﻿1
00:00:09,876 --> 00:00:12,000
"الافتتاح الكبير"

2
00:00:12,125 --> 00:00:13,751
"إعادة الافتتاح الكبير"

3
00:00:14,375 --> 00:00:16,375
"إعادة لإعادة الافتتاح الكبير"

4
00:00:16,501 --> 00:00:18,209
"إعادة لإعادة إعادة الافتتاح الكبير"

5
00:00:40,167 --> 00:00:42,209
هل لاحظتما أي شيء مختلف فيّ؟

6
00:00:42,334 --> 00:00:43,667
صدر جديد؟ -
سلوك جديد؟ -

7
00:00:43,792 --> 00:00:46,000
أنت مخطئة وأنت مخطئة أكثر
أنا حامل

8
00:00:46,125 --> 00:00:48,959
ماذا؟ -
سنحصل على طفل من كيس دقيق في صف الصحة -

9
00:00:49,042 --> 00:00:50,250
تبدو متألقاً بالفعل

10
00:00:50,375 --> 00:00:53,834
سيصبح لدى طفلي الصغير طفلاً صغيراً
أنا جدة مثيرة

11
00:00:53,959 --> 00:00:56,375
لا أصدق أنهم سيسمحون لك
أن تكون مسؤولاً عن طفل

12
00:00:56,501 --> 00:00:58,959
ما الذي تتحدثين عنه؟
لقد خلقت لأكون أماً

13
00:00:59,042 --> 00:01:00,876
سأسحب كيس دقيق من مؤخرتي

14
00:01:00,999 --> 00:01:02,417
صباح الخير جميعاً

15
00:01:03,250 --> 00:01:05,751
عجباً، (دون درايبر) بدين نوعاً ما
في هذا الموسم

16
00:01:05,876 --> 00:01:07,959
يا للروعة، تبدو وسيماً يا سيد

17
00:01:08,042 --> 00:01:11,626
ستجدك هيئة المحلفين مذنباً
بارتكاب جريمة الوسامة من الدرجة الأولى

18
00:01:12,167 --> 00:01:14,876
(إنني أعارض تذكرة ركن السيارة يا (لين
لا توجد هيئة محلفين

19
00:01:14,999 --> 00:01:16,542
لديك بدلة مذنبة

20
00:01:16,667 --> 00:01:19,417
انتظر لحظة، لا توجد بقع عليها
هذه ليست بدلتك

21
00:01:19,542 --> 00:01:21,918
لم تعد بدلتي تلائمني
(لذا استعرت هذه من (مورت

22
00:01:22,000 --> 00:01:25,209
أحضرت زوجة رجل مسكين بدلتين للدفن
وتركت هذه هناك

23
00:01:25,334 --> 00:01:27,501
لماذا لا يتسنى لي
ارتداء ملابس الموتى قط؟

24
00:01:27,626 --> 00:01:29,209
عندما أموت، سأترك لكم كل جواربي

25
00:01:29,334 --> 00:01:31,209
أنا أردت الحصول عليها

26
00:01:32,209 --> 00:01:34,999
حسناً أيها الصف
الآن وقد تم تعيين شركاء لحياتكم

27
00:01:35,083 --> 00:01:38,167
ودعوا طفولتكم ورحبوا بأطفالك

28
00:01:38,292 --> 00:01:42,667
فليأت جميع الآباء
ويتحملوا مسؤولية سلوكهم المتهور

29
00:01:42,792 --> 00:01:45,042
ترافيس أولبرايت)، لديه عيناك)

30
00:01:45,167 --> 00:01:46,999
ولكن نأمل ألا يكون مصاباً
بمتلازمة قصور الانتباه وفرط الحركة مثلك

31
00:01:47,542 --> 00:01:50,459
(جين بيلتشر) -
إنه جميل -

32
00:01:50,584 --> 00:01:54,834
وتذكروا أن أصغر خطأ حتى
سيؤثر على حياة طفلكم إلى الأبد

33
00:01:55,417 --> 00:01:57,999
!يا للهول -
آسف، هل يمكنني الحصول على واحد آخر؟ -

34
00:01:58,083 --> 00:02:00,751
(لا أدري يا (جين
هل يمكن للناس أن ينجبوا طفلاً آخر وحسب؟

