﻿1
00:00:05,626 --> 00:00:08,000
"بوبز برغرز"

2
00:00:09,999 --> 00:00:12,042
"الافتتاح الكبير"

3
00:00:12,292 --> 00:00:14,250
"إعادة الافتتاح الكبير"

4
00:00:14,501 --> 00:00:16,292
"إعادة لإعادة الافتتاح الكبير"

5
00:00:16,584 --> 00:00:18,542
"إعادة لإعادة إعادة الافتتاح الكبير"

6
00:00:20,876 --> 00:00:22,209
هل سيكون البرجر ساخناً بما يكفي؟

7
00:00:22,334 --> 00:00:24,334
ساخن بما يكفي
للقضاء على البكتيريا القاتلة؟

8
00:00:24,459 --> 00:00:27,083
أم أنه سيكون بارداً حتى أغلق مطعمك؟

9
00:00:27,250 --> 00:00:30,000
...163،164

10
00:00:30,959 --> 00:00:33,876
165، لحمة ساخنة، إنها آمنة -
!تباً -

11
00:00:34,000 --> 00:00:35,417
!مرحى -
!مرحى -

12
00:00:35,584 --> 00:00:38,375
أفضل أنواع اللحم المفروم
يعني أننا أوقعناه على الأرض

13
00:00:38,542 --> 00:00:40,334
لويز)! هل انتهينا هنا، (هيوجو)؟)

14
00:00:40,459 --> 00:00:44,083
تقريباً، هنالك فقط مسألة
شهادة غسل اليدين خاصتك

15
00:00:44,209 --> 00:00:46,167
لا أراها معروضة
بشكل واضح في أي مكان

16
00:00:46,292 --> 00:00:48,667
بحقك، لا أحد يحتاج
إلى شهادة غسل اليدين

17
00:00:48,834 --> 00:00:51,042
أجل! أبعدي يدَيك
!عن يديّ أيتها الحكومة

18
00:00:51,167 --> 00:00:53,626
إذا كنت تريد إبقاء مطعمك مفتوحاً
سوف تذهب إلى الندوة ليوم واحد

19
00:00:53,751 --> 00:00:56,542
التي ستتحدث عن الـ32 خطوة
لغسل اليدين بشكل صحيح

20
00:00:56,709 --> 00:00:57,751
لن أذهب إلى الندوة

21
00:00:58,000 --> 00:00:59,999
ليس قبل أن تشاهد
الفيديو التعليمي، بالطبع

22
00:01:00,209 --> 00:01:03,042
(بحقك، (هيوجو -
"وها هو تصنيف "ج -

23
00:01:03,334 --> 00:01:04,334
"يداي الطاهي قذرتان ومقززتان"

24
00:01:04,459 --> 00:01:06,167
الذي سيبقى على نافذتك
حتى تنتهي من الندوة

25
00:01:06,334 --> 00:01:11,584
ماذا؟ (هيوجو)، أنت رجل مريع -
خطأ يا (بوب)، أنا رجل قانوني -

26
00:01:12,042 --> 00:01:13,626
رجل الفلافل -
(رجل الـ(وافل -

27
00:01:13,751 --> 00:01:15,375
العجة، هل أقوم بهذا بالشكل الصحيح؟

28
00:01:15,501 --> 00:01:18,334
(يجب أن نذهب، (هيوجو -
من ستضايقان الآن أيها الشابان؟ -

29
00:01:18,542 --> 00:01:19,959
حسناً يا (بوب)، إذا كان
من الضروري أن تعرف

30
00:01:20,042 --> 00:01:22,751
ربما سمعت أن مدينتنا أصبحت منزلاً
لشاطئ عراة مقرف

31
00:01:22,876 --> 00:01:26,209
وهنالك تقارير عن بعض الباعة
يقدمون الطعام وهم... عراة

32
00:01:26,542 --> 00:01:28,375
هكذا كان الباعة
يقدمون الطعام في الإنجيل

33
00:01:28,542 --> 00:01:29,667
لا تقحمي الدين في هذا

34
00:01:29,834 --> 00:01:30,959
آسفة -
(إلى اللقاء، (بوب -

35
00:01:31,083 --> 00:01:34,000
احصل على الشهادة
"وإلا هذه "ج" ستصبح "مغلق

36
00:01:35,999 --> 00:01:37,167
(مرحباً، أنا (أندرو رويو

37
00:01:37,417 --> 00:01:40,250
لعبت دور (بابلز) في المسلسل
(الذي تلقى انتقاداً شديداً (ذا واير

38
00:01:40,417 --> 00:01:43,792
اليوم سأحدثكم عن نوع آخر
من الفقاعات، فقاعات الصابون

39
00:01:44,000 --> 00:01:45,417
تذكروا، عند غسل اليدين

40
00:01:45,709 --> 00:01:47,542
افعلوا ذلك خلال المدة
التي تلزم للعد إلى ألف

41
00:01:48,125 --> 00:01:51,375
...واحد...اثنان...ثلاثة...أربعة

42
00:01:52,167 --> 00:01:55,542
بوبي)، متى سنذهب أنا وأنت إلى)
شاطئ العراة الذي تحدث عنه (هيوجو)؟

43
00:01:55,876 --> 00:01:58,959
شواطئ العراة مليئة بأجسام أشخاص
متقدمين بالسن وبدناء

44
00:01:59,042 --> 00:02:01,542
وأنا لا أريد أن أذهب
وأكتشف أن هذا ما أبدو عليه تماماً

45
00:02:01,751 --> 00:02:04,626
أنا سأذهب معك، أمي
!يوم تعري للأم وابنتها، هذا ممتع

46
00:02:04,999 --> 00:02:06,334
أنا متأكد أن الأطفال
غير مسموح لهم الذهاب

47
00:02:06,584 --> 00:02:07,584
غير مسموح للأطفال؟

48
00:02:10,834 --> 00:02:12,125
انظري من هنا وقولي لي ما ترينه

49
00:02:12,876 --> 00:02:14,209
إنه منحدر -
!دوري -

50
00:02:15,709 --> 00:02:17,999
صحيح، إنه منحدر
!تينا)، لقد أصبت)

51
00:02:18,167 --> 00:02:20,876
لا، إنه منحدر مطلّ على شاطئ العراة

52
00:02:21,209 --> 00:02:23,876
وإذا استطعنا الصعود إلى هناك
باستطاعتنا بيع جولات

