي أمر الملعقة، أريد الويسكي -
...لا أعتقد أن الويسكي -

305
00:17:31,792 --> 00:17:34,042
لدي عبوة في حقيبة الغولف -
أنا أيضاً، في مكان ما -

306
00:17:34,167 --> 00:17:36,125
معي بعض الحشيش -
هنا، خذي عبوتي -

307
00:17:36,250 --> 00:17:37,250
انتظري

308
00:17:38,459 --> 00:17:40,792
حسناً، أنت تبلين حسناً، ما اسمك؟

309
00:17:40,918 --> 00:17:43,959
(مودفلاب) -
مودفلاب)، كان هذا اسم جدتي) -

310
00:17:44,375 --> 00:17:45,459
حقاً؟ -
كلا -

311
00:17:45,667 --> 00:17:48,792
تمت تسميتك بجزء قذر من شاحنة
حسناً، واصلي التنفس

312
00:17:48,918 --> 00:17:51,999
حسناً -
!جاهزة؟ ادفعي -

313
00:17:52,584 --> 00:17:53,918
اعتبريها قطعة لازانيا

314
00:17:54,834 --> 00:17:57,083
(لا أعرف كيف تستطيع (مودفلاب
الولادة من دون مسكن

315
00:17:57,292 --> 00:17:58,834
لو لم آخذ مسكناً
...(أثناء توليد (لوجان

316
00:17:59,125 --> 00:18:02,083
أعرف الشعور
هاتان خرجتا كقطعة حلوى

317
00:18:02,209 --> 00:18:06,250
أما هذا خرج كقالب حلوى -
آسفة لأن (لوجان) تنمّر على أولادك -

318
00:18:06,375 --> 00:18:09,667
آسفة أن أولادي أحضروا دراجين
ليهددوا بقطع أذني ابنك

319
00:18:09,792 --> 00:18:13,209
...أريدكما أن تمسكا بركبتيها، هكذا
حسناً، أرى الرأس

320
00:18:13,334 --> 00:18:15,751
نظرت، هذا رأس
أتمنى أن يكون رأساً

321
00:18:15,959 --> 00:18:19,042
لم يجب أن أنظر، نظرت -
!(دفعة أخرى كبيرة يا (مودفلاب -

322
00:18:19,167 --> 00:18:20,167
حسناً

323
00:18:21,501 --> 00:18:22,626
!ها هو

324
00:18:26,751 --> 00:18:28,167
انظروا إليه -
يجب تنظيف الطاولة -

325
00:18:28,292 --> 00:18:30,751
إنه صبي، بالكاد -
(مودفلاب) -

326
00:18:30,876 --> 00:18:34,334
أهناك من تودين أن يقطع الحبل؟ -
والده -

327
00:18:34,459 --> 00:18:37,209
لكن (هورني ديف) قد مات -
(كلا يا (كريتر -

328
00:18:37,375 --> 00:18:40,709
هورني ديف) استأصل خصيتيه)
سنة 1995، تعال إلي

329
00:18:40,918 --> 00:18:43,375
ماذا تقولين يا امرأة؟ -
هذا طفلك -

330
00:18:43,542 --> 00:18:48,167
ما زلت لا أفهم -
كريتر)، أقمنا علاقة وحملت منك) -

331
00:18:48,292 --> 00:18:52,125
!تهملي! تمهلي -
هذا الطفل ابنك -

332
00:18:53,999 --> 00:18:56,792
لحظة، ماذا تقصدين؟ -
أنت أب -

333
00:18:56,918 --> 00:19:00,250
منذ متى؟ -
من أقمت معها علاقة منذ 9 أشهر -

334
00:19:00,375 --> 00:19:01,999
كانت أمامك طوال هذه الفترة

335
00:19:03,167 --> 00:19:05,209
مودفلاب)، أعطني هذا الحبل)

336
00:19:06,751 --> 00:19:11,083
...هل سنتعارك الآن؟ أم -
(لن نتعارك يا (لويز -

337
00:19:11,709 --> 00:19:14,751
هذا الطفل حل المشاكل
(أفضل من (هورني ديف

338
00:19:14,999 --> 00:19:17,626
هذا ابني، ما رأيك بهذا؟ -
(ها هي يا (كريتشر -

339
00:19:17,751 --> 00:19:20,501
(كريتر) -
يمكنك استخدامها كلحاف للصغير -

340
00:19:20,626 --> 00:19:21,999
شكراً لك

341
00:19:22,918 --> 00:19:25,209
وشكراً لأنك أوسخت يديك يا دكتور -
لا عليك -

342
00:19:26,167 --> 00:19:30,792
والدان يساعدان دراجين أصبحا والدين -
أترين؟ توجد مشاكل في مدينتنا -

343
00:19:30,959 --> 00:19:33,125
لكن هذا لا يعني
أنها أصبحت كلها فوضى

344
00:19:33,250 --> 00:19:38,167
هذا يعني أننا إذا أردناه حياً أفضل
علينا أن نكون جيراناً أفضل

345
00:19:39,375 --> 00:19:42,209
هذا مقرف -
حسناً يا (لويز)، هيا، لا بأس -

346
00:19:42,417 --> 00:19:46,542
كنت شجاعة جداً، دافعت عن نفسك
استعنت بدراجين خطيرين

347
00:19:46,667 --> 00:19:49,959
من دون قبعة الأذنين هذه
ربما لم تعودي بحاجة إليها

348
00:19:50,125 --> 00:19:53,918
نعم، ربما أحدهم بحاجة إليها
أكثر مني

349
00:19:54,250 --> 00:19:56,999
(اسمع يا (لوجان
هذه القبعة تعني لك الكثير

350
00:19:57,125 --> 00:19:59,626
ما رأيك بأن تحتفظ بها؟ -
حقاً؟ -

351
00:19:59,751 --> 00:20:02,751
بالطبع لا، كنت أعبث معك
أيها المعتوه

352
00:20:04,125 --> 00:20:06,459
أهلا بعودتكما يا أذنيّ
لنشرب الجعة

353
00:20:06,584 --> 00:20:08,000
2 جعة يا أبي -
كلا -

354
00:20:08,125 --> 00:20:09,334
إنها لأذنيّ