35
00:02:01,000 --> 00:02:03,125
حسناً، أجل
يمكنهم فعل ذلك، لذا تفضل

36
00:02:03,250 --> 00:02:05,709
لكن إن أسقطت هذا
فسأضطر إلى جعلك ترسب

37
00:02:06,334 --> 00:02:07,999
يا (جين)، ستحصل على علامة سيئ جداً

38
00:02:08,083 --> 00:02:10,042
لأنك أب فاشل -
يمكنني إصلاحه -

39
00:02:11,999 --> 00:02:14,709
هل ترى؟ إنه بخير
إنه جيد وسعيد

40
00:02:15,459 --> 00:02:17,167
أحتاج طفلاً

41
00:02:19,334 --> 00:02:20,584
(عد إلى مقعدك يا (جين

42
00:02:20,709 --> 00:02:22,834
وامسح هذا الطفل عن وجهك

43
00:02:24,792 --> 00:02:25,959
لم أتمكن من رؤية العداد

44
00:02:26,042 --> 00:02:28,375
لأنه كان هناك طفل يقف أمامه

45
00:02:28,501 --> 00:02:31,375
وكان بحجم العداد تماماً

46
00:02:31,501 --> 00:02:33,083
حقاً؟ بحجم العداد؟ -
أجل -

47
00:02:33,209 --> 00:02:35,167
وأعتقد أنه كان يتسكع يا سيدي

48
00:02:35,292 --> 00:02:36,834
(حسناً يا سيد (بيلتشر

49
00:02:39,584 --> 00:02:41,209
سأسامحك هذه المرة -
حقاً؟ -

50
00:02:41,334 --> 00:02:43,876
أجل، سألغي التذكرة -
!حسناً، يا للعجب -

51
00:02:43,999 --> 00:02:46,083
ربما استخدم خدمة الركن
في المرة القادمة، حسناً؟

52
00:02:47,417 --> 00:02:48,667
سأستخدمها

53
00:02:48,959 --> 00:02:51,083
سأستخدمها بالتأكيد -
!القضية التالية -

54
00:02:52,292 --> 00:02:54,125
تبدو كشخص مهم، هلا تزوجت أمي؟

55
00:02:54,250 --> 00:02:57,250
ماذا؟ -
يا عزيزي، لا تزعج ذلك الرجل المحترم -

56
00:02:57,584 --> 00:02:59,000
أنا آسفة للغاية، إنه مغفل

57
00:02:59,125 --> 00:03:01,709
ذلك واضح
رجل محترم؟ عجباً

58
00:03:03,876 --> 00:03:06,375
لكنت أصبحت أباً عظيماً -
جين)، ابتهج) -

59
00:03:06,501 --> 00:03:08,626
لم لا تركز طاقتك
على فقدان وزن الحمل الزائد؟

60
00:03:08,751 --> 00:03:10,167
كلا، إنني مكتئب

61
00:03:10,292 --> 00:03:11,709
سأسلك الطريق الطويل إلى المنزل

62
00:03:11,834 --> 00:03:14,083
أخبرا أمي ألا تحضر
أي شيء بالدقيق من أجل العشاء

63
00:03:14,209 --> 00:03:16,250
وكعكة شوكولا
خالية من الدقيق من أجل الحلوى

64
00:03:22,167 --> 00:03:23,167
ما كان ذلك؟ -
"مرحباً" -

65
00:03:23,292 --> 00:03:24,417
من قال ذلك؟ -
"مرحباً" -

66
00:03:24,542 --> 00:03:26,375
هل أنت شبح؟ لأنني مطارد أشباح

67
00:03:26,501 --> 00:03:28,834
وأنا شرطي ومن برج القوس

68
00:03:28,959 --> 00:03:30,542
"لا أفهم أمرك"

69
00:03:33,292 --> 00:03:35,334
"يرجى الجلوس لإنشاء ملفك الشخصي"

70
00:03:36,250 --> 00:03:38,501
"يرجى تسجيل الدخول باسمك الآن"

71
00:03:38,709 --> 00:03:40,417
جين)؟) -
"(مرحباً يا (جين" -

72
00:03:40,584 --> 00:03:42,459
"يرجى الجلوس لإنشاء ملفك الشخصي"

73
00:03:42,584 --> 00:03:44,626
حسناً، لكن لا تتصرف بغرابة

74
00:03:44,751 --> 00:03:46,834
"تفعيل طلب الغرابة"

75
00:03:46,959 --> 00:03:48,667
"يتم تحميل الدعابة" -
تعرف الدعابات؟ -

76
00:03:48,792 --> 00:03:50,083
"يوجد طرق على الباب" -
من يطرق؟ -

77
00:03:50,209 --> 00:03:51,584
"علم النباتات" -
من علم النباتات؟ -

78
00:03:51,709 --> 00:03:53,584
هل رأيت أي مراحيض جيدة
في علم النباتات في الآونة الأخيرة؟