53
00:02:24,125 --> 00:02:27,000
جولات العري
إلى الشبان المراهقين

54
00:02:27,334 --> 00:02:29,918
!مثل الإنترنت، لكن في الخارج، أجل

55
00:02:32,501 --> 00:02:35,250
!مهلاً، يا إلهي
لم نصل إلى شاطئ العراة بعد

56
00:02:35,501 --> 00:02:37,292
يبدو أن ثديَي لم يعلما

57
00:02:37,626 --> 00:02:38,667
ملابس اختيارية للشاطئ،ممنوع"
"دخول الأشخاص دون عمر الـ18 سنة

58
00:02:38,959 --> 00:02:40,167
وكأننا في (باريس)، أحب ذلك

59
00:02:40,375 --> 00:02:42,334
أعلم -
!هذه هي الحياة، هيا بنا -

60
00:02:43,626 --> 00:02:44,667
"ممنوع الدخول إلى الشاطئ"

61
00:02:44,834 --> 00:02:46,417
ممنوع التجاوز"
"ستتم مقاضاة المخالفين

62
00:02:46,751 --> 00:02:50,584
استمرا بالتقطيع! هيا يا رفيقيّ
"!سوف نصبح "(لويز) و(كلارك) التعري

63
00:02:50,751 --> 00:02:52,999
(أنا سأكون (ساكاجويا -
!الأكياس -

64
00:02:54,959 --> 00:02:57,876
!هذا ممتع! لقد خلعت ملابسك السفلية

65
00:02:57,999 --> 00:02:59,876
ما هذا الشكل؟

66
00:03:00,209 --> 00:03:03,125
لا أعلم، بدأ على شكل مثلث
ثم أصبحت أقوم به بنفسي

67
00:03:03,250 --> 00:03:05,000
ثم... لا أعلم، إنه يشبه الوردة
أو شيء كهذا

68
00:03:05,125 --> 00:03:07,417
انظري إلى الشبان المثيرين
في دائرة الطبل

69
00:03:07,667 --> 00:03:10,667
مرحباً -
...مهلاً، هذا يشبه -

70
00:03:11,167 --> 00:03:12,334
!يا إلهي

71
00:03:13,000 --> 00:03:15,375
بوبي)، لن تصدق هذا)
!لقد كان في شاطئ العراة

72
00:03:15,584 --> 00:03:17,042
مهلاً، من كان هناك؟ -
!(هيوجو) -

73
00:03:17,292 --> 00:03:20,626
أجل، كان يحاول إغلاق المكان -
لا، إنه واحد منهم الآن -

74
00:03:20,834 --> 00:03:23,083
واحد ممن؟ -
!العراة! عارٍ -

75
00:03:23,250 --> 00:03:26,167
كان يلهو في الأمواج
...يرقص، كان يبدو مثل

76
00:03:26,375 --> 00:03:29,000
(مادونا) في فيديو (تشيريش) -
هذا مستحيل -

77
00:03:29,125 --> 00:03:31,375
قال إنه أخذ إجازة غياب
كي يصبح عارياً

78
00:03:31,751 --> 00:03:34,250
إذاً... (هيوجو) لم يعد
مفتش الصحة خاصتنا؟

79
00:03:34,626 --> 00:03:38,334
!أتعلمين ماذا يعني ذلك؟ نحن أحرار
!لا مزيد من الزيارات المفاجئة

80
00:03:38,584 --> 00:03:43,667
!لا مزيد من الخروقات الغبية
!و أنا لن أذهب إلى حصة غسل اليدين

81
00:03:44,542 --> 00:03:47,667
!قذارة -
!أنا أغسل يديّ -

82
00:03:49,417 --> 00:03:50,751
"بوبز برغرز"

83
00:03:50,918 --> 00:03:53,999
غير معقول، (هيوجو) مفتش الصحة
!أصبح من العراة

84
00:03:54,083 --> 00:03:55,375
أعلم، هل يمكنك تصديق ذلك؟

85
00:03:55,667 --> 00:03:58,083
أنا و(جريتشين) رأيناه
...من خلال الرمال

86
00:03:58,999 --> 00:04:01,792
أخرج الهواء السيئ
أدخل الهواء العاري

87
00:04:02,584 --> 00:04:05,292
(لا تكوني محرجة، (ليندا
نعم، لقد كنا من قبل مرتبطين

88
00:04:05,417 --> 00:04:08,626
وصحيح، لم نرَ بعضنا عاريين وقتها
للأسف

89
00:04:08,834 --> 00:04:10,459
لكن التأخر أحسن من العدم

90
00:04:10,584 --> 00:04:12,626
ماذا حصل؟ ظننت
أنك ستغلق هذا المكان

91
00:04:12,999 --> 00:04:18,667
تحقيقي؟ دعينا نقول إن ما وجدته
في هذا التحقيق كان روحي

92
00:04:19,000 --> 00:04:22,209
هيوجو) القديم كان سيرى هذا الرجل)
على أنه خطر صحي، بكل بساطة

93
00:04:22,334 --> 00:04:26,292
هيوجو) الجديد يرى رجلاً فقط)
رجل عارٍ يبيع الكعك

94
00:04:26,417 --> 00:04:27,417
ثلاث كعكات، لو سمحت

95
00:04:27,542 --> 00:04:29,834
مهلاً، من أين أخرجت النقود؟ -
من حقيبة الخصر -

96
00:04:29,999 --> 00:04:33,000
أين هي حقيبة الخصر؟ -
ها هي -

97
00:04:33,417 --> 00:04:35,751
إنه منطقي بعض الشيء
يعني، الرجل كان متزمتا جداً

98
00:04:35,876 --> 00:04:39,209
كان مثل قنبلة مؤقتة بدينة -
(قنبلة (تيليتابي -

99
00:04:39,375 --> 00:04:41,250
!يا أولاد! تعالوا إلى هنا
لدي خبر مذهل

100
00:04:41,417 --> 00:04:43,876
ألا يمكن تأجيله؟ نحن متعبون -
ومغطون بالطفح الجلدي -

101
00:04:44,501 --> 00:04:45,501
أين كنتم؟

102
00:04:45,626 --> 00:04:47,167
نقطع طريقا عبر الشجيرات
إلى مطل العراة

103
00:04:47,375 --> 00:04:48,626
أبي، قبل أن تقول أي شيء

104
00:04:48,751 --> 00:04:50,999
اعلم أن هذه الصفقة
ستجعلنا فاحشي الثراء

105
00:04:51,250 --> 00:04:53,999
وسوف نشتري بيتاً لك ولأمي -
حسناً، حظاً طيباً -

106
00:04:54,083 --> 00:04:55,792
أنا ما كنت لأدفع شيئاً
لرؤية هؤلاء الأشخاص

107
00:04:56,125 --> 00:04:59,459
أبي، مهلاً، أعد ما قلت
أود أن أسمع خبرك المذهل

108
00:04:59,709 --> 00:05:03,000
جميعاً، (هيوجو) ليس مفتش صحة
بعد الآن

109
00:05:03,125 --> 00:05:04,459
!إنه من العراة

110
00:05:05,334 --> 00:05:08,792
رون)! أعتقد أنني أعلم لما أنت هنا)
تفضل، سأتظاهر بأنني لم أعلم