79
00:03:54,167 --> 00:03:55,667
فهمت الدعابة -
"هل أعجبتك؟" -

80
00:03:55,792 --> 00:03:56,959
"لدي مليون دعابة مثلها"

81
00:03:57,042 --> 00:03:59,334
"بل مليون ومئة ألف وخمس منها"

82
00:03:59,501 --> 00:04:00,959
أنت رائع جداً

83
00:04:01,042 --> 00:04:03,709
"جاري تبريد المقعد حالاً" -
كلا! سخنه -

84
00:04:03,834 --> 00:04:05,292
أحب أن يكون جسدي دافئاً

85
00:04:05,417 --> 00:04:07,125
"جاري تسخين المقعد حالاً"

86
00:04:09,083 --> 00:04:11,125
من ملكة (إنكلترا)؟ -
"إليزابيث) الثانية)" -

87
00:04:11,250 --> 00:04:13,417
من ملكة الليل؟ -
"(ويتني هيوستن)" -

88
00:04:13,542 --> 00:04:16,000
...من ملكة
!مهلاً

89
00:04:16,125 --> 00:04:18,667
ميزة الشطف؟  لا أمانع استخدامها

90
00:04:19,667 --> 00:04:22,167
كنت أعلم أن ذلك سيحدث
لكنني استخدمتها بالرغم من ذلك

91
00:04:26,125 --> 00:04:28,083
لا أقول هذا لأنني صديقك وحسب

92
00:04:28,209 --> 00:04:29,999
لكن هذا مذهل

93
00:04:30,250 --> 00:04:32,417
"إنذار، مخزون المياه  الإضافية منخفض"

94
00:04:32,584 --> 00:04:34,999
"أحتاج صيانة من المستخدم الأساسي"

95
00:04:35,083 --> 00:04:36,542
!المستخدم الأساسي؟ عجباً

96
00:04:36,667 --> 00:04:39,000
لم أعتن بمرحاض خاص بي من قبل

97
00:04:39,209 --> 00:04:40,876
لا يكون الشخص مستعداً للمسؤولية بالفعل

98
00:04:41,167 --> 00:04:43,459
ها أنت ذا أيها العطشان -
"(شكراً لك يا (جين" -

99
00:04:43,667 --> 00:04:46,250
"تفعيل ضوء الليل" -
حل الليل بهذه السرعة؟ -

100
00:04:46,375 --> 00:04:48,417
من الأفضل أن أذهب إلى المنزل
سأراهن أختيّ

101
00:04:48,542 --> 00:04:51,709
مبلغ ألف دولار
أنه لا يوجد مرحاض ناطق في الغابة

102
00:04:51,834 --> 00:04:53,584
هذا ما أسميه كسب المال بسهولة

103
00:04:53,709 --> 00:04:55,542
"(يتم تشغيل أغنية للفنان (إيدي موني"

104
00:04:56,209 --> 00:04:57,834
كلا! ألغ ذلك، تراجع عنه

105
00:04:57,959 --> 00:04:59,501
"(إلغاء (إيدي موني"

106
00:05:00,042 --> 00:05:01,918
عجباً، أنت تستمع بالفعل
إنك الأفضل

107
00:05:02,042 --> 00:05:04,167
حسناً، أراك لاحقاً -
"(وداعاً يا (جين" -

108
00:05:14,000 --> 00:05:16,584
مرحباً أيها الشاب
أين سمعت تلك الأغنية التي تصفرها؟

109
00:05:16,709 --> 00:05:19,417
لم تكن أغنية
كنت أسخر من طائر

110
00:05:19,584 --> 00:05:23,250
أخبرني طائر صغير
أنك قد تكون رأيت شيئاً أبحث عنه