111
00:05:08,959 --> 00:05:11,626
هذا صحيح، (هيوجو) أخذ إجازة غياب

112
00:05:11,751 --> 00:05:13,792
نشتاق إليه كثيراً
ونتمنى عودته بسرعة

113
00:05:14,584 --> 00:05:15,584
صحيح

114
00:05:15,709 --> 00:05:17,918
حسناً، أود أن أعرّفكم
(إلى بديل (هيوجو

115
00:05:18,000 --> 00:05:20,083
(مرحبا، (تومي جاروندا
سعيد بلقائكم

116
00:05:20,250 --> 00:05:22,542
...مرحباً، ماذا
أنت (هيوجو) الجديد؟

117
00:05:22,751 --> 00:05:25,959
هنالك (هيوجو) واحد -
نعم، حسناً، أنا هنا، لذا فلنبدأ -

118
00:05:26,918 --> 00:05:29,999
(اسمع أيها المفتش (جاروندا
أعلم أنك تقوم بعملك

119
00:05:30,083 --> 00:05:31,876
لكن تم تفتيش مطعمنا قبل يومين
...لذا

120
00:05:31,999 --> 00:05:33,792
(نعم، هذا جيد، (بوب
(نعم، أتعلم ماذا؟ نادني (تومي

121
00:05:33,959 --> 00:05:34,959
(حسناً، (تومي

122
00:05:35,209 --> 00:05:37,959
حسناً، أرى الكثير
من المخالفات الصغيرة

123
00:05:38,083 --> 00:05:39,792
ماذا؟ جعلك تذهب
إلى محاضرة غسل اليدين؟

124
00:05:39,918 --> 00:05:42,250
هذا هراء كبير
اعذروا ألفاظي يا أولاد

125
00:05:42,375 --> 00:05:43,999
كيف حالكم؟ مرحباً -
لا تُقلق مؤخرتك -

126
00:05:44,334 --> 00:05:46,792
نعم، (هيوجو) ذاك، كان متربصاً لنا

127
00:05:47,083 --> 00:05:50,334
لا أطيق المفتشين أمثاله
أتعلم؟ يسيئون لسمعتنا

128
00:05:50,459 --> 00:05:53,876
لا أحد بإمكانه الإساءة بسمعتك
(بدون إذنك، (إيلينور روزفلت

129
00:05:54,000 --> 00:05:56,083
هذا الولد ممتع! مضحك، مضحك

130
00:05:56,417 --> 00:05:58,584
...أتعلم؟ أنا في الواقع
أنا أتضور جوعاً

131
00:05:58,792 --> 00:06:01,334
هل أنت جائع يا (رون تون)؟ -
أتعني ان نأكل البرجر لدى (بوب)؟ -

132
00:06:01,626 --> 00:06:04,667
...هيوجو) ما كان) -
...بحقك يا (رون)، هذا الرجل -

133
00:06:04,792 --> 00:06:05,792
كم طوله؟

134
00:06:05,959 --> 00:06:08,000
إنه طويل فعلاً -
"البرج المائل لـ"الرجل الطويل -

135
00:06:08,584 --> 00:06:09,667
أنا أضيّق الخناق عليك
تعال هنا

136
00:06:09,792 --> 00:06:11,083
بوب)، أيمكنك أن تحضر لنا اثنتين؟)

137
00:06:11,542 --> 00:06:15,999
هل هذا جزء من التفتيش؟ -
"نعم، شيء أسميه "تفتيش الفم -

138
00:06:17,501 --> 00:06:18,501
حسناً

139
00:06:19,542 --> 00:06:21,167
!هذا مدهش

140
00:06:21,459 --> 00:06:24,125
هذه أول مرة يجاملني فيها مفتش صحة

141
00:06:24,417 --> 00:06:28,876
بوب)، سؤال، أتحب (روك)؟) -
(نعم، أحب...  موسيقى الـ(روك -

142
00:06:29,292 --> 00:06:30,375
هل هذا ما تتكلم عنه؟ -
نعم -

143
00:06:30,667 --> 00:06:31,667
حسناً -
أتعلم؟ -

144
00:06:31,792 --> 00:06:34,209
أنا أعزف كل ليلة تقريباً في (بيستول
مكسويشز) للمشروب وكرة السلة

145
00:06:34,334 --> 00:06:37,042
يجب أن تأتي -
هذا سيكون رائعا، بالطبع -

146
00:06:37,334 --> 00:06:39,959
ما فعله البرجر خاصتك في فمي
ستفعله الموسيقى في أذنيك

147
00:06:40,501 --> 00:06:41,501
هذا رائع

148
00:06:41,751 --> 00:06:43,083
تعال إلى هنا، تعال إلى هنا -
حسناً -

149
00:06:43,250 --> 00:06:44,250
اخرج من هنا، يا رجل -
ماذا تفعل؟ -

150
00:06:44,501 --> 00:06:45,501
أجل، تعال إلى هنا

151
00:06:45,834 --> 00:06:47,000
ماذا، أتلكمني؟ -
نعم، سوف ألكمك -

152
00:06:47,542 --> 00:06:49,459
أعتقد أن أبي في علاقة حميمة
مع ذلك الرجل

153
00:06:51,918 --> 00:06:53,876
ماذا ستفعل في عطلة الأسبوع، أخي؟

154
00:06:54,042 --> 00:06:57,125
أود زيارة شاطئ العراة وأرى العراة

155
00:06:57,334 --> 00:06:59,125
المرء لا يعيش إلا مرة واحدة
صحيح يا أختي؟

156
00:06:59,417 --> 00:07:02,083
ألم تعلم؟ ممنوع دخول الأطفال
إلى شاطئ العراة

157
00:07:02,292 --> 00:07:03,709
!لا

158
00:07:04,250 --> 00:07:05,501
هذا غير عادل، صحيح؟

159
00:07:05,709 --> 00:07:08,751
ماذا لو قلت لكم
إنكم تستطيعون رؤية الشاطئ؟

160
00:07:09,209 --> 00:07:10,334
(كل الـ(دينجيلز

161
00:07:10,501 --> 00:07:12,000
(كل الـ(دونجيلز

162
00:07:12,167 --> 00:07:15,042
كل هذا بثمن بخس -
!(أنا أريد رؤية الـ(دونجيلز -