111
00:05:23,375 --> 00:05:24,667
!مرحاض

112
00:05:25,000 --> 00:05:27,417
لم أر واحداً
لم أستخدم واحداً من قبل حتى

113
00:05:27,542 --> 00:05:29,584
تعال إلى هنا للحظة -
كلا -

114
00:05:29,709 --> 00:05:32,459
أريد أن أخبرك شيئاً -
حسناً، اصرخ إذاً -

115
00:05:32,584 --> 00:05:34,334
بل أعني أنني أريد أن أعطيك شيئاً

116
00:05:34,459 --> 00:05:36,000
لدي ما يكفيني أصلاً

117
00:05:36,125 --> 00:05:37,167
لكنك لا تعرف ما هو الشيء

118
00:05:37,292 --> 00:05:39,459
أعلم، لكنني أشعر أنني أعرف
ما يمكنني حمله

119
00:05:39,584 --> 00:05:41,209
وقد خططت لما سأفعله الليلة

120
00:05:41,334 --> 00:05:42,709
لقد ربحت اليانصيب

121
00:05:42,834 --> 00:05:44,584
إذاً يفضل أن أذهب وأستقيل من وظيفتي

122
00:05:44,876 --> 00:05:46,584
أين هو؟

123
00:05:48,709 --> 00:05:50,334
أين مرحاضي؟

124
00:05:56,501 --> 00:05:58,918
(أنت ملكي الآن أيها الفتى (بيلتشر

125
00:06:02,375 --> 00:06:05,250
لست متأكداً لكنني أعتقد أن الناس
يعاملونني بشكل مختلف بسبب هذه البدلة

126
00:06:05,417 --> 00:06:07,959
الليلة الماضية في الشارع
حياني رجل متشرد

127
00:06:08,042 --> 00:06:09,918
لا أصدق أنني كدت أدفن تلك البدلة

128
00:06:10,000 --> 00:06:13,876
إن دفنتها الآن، فإنها ستخرج من القبر
لتعود إلى (بوبي) غالباً

129
00:06:13,999 --> 00:06:16,334
(لأصبح ذلك فيلماً رائعاً، (مقبرة البدلة

130
00:06:16,459 --> 00:06:18,250
لشاهدت ذلك الفيلم
لكن العرض في الوقت الباكر فقط

131
00:06:18,375 --> 00:06:20,042
فلا أريد العودة إلى المنزل
إلى خزانة مظلمة

132
00:06:20,709 --> 00:06:22,751
ها قد أتت البدلة المكونة من ثلاث قطع -
!أنا -

133
00:06:22,876 --> 00:06:25,334
!ربطة عنق، انتبه! لقد أمسكتني -
(من فضلك يا (ليندا -

134
00:06:25,501 --> 00:06:27,125
أنا ميتة -
لا أريد إيجاد مكان آخر لتناول الطعام -

135
00:06:27,250 --> 00:06:29,667
معذرة، هل تعرف مكان
مطعم (مايستروز بيسترو)؟

136
00:06:29,792 --> 00:06:31,876
...أنا آسف، كلا أنا -
ماذا عن هذا المطعم؟ -

137
00:06:31,999 --> 00:06:33,999
لا أعلم
كيف جودة الطعام هنا؟

138
00:06:34,083 --> 00:06:36,209
إنه لذيذ جداً
أنا أتناول الطعام هنا كل يوم

139
00:06:36,375 --> 00:06:37,918
إن كان جيداً
بما فيه الكفاية بالنسبة إليه

140
00:06:38,000 --> 00:06:41,542
حسناً، بما أنني أتناول الطعام بمفردي
ربما سأنضم إليكن

141
00:06:41,667 --> 00:06:43,626
أنت تتناول الطعام بمفردك؟
كيف يحدث ذلك؟

142
00:06:43,751 --> 00:06:45,292
!رويدكن يا سيدات

143
00:06:45,417 --> 00:06:46,792
اهدأن قليلاً، حسناً؟

144
00:06:46,918 --> 00:06:49,083
لم لا أجهز لكنّ
مقعداً مريحاً في الخلف، حسناً؟

145
00:06:49,250 --> 00:06:52,042
كنا جميعنا عازبات يوماً ما
لكن ليس عليكن التصرف بفجور، حسناً؟

146
00:06:52,334 --> 00:06:54,751
إنه أبعد قليلاً، وهو مدهش

147
00:06:54,876 --> 00:06:56,999
هل هي جثة
كما في فيلم (ستاند باي مي)؟

148
00:06:57,083 --> 00:06:59,167
أو مدرس رياضيات عظيم
مثل فيلم (ستاند أند دليفر)؟

149
00:06:59,292 --> 00:07:01,209
...أقدم لكما
!ها هو ذا

150
00:07:02,083 --> 00:07:03,542
"(مرحباً يا (جين"

151
00:07:03,667 --> 00:07:05,584
ما هذا بحقك؟ -
"تم اكتشاف مستخدم جديد" -

152
00:07:05,709 --> 00:07:08,209
"يرجى ذكر اسمك لإنشاء ملفك الشخصي"

153
00:07:08,334 --> 00:07:09,876
!يا للهول

154
00:07:09,999 --> 00:07:11,501
"(مرحباً (يا للهول"

155
00:07:11,626 --> 00:07:14,501
مرحباً -
وها هو ذا، صديقي المرحاض -

156
00:07:15,083 --> 00:07:17,375
"قل "طبق من البراز -
"طبق من البراز" -

157
00:07:17,501 --> 00:07:20,417
"قل "عضو نووي -
"عضو نووي" -

158
00:07:20,542 --> 00:07:22,999
"قل "الغدة النخامية -
"الغدة النخامية" -

159
00:07:23,083 --> 00:07:25,334
"(قل "أحبك يا (تينا -
"(أحبك يا (تينا" -

160
00:07:25,459 --> 00:07:27,792
(قل "أحبك يا (تينا
"أنا لست مرحاضاً بل إنني شاب

161
00:07:27,918 --> 00:07:28,959
"كلا"

162
00:07:29,042 --> 00:07:31,167
"إنذار، مخزون المياه  الإضافية منخفض"

163
00:07:31,292 --> 00:07:32,751
"الرجاء ملؤه" -
حسناً -

164
00:07:32,876 --> 00:07:35,751
حان وقت العشاء -
لم لا ترضعه وحسب يا (جين)؟ -

165
00:07:35,876 --> 00:07:38,000
لقد حاولت، إنه يقبل الزجاجة فقط

166
00:07:38,125 --> 00:07:40,125
"شكراً لك، اكتملت الصيانة"

167
00:07:40,250 --> 00:07:41,542
(أنت رائع جداً معه يا (جين

168
00:07:41,667 --> 00:07:43,250
إنه مرحاض جيد جداً وحسب

169
00:07:43,542 --> 00:07:45,959
إنذار، بقيت ثلاث ساعات"
"من شحن البطارية

170
00:07:46,042 --> 00:07:48,042
"الرجاء وصلي بمصدر طاقة"

171
00:07:48,167 --> 00:07:49,999
مصدر الطاقة؟ أي مصدر طاقة؟

172
00:07:50,083 --> 00:07:54,334
أحتاج قاطع دائرة أرضية"
"مخصصة بجهد 220 فولت

173
00:07:54,459 --> 00:07:56,209
لا تقلق، سنخرجك من هنا

174
00:07:56,334 --> 00:07:58,709
أيها الأدرينالين، أظهر طاقتك

175
00:08:00,417 --> 00:08:01,626
جين)، اهدأ)

176
00:08:01,751 --> 00:08:05,042
لست أول شخص اضطر
إلى إيجاد مصدر طاقة لمرحاضه الناطق

177
00:08:05,167 --> 00:08:09,000
صحيح! علينا العودة إلى المنزل
وإحضار بعض البطاريات وأسلاك التمديد

178
00:08:09,125 --> 00:08:13,584
وسنسرق سيارة
وسنسحب الوقود ونعبئه في مولد

179
00:08:13,709 --> 00:08:15,250
(سنساعدك يا (جين -
(شكراً يا (تي -

180
00:08:15,375 --> 00:08:17,375
يتطلب شحن بطارية مرحاض قبيلة بأكملها

181
00:08:18,042 --> 00:08:20,459
أين كنتم يا أطفال؟ الوقت متأخر -
في نادي الغناء -