163
00:07:15,167 --> 00:07:17,417
!نعم! أثداء مغطاة بزبدة الكاكاو

164
00:07:17,542 --> 00:07:19,584
سجّلوا أسماءكم هنا
!لتروا العراة من قلب الحدث

165
00:07:19,792 --> 00:07:21,626
لا تخجلوا، إنهم ليسوا خجولين حتماً

166
00:07:21,918 --> 00:07:24,083
(مرحباً، (لويز -
داريل)، هل أنت مهتم؟) -

167
00:07:24,292 --> 00:07:28,834
أنت تبدو لي كمهووس داخلي -
أنا مهتم، لكن ليس كزبون -

168
00:07:29,042 --> 00:07:31,501
بل كعضو في فريقك
مقابل جزء من الأرباح؟

169
00:07:32,542 --> 00:07:33,584
حقاً؟

170
00:07:34,209 --> 00:07:36,999
حقاً، إذا كنت تريدين رؤية العراة
من فوق منحدر

171
00:07:37,209 --> 00:07:39,584
لدي شيء سيضاعف أموالك

172
00:07:40,751 --> 00:07:42,792
(ببساطة، هذا هو منظار (هابل
للأثداء

173
00:07:43,083 --> 00:07:46,375
لقد رأيت جارتي في الشارع المقابل
تضع حمالة الصدر والمشد مئات المرات

174
00:07:46,626 --> 00:07:49,584
أليست المشدات للعجائز؟ -
إنها كذلك، وهي كذلك -

175
00:07:49,959 --> 00:07:50,959
!جميل

176
00:07:55,125 --> 00:07:58,167
لماذا نحن نقوم بكل الجر؟ -
وأنت تقوم بكل الثرثرة -

177
00:07:58,542 --> 00:08:00,125
!ها هم العراة

178
00:08:05,667 --> 00:08:08,626
ابتداءً من الغد
سنغرق بنقود المؤخرات

179
00:08:09,083 --> 00:08:10,375
"بوبز برغرز"

180
00:08:10,709 --> 00:08:13,334
ماذا تفعل، أبي؟
ذاهب إلى شرب بعض الخمر؟

181
00:08:13,501 --> 00:08:15,000
(لا، إنه ذاهب إلى (بيستول مكسيشز

182
00:08:15,209 --> 00:08:16,876
ليرى مفتش الصحة الجديد
(يعزف الـ(روك

183
00:08:17,000 --> 00:08:19,417
يجب أن أذهب
نريد إبقاء هذا الرجل في صفنا

184
00:08:20,042 --> 00:08:23,792
تومي)! لقد كنت خارجاً لأرى فقرتك) -
!بوب)! لن تصدق هذا) -

185
00:08:23,918 --> 00:08:25,709
(ذلك الغبي صاحب (بيستول مكسيشز

186
00:08:25,834 --> 00:08:27,250
قال لي إنني لا أستطيع
!العزف هناك بعد الآن

187
00:08:27,459 --> 00:08:28,459
ماذا؟ لماذا؟

188
00:08:28,709 --> 00:08:30,375
لأنه لا يعلم شيئاً عن
الـ(روك) الجيد

189
00:08:30,584 --> 00:08:31,584
هذا هو السبب

190
00:08:31,834 --> 00:08:33,417
انتظر، أستطيع أن أعزف هنا

191
00:08:33,667 --> 00:08:34,709
هنا؟ -
ماذا؟ -

192
00:08:34,834 --> 00:08:35,834
نعم -
لا -

193
00:08:36,000 --> 00:08:40,876
...حسناً، لا، الصوتيات هنا ليست -
لا، الصوتيات هنا رائعة -

194
00:08:41,417 --> 00:08:43,167
نعم، نعم، نعم، الصوت جيد هنا

195
00:08:43,292 --> 00:08:44,417
صدى -
التصفيق، التصفيق ممتع -

196
00:08:44,542 --> 00:08:46,250
صدى،صدى -
توقف،توقف -

197
00:08:46,375 --> 00:08:47,417
صدى -
جين)، توقف) -

198
00:08:47,542 --> 00:08:48,542
(جين)

199
00:08:48,667 --> 00:08:51,334
حُسم الأمر، سأحضر مكبر الصوت -
ربما لن يكون سيئاً جداً -

200
00:08:52,292 --> 00:08:57,167
أنا رجل سيئ، لدي خطة عظيمة"
"(و النساء ينادينني (تيكس

201
00:08:57,626 --> 00:09:01,626
والشيء الوحيد الذي تعرفه النساء"
"...وأنني بارع في ممارسة

202
00:09:03,042 --> 00:09:05,292
الجنس، الجنس، الجنس"
"الجنس، الجنس، الجنس

203
00:09:05,626 --> 00:09:08,083
لا أخلع قميصي ولا بأس بذلك"
"لا تجعليني أشعر بالخجل، يا حبيبتي

204
00:09:08,375 --> 00:09:09,876
الجنس، الجنس، الجنس"
"الجنس، الجنس، الجنس

205
00:09:09,999 --> 00:09:11,083
عندما ننتهي"
"قولي إن الأمر كان ممتعاً

206
00:09:11,209 --> 00:09:12,375
"من الممكن أننا صنعنا ابناً"

207
00:09:12,584 --> 00:09:13,918
أنا بارع في ممارسة الجنس"
"أنت سيئ في ممارسة الجنس

208
00:09:14,042 --> 00:09:15,375
أنا بارع في ممارسة الجنس"
"أنت سيئ في ممارسة الجنس

209
00:09:15,542 --> 00:09:16,834
أنا بارع في ممارسة الجنس"
"أنت سيئ في ممارسة الجنس

210
00:09:17,000 --> 00:09:18,375
أنا بارع في ممارسة الجنس"
"أنت سيئ في ممارسة الجنس

211
00:09:18,542 --> 00:09:19,876
"...أنا بارع في ممارسة الجنس" -
يا إلهي -

212
00:09:20,042 --> 00:09:21,542
أنا بارع في ممارسة الجنس"
"أنت سيئ في ممارسة الجنس

213
00:09:25,083 --> 00:09:27,959
!موسيقى (تومي) مريعة
إنه يبعد الزبائن

214
00:09:28,042 --> 00:09:29,584
قلت له إنه بإمكانه العزف هنا
طيلة الأسبوع؟

215
00:09:29,709 --> 00:09:31,584
لا أعتقد أنني فعلت، لقد فعلت

216
00:09:31,751 --> 00:09:33,999
لكن لا يزال هذا أفضل بكثير
(من التعامل مع (هيوجو

217
00:09:34,209 --> 00:09:35,417
يجب أن تقول شيئاً

218
00:09:35,584 --> 00:09:37,834
و ماذا عن تلك الأغنية
المومس العجوز"؟"