182
00:08:20,584 --> 00:08:21,751
في نادي المفاتيح -
في نادي التزلج؟ -

183
00:08:21,876 --> 00:08:23,792
النشاطات المدرسية الإضافية
إنني أحبها

184
00:08:23,918 --> 00:08:25,667
أجل، لدينا حالة طوارئ للأندية الثلاثة

185
00:08:25,792 --> 00:08:27,667
نحتاج أسلاك تمديد والكثير منها

186
00:08:27,792 --> 00:08:31,250
!يا للعجب
أولست الفتى (بيلتشر)؟

187
00:08:32,751 --> 00:08:34,584
هل فقدت هذه في مكان ما؟

188
00:08:34,709 --> 00:08:38,250
يا أطفال، يبحث هذا الرجل
عن مرحاض ضائع

189
00:08:38,417 --> 00:08:39,667
وهو ليس مجنوناً

190
00:08:39,792 --> 00:08:43,125
...(إنه (ماكس
آسف،لم تخبرني شهرتك

191
00:08:43,334 --> 00:08:44,375
(إنها (فلاش

192
00:08:44,501 --> 00:08:46,999
(اسمك (ماكس فلاش
وتبحث عن مرحاض؟

193
00:08:47,083 --> 00:08:48,167
ذلك مضحك

194
00:08:49,626 --> 00:08:51,167
(واسمه (بوب برغر

195
00:08:51,959 --> 00:08:53,626
ماذا؟ -
(اسمه (بوب برغر -

196
00:08:54,375 --> 00:08:55,751
ليس ذلك اسمي -
بل إنه كذلك -

197
00:08:56,209 --> 00:08:57,459
إنه ليس اسمي، كلا -
أليس كذلك؟ -

198
00:08:57,584 --> 00:08:59,542
كلا، هل أنت جاد؟ -
(بوب برغرز) -

199
00:08:59,667 --> 00:09:01,417
...كيف -
بوب برغرز)، بمن أفكر إذاً؟) -

200
00:09:01,542 --> 00:09:03,209
لا أعرف -
...لكن، اللافتة -

201
00:09:03,334 --> 00:09:05,667
حسناً، ما زلت أفقد مرحاضاً

202
00:09:05,792 --> 00:09:07,876
كنت أوصله
لكنه سقط من شاحنتي

203
00:09:07,999 --> 00:09:11,292
تبلغ قيمة مرحاضي 14 ألف دولار
لذلك سأجده

204
00:09:11,417 --> 00:09:12,959
14 ألف دولار؟

205
00:09:13,042 --> 00:09:15,417
مقابل 41 ألفاً
لسمحت لذلك المرحاض بقضاء حاجته عليّ

206
00:09:15,999 --> 00:09:17,667
(يا (لين -
مرحاضي مميز -

207
00:09:17,792 --> 00:09:19,959
إنه متطور جداً
وأنا متحفز جداً لإيجاده

208
00:09:20,042 --> 00:09:21,751
هل أخبرت المرحاض بمشاعرك تجاهه؟

209
00:09:21,876 --> 00:09:22,918
يعرف المرحاض ماهية مشاعري

210
00:09:23,000 --> 00:09:25,667
(حسناً يا سيد (فلاش
سنخبرك إن رأيناه

211
00:09:25,792 --> 00:09:28,501
...وسنغلق باكراً، لذا -
ستغلق المطعم باكراً؟ -

212
00:09:28,626 --> 00:09:30,417
أجل، سأستخدم المال
الذي ادخرته من تلك التذكرة

213
00:09:30,542 --> 00:09:33,626
وسآخذ (ليندا) وبدلتي إلى عشاء لطيف

214
00:09:33,751 --> 00:09:36,334
سنذهب إلى (بافيل)، إنه فاخر

215
00:09:36,459 --> 00:09:38,918
يقدمون الخبز في سلة بداخلها منديل

216
00:09:39,000 --> 00:09:40,334
هل يمكنني مرافقتكما؟ -
كلا -

217
00:09:40,459 --> 00:09:43,250
حسناً إذاً
يبدو أنني سأغادر إذاً

218
00:09:44,876 --> 00:09:46,459
قبل أن نذهب
يجب أن نرمي القمامة

219
00:09:46,584 --> 00:09:49,042
هل تمانعين يا (لين)؟
فأنا أرتدي بدلة

220
00:09:49,167 --> 00:09:52,959
حسناً، لكنني لن أستلقي
على برك ماء لتعبر فوقها يا سيد

221
00:09:53,042 --> 00:09:54,501
أمازحك وحسب، سأفعل ذلك

222
00:09:54,959 --> 00:09:57,709
بئساً، إنه لا يغادر
إنه يراقبنا

223
00:09:57,834 --> 00:09:59,876
علينا ملازمة مكاننا لفترة -
لا يمكننا ملازمة مكاننا -

224
00:09:59,999 --> 00:10:01,334
علينا العودة إلى المرحاض

225
00:10:01,459 --> 00:10:04,417
سنحتاج خطة
تينا)، ألغي كل مواعيدي)

226
00:10:04,542 --> 00:10:06,876
سيستغرق ذلك بعض الوقت
جين)، ضع مكالماتي قيد الانتظار)

227
00:10:09,459 --> 00:10:11,292
يريد تبادل عينيه بعيني الآن

228
00:10:16,042 --> 00:10:18,626
(حسناً، بدأت عملية (التقاط العرش

229
00:10:18,751 --> 00:10:20,918
سيقابلنا (زيك) و(جيمي) الابن
في نقطة التلاقي

230
00:10:21,000 --> 00:10:22,584
أندي) و(أولي) في طريقهما إلى هنا)

231
00:10:22,709 --> 00:10:25,209
هل يعرف الجميع دورهم؟ -
بشكل عام أو فيما يتعلق بالخطة؟ -

232
00:10:25,334 --> 00:10:26,834
(الخطة يا (تينا

233
00:10:26,999 --> 00:10:29,417
علينا انتظار خروج
أمي وأبي من هنا وحسب

234
00:10:29,542 --> 00:10:31,292
لم يبق سوى ساعتين من شحن المرحاض

235
00:10:31,501 --> 00:10:34,083
كيف أبدو؟ -
(لن ينظر أحد إليك يا (لين -

236
00:10:34,542 --> 00:10:36,334
وداعاً -
"!مع السلامة" -

237
00:10:36,459 --> 00:10:38,334
!وداعاً -
وداعاً -

238
00:10:38,501 --> 00:10:40,083
وداعاً، ابقوا خارج غرفتي -
وداعاً -

239
00:10:41,459 --> 00:10:43,834
(ها هما (آندي) و(أولي -
لم يستغرقان وقتاً طويلاً؟ -

240
00:10:43,959 --> 00:10:46,209
يحاولان حمل بعضهما البعض
في الوقت ذاته

241
00:10:53,083 --> 00:10:54,792
(آسفة يا (سامانثا

242
00:10:56,501 --> 00:10:58,584
(أنا (تينا -
كلا، أنت تلعب دوري -

243
00:11:02,125 --> 00:11:04,375
(أنا أبيع الأقلام لأفيد فرقة كشاف (بيفرز

244
00:11:04,501 --> 00:11:06,667
كم قلماً تريد الشراء؟ -
ولا واحد -

245
00:11:06,792 --> 00:11:07,999
سبعة؟ -
بل صفر -

246
00:11:08,083 --> 00:11:10,584
صفر مئة وسبعة؟ -
حسناً، سأشتري قلمين -

247
00:11:13,000 --> 00:11:14,209
!مهلاً

248
00:11:18,834 --> 00:11:20,125
نريد طاولة لشخصين

249
00:11:20,751 --> 00:11:22,834
أنا زبونة ممتعة. ستحبني

250
00:11:22,959 --> 00:11:25,542
أنا آسف، ما لم يكن لديك حجز
عليك الانتظار ساعة

251
00:11:25,667 --> 00:11:27,292
ساعة؟ حقاً؟

252
00:11:28,709 --> 00:11:29,959
هل أنتما معاً؟

253
00:11:30,083 --> 00:11:31,792
ربما لدينا طاولة متوفرة
دعني أتحقق من الأمر

254
00:11:32,542 --> 00:11:35,292
هل أحضر لك مشروباً؟ -
(مشروب (أبلتيني -

255
00:11:35,417 --> 00:11:37,959
أجل، سنطلب اثنين -
مشروبين لكل منا -

256
00:11:38,417 --> 00:11:39,626
أنا جادة

257
00:11:39,834 --> 00:11:41,334
أنا قادم أيها المرحاض

258
00:11:41,667 --> 00:11:43,542
لا تستسلم

259
00:11:57,125 --> 00:12:00,334
يبدو أننا في القارب ذاته الآن
(أيها الفتى (بيلتشر

260
00:12:02,584 --> 00:12:03,834
عجباً

261
00:12:04,125 --> 00:12:05,250
ما هذا؟

262
00:12:09,125 --> 00:12:12,209
استمتع بقضاء وقت ممتع
على جزيرة (كينغز هيد) أيها المغفل

263
00:12:12,334 --> 00:12:14,083
استأجر عربة غولف، إنها متعة جداً

264
00:12:14,209 --> 00:12:15,334
!لم ينته هذا

265
00:12:15,459 --> 00:12:17,626
أستطيع جعل ركبتي تبتسمان

266
00:12:19,125 --> 00:12:20,959
أيها المرحاض؟ -
"(مرحباً يا (جين" -

267
00:12:21,042 --> 00:12:22,417
"أحتاج الصيانة"

268
00:12:22,542 --> 00:12:24,125
لا تقلق، المساعدة في طريقها إلينا

269
00:12:24,250 --> 00:12:26,709
"بقيت 33 دقيقة من شحن البطارية"

270
00:12:26,834 --> 00:12:28,167
سيكون كل شيء على ما يرام

271
00:12:28,292 --> 00:12:30,209
سنلقي الدعابات مجدداً في وقت قصير

272
00:12:30,334 --> 00:12:31,667
"يتم تحميل الدعابة"

273
00:12:31,792 --> 00:12:33,209
"يوجد طرق على الباب" -
من الطارق؟ -

274
00:12:33,334 --> 00:12:34,584
"المرحاض المقاطع"