219
00:09:39,042 --> 00:09:40,042
"المومس العجوز"

220
00:09:41,125 --> 00:09:42,209
"المومس العجوز"

221
00:09:42,501 --> 00:09:43,834
حسناً، سأقول شيئاً

222
00:09:43,959 --> 00:09:45,334
إذاً، ما رأيكما؟
هل أحببتما الـ(روك) خاصتي؟

223
00:09:46,042 --> 00:09:49,417
تومي)، كان ذلك... مزلزلاً) -
نعم، نعم، نعم -

224
00:09:49,542 --> 00:09:52,542
ليندا)، ما رأيك؟)
هل تحدثت إليك كسيدة؟ كوني صادقة

225
00:09:52,834 --> 00:09:56,709
لقد صرخت في وجهي كسيدة -
أمي أحبتها، بِعها قرصاً مدمجاً -

226
00:09:56,876 --> 00:09:58,876
تمّ -
(حسناً، اسمع، (تومي -

227
00:09:58,999 --> 00:10:01,584
...أيمكنني أن أتحدث إليك عن شيء -
هيا، لنذهب خلف الكواليس، لنذهب -

228
00:10:01,792 --> 00:10:03,250
ماذا؟ حسناً

229
00:10:04,834 --> 00:10:07,292
عجباً! ما لا يعرفه الناس
(عن الـ(روك

230
00:10:07,459 --> 00:10:09,876
إنها تجربة جسدية جداً، أتعلم؟

231
00:10:09,999 --> 00:10:11,250
...نعم، أنت -
إنها... إنها حيوية جداً -

232
00:10:11,417 --> 00:10:13,959
أنت... أنت تتحرك كثيراً -
نعم، نعم، لقد لاحظت ذلك -

233
00:10:14,083 --> 00:10:15,542
وكأنك تحركت كثيراً

234
00:10:15,667 --> 00:10:18,083
نعم، لقد سمعت جميع أنواع التعليقات
"أنت تتحرك كثيراً"

235
00:10:18,209 --> 00:10:20,999
"يبدو أنك تعاني" -
نعم، ألاحظ ذلك قليلاً -

236
00:10:21,250 --> 00:10:23,292
"أنت تقفز بدون سبب" -
صحيح -

237
00:10:23,417 --> 00:10:26,042
عيناك منتفختان بشكل غريب
هذا مثير للاشمئزاز، هذا وذاك

238
00:10:26,167 --> 00:10:28,375
(لكن هذا ما قالوه عن فرقة (كوين -
نعم، هل قالوا ذلك؟ -

239
00:10:28,542 --> 00:10:31,542
عن الــ(روك) بشكل عام -
تومي)... أنت تعلم) -

240
00:10:31,667 --> 00:10:36,834
محلنا هو مطعم عائلي
وبعض أغانيك قاسية بعض الشيء

241
00:10:36,999 --> 00:10:40,751
...لذا كنت أفكر، ربما لا -
مهلاً، انتظر للحظة، قبل أن أنسى -

242
00:10:40,918 --> 00:10:43,250
لدي شيء لك هنا
إنه ملف التفتيش خاصتك

243
00:10:43,876 --> 00:10:46,292
لا يوجد شيء هنا -
هذا صحيح! صفحة بيضاء -

244
00:10:46,501 --> 00:10:47,501
على الرحب والسعة

245
00:10:47,709 --> 00:10:49,000
عجباً! حقاً؟ -
نعم، هيا، اصمت -

246
00:10:49,250 --> 00:10:51,501
(شكراً، (تومي -
!عجباً -

247
00:10:51,626 --> 00:10:54,709
ما زال ذلك السحر يسري من خلالي
يجب أن أخرجه

248
00:10:54,918 --> 00:10:57,292
سوف آخذ هذه العربة إلى الشاطئ
(وأقوم بعمل بعض الــ(بيرنيز

249
00:10:57,417 --> 00:10:58,417
أتريد مرافقتي؟

250
00:10:58,792 --> 00:11:00,626
ما هو... ما هو الـ(بيرني)؟

251
00:11:03,626 --> 00:11:06,000
!سوف أتقيأ! أريد العودة إلى المنزل

252
00:11:06,125 --> 00:11:08,667
!ماذا؟ هذا ممتع -
!(لا! لا مزيد من الـ(بيرنيز -

253
00:11:09,083 --> 00:11:10,417
!حسناً يا جماعة، اصطفوا

254
00:11:10,584 --> 00:11:13,417
سترون العديد من العينات الجديرة
بالملاحظة على الشاطئ اليوم

255
00:11:13,542 --> 00:11:15,667
دولار واحد فقط
لتروا الأحداث عن كثب

256
00:11:15,876 --> 00:11:16,876
"الدفع هنا" -
!تقدموا -

257
00:11:16,999 --> 00:11:18,792
انظروا من خلال الأنبوب
لتروا الأثداء

258
00:11:18,959 --> 00:11:20,876
أعطوني النقود
وانظروا إلى المنحنيات

259
00:11:24,667 --> 00:11:27,792
هذا مقرف! لقد قطعنا كل هذه المسافة
لنرى أناساً عجائز؟

260
00:11:28,501 --> 00:11:31,042
هذا كريه! لقد خدعتمونا
أريد استعادة نقودي

261
00:11:31,250 --> 00:11:33,584
مهلاً... مهلاً يا رفاق

262
00:11:33,709 --> 00:11:35,751
أنتم تنظرون إلى المسألة
بالطريقة الخاطئة

263
00:11:35,918 --> 00:11:38,751
أتريدون رؤية الأجسام الجميلة؟
!اشتروا مجلة

264
00:11:38,876 --> 00:11:41,209
!هذا حقيقي يا رفاق
انظروا إلى ذاك الرجل

265
00:11:41,334 --> 00:11:45,959
ما هذا؟ أهي بقعة كبد؟ أهي شامة؟
أهي حلمة ثالثة؟ من يعرف؟

266
00:11:46,042 --> 00:11:47,542
!لا يمكنك اختلاق هذا الهراء

267
00:11:47,667 --> 00:11:49,083
انتظري، انتظري، انتظري
دعيني أرى

268
00:11:51,501 --> 00:11:52,501
لقد فهمت

269
00:11:52,918 --> 00:11:55,250
نعم، أعتقد أن من النظرة الثانية
إنه أفضل

270
00:11:55,501 --> 00:11:56,999
"بوبز برغرز"

271
00:11:57,626 --> 00:12:00,375
هذه الأغنية الأولى عميقة جداً
"اسمها "أبي

272
00:12:01,292 --> 00:12:03,751
على الأقل، إنها... أغنية عائلية

273
00:12:03,918 --> 00:12:09,167
!أبي! لقد تخليت عني"
"!أبي! لقد بعتني المخدرات

274
00:12:09,584 --> 00:12:13,334
"!اللكمات ليست عناقاً لي"

275
00:12:13,459 --> 00:12:14,959
"إنها ليست "المومس العجوز

276
00:12:15,125 --> 00:12:16,501
بوبي)، لقد قلت إنك تحدثت إليه)

277
00:12:16,667 --> 00:12:20,042
لقد فعلت، تقريباً
لكنه مسح ملفنا بالكامل

278
00:12:20,167 --> 00:12:26,667
!أبي! أنت عدوي"
"!عدوي! عدوي

279
00:12:27,000 --> 00:12:30,250
"!أنت عدوي! عدوي"

280
00:12:30,375 --> 00:12:31,792
لا، لا تفعل، أنا وحدي أغني
...أنا وحدي

281
00:12:31,918 --> 00:12:33,167
"!عدوي" -
آسف -

282
00:12:33,375 --> 00:12:35,083
"أنت، أنت، أنت"

283
00:12:35,417 --> 00:12:38,709
المتجردة الصغيرة"
"صعدت إلى العامود النحاسي

284
00:12:38,959 --> 00:12:42,375
"نزلت سيقانها والتفت حول روحي"

285
00:12:42,751 --> 00:12:49,709
انسجي شباكك من شباكك المثيرة"
"انسجي شباكك المثيرة حولي

286
00:12:49,999 --> 00:12:57,751
انسجي شباكك، انسجي شباكك الشقية"
"حول جسدي، جسدي الجميل

287
00:12:58,167 --> 00:13:05,083
ساقاي الجميلتان، جذعي الجميل"
"انسجي تلك الشبكة حولي

288
00:13:06,834 --> 00:13:10,375
عقبات على الشاطئ؟
ماذا يخططون له أكياس الجلد السخيفة؟

289
00:13:10,792 --> 00:13:12,834
انتظر لحظة، هذا غير ممكن

290
00:13:14,709 --> 00:13:18,250
يا رفاق، ستودون شراء
مقاعد الآن، لحدث الغد

291
00:13:18,709 --> 00:13:22,542
المسابقة العارية، إنها كالمسابقة
العشارية، لكن عارية

292
00:13:22,792 --> 00:13:25,751
إنهم عراة وعجائز
!وسيفوزون بالذهب

293
00:13:25,876 --> 00:13:27,209
"بوبز برغرز"

294
00:13:27,417 --> 00:13:29,751
!اذهب! اذهب وتحدث إليه -
حسناً -

295
00:13:30,667 --> 00:13:33,083
تومي)، اسمع، هنالك شيء)
أريد أن أتحدث إليه عنه

296
00:13:33,334 --> 00:13:38,000
...كنت أفكر، ربما
يمكنك أخذ استراحة من العزف هنا

297
00:13:38,209 --> 00:13:40,918
ماذا؟ عمَ تتحدث يا عزيزي (بوبي)؟ -
...الأمر فقط -

298
00:13:41,000 --> 00:13:44,083
يمكنك أن تعزف
في أماكن مختلفة جداً

299
00:13:44,709 --> 00:13:47,000
يبدو كأنك تقول إنك
لا تريدني أن أعزف هنا بعد الآن

300
00:13:47,125 --> 00:13:49,584
لا، ليس... لا
لقد فهمتني بطريقة خاطئة

301
00:13:49,876 --> 00:13:51,918
قصدت أنك... رائع -
صحيح -

302
00:13:52,167 --> 00:13:55,083
لكن ربما ليس... ليس لهذا المكان -
سأقول لك ما المضحك -

303
00:13:55,209 --> 00:13:57,375
هذا ما قاله لي المدير أيضاً
(في (بيستول مكسويشز

304
00:13:57,501 --> 00:13:59,584
حقاً؟ -
نعم، تماماً -

305
00:13:59,999 --> 00:14:02,709
وهذا مؤسف لذلك الرجل
فقد أغلِق محله من قبلي

306
00:14:02,834 --> 00:14:04,250
ماذا تفعل؟ -
أنا أكره أن أقول هذا -

307
00:14:04,375 --> 00:14:07,751
لكن يوجد براز جرذان على أرضيتك
ونعم، يجب أن أبلغ عن هذا، للأسف

308
00:14:07,999 --> 00:14:09,501
ماذا؟ (تومي)، هذا جنون

309
00:14:09,709 --> 00:14:11,792
أنت تحمل في جيبك
أكياس من براز الجرذان؟

310
00:14:12,083 --> 00:14:13,334
حسناً، لا أعلم عما تتحدث

311
00:14:13,501 --> 00:14:15,542
نعم، انظر هنا
أنا أرى المزيد هناك، أترى؟

312
00:14:15,709 --> 00:14:16,709
!لم تفرغ هذا الكيس

313
00:14:16,959 --> 00:14:19,918
أتقول إن جرذاً جاء إلى هنا
ورمى كيساً من برازه على أرضيتي؟

314
00:14:20,000 --> 00:14:23,459
نعم، هذا أمر يحصل
واسمع، يمكن لكل هذا أن يختفي

315
00:14:23,626 --> 00:14:26,209
فقط دعني أعزف مرة أخرى
ثم أعود وأعزف كل ليلة

316
00:14:26,334 --> 00:14:27,375
!(لا، (تومي

317
00:14:27,542 --> 00:14:30,334
لن تحتجزنا كرهائن
!بعزفك السيئ وتهديداتك

318
00:14:30,459 --> 00:14:32,167
سيئ؟ -
!(لذا اخرج من مطعمي، (تومي -

319
00:14:32,417 --> 00:14:33,999
حسناً! بالطبع، أنت تعلم ما يعني هذا

320
00:14:34,250 --> 00:14:37,584
حتى إشعار آخر
!مطعمك مغلق يا صديقي

321
00:14:37,709 --> 00:14:42,999
حسناً! لمَ لا تخرج، يا صديقي؟ -
!بكل سرور، يا صديقي -

322
00:14:43,209 --> 00:14:46,999
!وأتعلم ماذا؟ عيناك منتفختان فعلاً
!وهذا مثير للاشمئزاز

323
00:14:47,250 --> 00:14:50,375
إذاً، كيف... كيف جرت الأمور؟ -
بشكل رائع -

324
00:14:51,167 --> 00:14:52,751
"مغلق بأمر من مالك قسم الصحة"

325
00:14:57,250 --> 00:14:58,292
تحذير، عُثر على براز القوارض"
"في مكان العمل

326
00:14:58,667 --> 00:15:01,250
!نحن جائعان يا (بوبي)! افتح -
(لا أستطيع يا (تيدي -

327
00:15:01,375 --> 00:15:04,042
تومي) أغلق مطعمنا، إذا قدمت)
لكما الطعام، قد أدخل السجن

328
00:15:04,334 --> 00:15:06,125
!نحن مستعدان للمخاطرة

329
00:15:06,334 --> 00:15:08,751
إذا لم يدعنا (تومي) نفتح المطعم
!سوف نفلس الأسبوع القادم

330
00:15:09,000 --> 00:15:10,292
!(يجب أن نصلح هذا، (بوبي

331
00:15:11,167 --> 00:15:13,334
هنالك شخص واحد فقط
يمكنه مساعدتنا الآن

332
00:15:14,709 --> 00:15:17,542
يا إلهي -
لا تشعر بالتوتر، هذا طبيعي -

333
00:15:17,834 --> 00:15:20,792
ما الذي يحصل هنا بأي حال؟ -
!يوم ميداني للتعري، ممتع -

334
00:15:21,417 --> 00:15:22,709
!عجباً -
ها هو -

335
00:15:23,083 --> 00:15:25,167
لا أصدق أنني سأتذلل
إلى (هيوجو) عاري

336
00:15:25,459 --> 00:15:26,459
!(بوب)! (ليندا)

337
00:15:26,751 --> 00:15:28,959
لقد أتيتم في الوقت المناسب لرؤيتي
!أبدع بالكرة المربوطة العارية

338
00:15:29,375 --> 00:15:30,959
(اسمع يا (هيوجو
لقد جئت لأطلب مساعدتك

339
00:15:31,083 --> 00:15:33,042
الرجل الذي جاء كبديلك أغلق مطعمنا

340
00:15:33,250 --> 00:15:34,584
بوب)، هذا يدعو للأسف)

341
00:15:34,709 --> 00:15:36,918
لكن عالم تفتيش الصحة
لا يهمني بعد الآن

342
00:15:37,083 --> 00:15:39,792
(بحقك، هذا الرجل مجنون، (هيوجو
لقد وضع براز الجرذان

343
00:15:39,918 --> 00:15:42,209
حتى أنت لن تفعل ذلك -
!(استمع إلى نفسك، (بوب -

344
00:15:42,334 --> 00:15:46,501
!كل شيء مادي بالنسبة إليك
!مطاعم! براز الجرذان! الملابس الداخلية

345
00:15:46,667 --> 00:15:48,876
يا إلهي -
اليوم ستُقام مسابقة التعري -

346
00:15:49,000 --> 00:15:54,000
لذا إما أن تشاركني بأخوة التعري
أو رجاءً عُد إلى بلادك المكسوة

347
00:15:54,167 --> 00:15:57,334
حسناً، حسناً، ماذا إذا شاركتك؟ -
كلما زاد العدد، يكون أفضل -

348
00:15:57,459 --> 00:16:00,876
لكن ماذا لو تنافست وهزمتك؟ -
لن تفعل -

349
00:16:01,083 --> 00:16:04,459
لكن لو فعلت، هل ستساعدنا حينها؟ -
هل هذا رهان، (بوب)؟ -

350
00:16:04,667 --> 00:16:06,834
نعم، إنه رهان -
علامَ سأحصل إذا أنا فزت؟ -

351
00:16:06,999 --> 00:16:07,999
حسناً، ماذا تريد؟

352
00:16:08,125 --> 00:16:11,501
ستقوم بتقديم الطعام بالمجان
لحفل ختام المسابقة

353
00:16:12,209 --> 00:16:14,125
إذا كان هذا ما يتطلبه الأمر
سوف أنفّذه

354
00:16:14,250 --> 00:16:16,375
بوب)، أنت تدرك)
ما الذي تقحم نفسك فيه

355
00:16:16,584 --> 00:16:19,999
مسابقة التعري تتضمن 27 منافسة
لا تشمل اللمس والتوقف للتحمية

356
00:16:20,083 --> 00:16:22,584
أنا أستسلم -
!لا يا (بوبي)، هيا! تستطيع فعلها -

357
00:16:26,000 --> 00:16:28,083
المقامرة بالربح، رهان التخمين
!رهان التوقعات

358
00:16:28,209 --> 00:16:31,834
!نحن نقبل جميع الأنواع يا جماعة -
لويز)، ستودين رؤية هذا) -

359
00:16:36,626 --> 00:16:40,125
لقد لعبنا بالنار وهذا جزاؤنا
!النار في أعيننا

360
00:16:40,375 --> 00:16:41,709
أعتقد أن أبي يبدو جيداً

361
00:16:41,834 --> 00:16:42,876
إذا أخذنا بعين الاعتبار
أنه رُزق بثلاثة أولاد

362
00:16:42,999 --> 00:16:46,292
!أبي! توقف عن التمدد هكذا
!يا إلهي

363
00:16:47,501 --> 00:16:49,959
زيك) هنا، لتغطية النشاطات)
في العصر المشمس

364
00:16:50,167 --> 00:16:53,167
سيكون هنالك فائز واحد اليوم
لكن العديد من الأعضاء المتأرجحة

365
00:16:54,167 --> 00:16:55,167
!وها هم ينطلقون

366
00:16:55,542 --> 00:16:56,999
!كرة العجين في المقدمة

367
00:16:58,250 --> 00:16:59,250
!هيا، (بوبي)، هيا

368
00:17:01,083 --> 00:17:04,667
التاريخ يعيد نفسه"
"حاول، وستنجح

369
00:17:04,834 --> 00:17:06,918
(أمامك يوم عصيب، (بوب

370
00:17:07,083 --> 00:17:10,542
ويمكنك أن تحقق حلمك"
"أنت الأفضل

371
00:17:12,501 --> 00:17:14,542
!كالرمل من خلال ساعته الرملية

372
00:17:14,999 --> 00:17:19,584
أنت الأفضل"
"لا شيء سيحبطك

373
00:17:19,751 --> 00:17:22,375
"أنت الأفضل" -
!(نقطة لـ(هيوجو -

374
00:17:22,501 --> 00:17:27,999
"لا شيء سيحبطك"

375
00:17:28,876 --> 00:17:31,459
!السمين الكبير يفوز بلعبة الشد
!حظك سيئ أيها السمين الصغير

376
00:17:33,501 --> 00:17:38,042
!ثلاث أرجل، أربعة أفخاذ، وعضوان
"هذا ما أسميه "دلو دجاج مقزز

377
00:17:39,459 --> 00:17:43,709
حاول جهدك لتفوز بكل شيء"
"وفي يوم من الأيام، الوقت سيحدد

378
00:17:44,125 --> 00:17:48,501
عندما تكون أفضل الواقفين هناك"
"سوف تصل إلى الجرس الأخير

379
00:17:49,083 --> 00:17:54,417
أنا الأفضل"
"لا شيء سيحبطني، أنا الأفضل

380
00:17:55,167 --> 00:17:58,083
كيف حالك يا (بوب)؟ -
!ممتاز! هذا... رائع -

381
00:17:58,209 --> 00:18:01,584
حسناً، يجب أن أقول
إنك برهنت نفسك كعدو عارٍ قدير

382
00:18:01,709 --> 00:18:03,667
لكن هذه المنافسة الأخيرة
هي لكل الكرات

383
00:18:03,792 --> 00:18:06,751
لا تقل كرات -
"اصطفوا للمصارعة "اليونا-رومانية -

384
00:18:06,959 --> 00:18:09,292
!(هيا، (بوبي
!أنت فارسي الكبير العاري

385
00:18:09,501 --> 00:18:11,626
إنني أموت -
أيها السادة، ادخلوا الحلبة -

386
00:18:17,209 --> 00:18:20,125
ليكن الفوز حليف العاري الأفضل -
ليكن الفوز حليف العاري الأفضل -

387
00:18:25,626 --> 00:18:26,876
ليس هناك -
هكذا -

388
00:18:27,751 --> 00:18:29,042
خذ هذه -
!دعني -

389
00:18:29,250 --> 00:18:33,042
!اسحب القدم، أبي! اسحب القدم -
!عامله كالـ(بينياتا)، أبي -

390
00:18:33,209 --> 00:18:35,250
!اكسره لتحصل على الحلوى

391
00:18:35,417 --> 00:18:38,417
!حسناً، (بوب)، حان وقت فعلها -
!(ليس اليوم، (بوب -

392
00:18:40,209 --> 00:18:42,209
!الرجل الصغير يقلب السمين كالفطيرة

393
00:18:42,417 --> 00:18:44,209
!لدينا تثبيت -
!لا -

394
00:18:44,751 --> 00:18:48,999
نعم! لقد فزت! لقد أخذت (ليندا) مني
لقد كنت الكارثة في حياتي العملية

395
00:18:49,083 --> 00:18:50,709
!لكن هذه المرة، لقد فزت

396
00:18:52,000 --> 00:18:56,417
!(يمكنك أن تنهض عني الآن، (هيوجو -
!أبداً! لقد فزت -

397
00:18:56,584 --> 00:18:59,167
(لنعُد إلى المنزل، (لين -
!لقد فزت! لقد فزت -

398
00:18:59,542 --> 00:19:03,792
عجباً، كان ذلك قاسياً -
عارٍ ومهزوم، كما دخل هذا العالم -

399
00:19:04,000 --> 00:19:05,417
"مغلق بأمر من مالك قسم الصحة"

400
00:19:05,709 --> 00:19:08,083
بوبي)، لقد ارتديت)
سروالك بالمقلوب، عزيزي

401
00:19:08,334 --> 00:19:11,834
لا يهم، لا شيء يهم
(لقد خسرنا المطعم (لين

402
00:19:12,042 --> 00:19:13,792
تينا)، لنرتدِ سروالَينا)
بالمقلوب أيضاً

403
00:19:14,042 --> 00:19:16,626
!لنفعلها لأجل أبي -
أنا أرتدي تنورة، لكن حسناً -

404
00:19:19,292 --> 00:19:22,584
هيوجو)؟ ماذا تفعل هنا؟)
ولماذا ترتدي الملابس؟

405
00:19:22,834 --> 00:19:24,083
أو هذا دهان الجسم؟

406
00:19:24,375 --> 00:19:26,876
اليوم، على الشاطئ
لقد تذوقت طعم انتصاري

407
00:19:27,209 --> 00:19:29,959
لكنني أدركت شيئاً، ذلك لم يكن كافياً

408
00:19:30,125 --> 00:19:32,959
ماذا يعني ذلك؟ -
أنا أريد أن أغلق مطعمك -

409
00:19:33,042 --> 00:19:36,292
أنا أريد أن أفعل ذلك وليس شخصاً
قذراً يرمي البراز، بل أنا

410
00:19:36,459 --> 00:19:39,709
حتى ذلك الحين
يمكنك العمل، (رون)؟

411
00:19:39,918 --> 00:19:41,834
لك ذلك، صديقي -
!رائع -

412
00:19:42,125 --> 00:19:45,167
(شكراً، (هيوجو -
!حسناً جميعاً! ادخلوا -

413
00:19:47,000 --> 00:19:48,000
ما الذي يحصل؟

414
00:19:48,209 --> 00:19:50,834
حفل الختام، (بوب)، أتذكر؟
ستقوم بتقديم الطعام

415
00:19:51,042 --> 00:19:52,125
!اخلعوا ملابسكم

416
00:19:52,292 --> 00:19:53,999
لا تزعجوا أنفسكم بوضع مناديل
على المقاعد

417
00:19:54,209 --> 00:19:57,167
!التعري للطعام! أحب ذلك -
امسك الكعك، صحيح؟ -

418
00:19:57,626 --> 00:19:59,584
حسناً، من الأفضل تنظيف العلكة
من تحت الطاولات

419
00:19:59,876 --> 00:20:02,709
سوف أفعل ذلك -
(تينا)، لا، أنا أكرهك، (هيوجو) -

420
00:20:03,876 --> 00:20:05,876
مهلاً، ماذا عن (تومي جاروندا)؟

421
00:20:06,626 --> 00:20:08,292
كيف الحال يا زبائن (جيمي بيستوز)؟

422
00:20:08,417 --> 00:20:13,501
أنا رجل سيئ ولدي خطة عظيمة"
"(و النساء ينادينني (تيكس

423
00:20:14,042 --> 00:20:19,000
والشيء الوحيد الذي تعرفه النساء"
"...هو أنني بارع في ممارسة

424
00:20:20,250 --> 00:20:21,709
الجنس، الجنس، الجنس"
"الجنس، الجنس، الجنس

425
00:20:21,834 --> 00:20:24,083
أنا بارع في ممارسة الجنس"
"أنا بارع في ممارسة الجنس

426
00:20:24,542 --> 00:20:27,375
"أنا بارع جداً في ممارسة الجنس"

427
00:20:27,751 --> 00:20:33,083
أنا بارع، أنت بارع أيضاً"
"أنت تتعلم، شيئاً فشيئاً

428
00:20:33,209 --> 00:20:36,918
"أنا أرشدك بيدي وذراعيّ"

429
00:20:37,667 --> 00:20:40,501
أنا بارع في ممارسة الجنس
"أنت تتعلم بسرعة