275
00:12:34,709 --> 00:12:36,250
...المرحاض المقاطع

276
00:12:37,999 --> 00:12:39,125
اصمد يا صديقي

277
00:12:39,292 --> 00:12:40,709
سنصلحك

278
00:12:40,834 --> 00:12:42,459
هذان المشروبان تقدمة الثنائي ذاك

279
00:12:43,667 --> 00:12:46,542
شكراً لك -
ليسا من أجلك بل إنهما من أجله -

280
00:12:46,709 --> 00:12:49,918
(لم أنه مشروب (سيكس أون ذا بيتش
الذي قدمه طبيب عيادة القدم بعد

281
00:12:50,000 --> 00:12:52,584
أجل، علينا الإسراع في احتسائها
استخدم كلتا يديك، انطلق

282
00:12:52,709 --> 00:12:55,334
لا أدري يا (لين)، لقد قدت السيارة
أو ربما أنت قدت السيارة

283
00:12:55,459 --> 00:12:58,334
قاد أحدنا السيارة، أليس كذلك؟ -
لا بأس، سنستقل المسرعة -

284
00:12:58,459 --> 00:12:59,999
ماذا؟ -
سنستقل المسرعة -

285
00:13:00,125 --> 00:13:02,792
ما المسرعة؟ -
الشيء الأصفر -

286
00:13:02,918 --> 00:13:04,375
أحتاج تلميحاً أفضل من ذلك

287
00:13:04,501 --> 00:13:06,542
لديها عجلات -
سيارة أجرة؟ -

288
00:13:06,709 --> 00:13:08,292
أجل، سيارة الوجبة الخفيفة -
...قلت -

289
00:13:08,417 --> 00:13:10,459
!الوجبة الخفيفة -
مهلاً، تستمرين بتغيير المصطلح -

290
00:13:10,584 --> 00:13:12,417
لقد فهمت قصدي
كف عن إغاظتي

291
00:13:12,667 --> 00:13:14,709
لقد قلت المسرعة -
اخرس -

292
00:13:14,876 --> 00:13:16,375
اشرب -
حسناً -

293
00:13:17,542 --> 00:13:20,375
"بقيت 11 دقيقة من شحن البطارية"

294
00:13:20,501 --> 00:13:22,125
أين هم؟

295
00:13:22,501 --> 00:13:24,751
الجو بارد هنا -
"جاري تسخين المقعد حالاً" -

296
00:13:24,876 --> 00:13:26,375
!كلا، وفر طاقتك

297
00:13:26,501 --> 00:13:28,584
سأدفئ مؤخرتي بالطريقة المعتادة

298
00:13:30,000 --> 00:13:32,667
وأخيراً -
!مرحباً -

299
00:13:32,792 --> 00:13:35,334
يا له من مرحاض رائع
!إنه مرحاض جذاب

300
00:13:35,834 --> 00:13:37,584
مذهل، هل يمسحك أيضاً؟

301
00:13:37,709 --> 00:13:39,999
ما هو المسح؟ -
عليّ التبول في هذا -

302
00:13:40,083 --> 00:13:42,542
!كلا، ابتعد عنه أيها الوحش

303
00:13:42,709 --> 00:13:44,751
إنه ينفق
!لا نملك الكثير من الوقت

304
00:13:44,876 --> 00:13:46,459
ضع بعض حساء الدجاج في مائه

305
00:13:46,584 --> 00:13:48,125
أو شغل فيلماً يحبه -
أجل -

306
00:13:48,250 --> 00:13:50,709
جميعاً، أغمضوا عينيكم وآمنوا

307
00:13:50,834 --> 00:13:52,751
كلا، علينا نقله

308
00:13:53,042 --> 00:13:54,334
ارفعوا بمؤخرتكم

309
00:13:56,667 --> 00:13:57,792
بئساً

310
00:13:57,999 --> 00:14:00,083
هذا أثقل من أمي
في حفلة المدرسة الراقصة

311
00:14:00,584 --> 00:14:02,209
لأنها كانت حاملاً بي

312
00:14:07,542 --> 00:14:09,876
"بقيت 9 دقائق من شحن البطارية"

313
00:14:09,999 --> 00:14:12,709
!كلا! اسرعوا

314
00:14:12,834 --> 00:14:15,042
انطلقوا -
!اسحبوا بسرعة أكبر -

315
00:14:17,375 --> 00:14:19,292
لا يمكنكم التخلص مني

316
00:14:20,250 --> 00:14:21,999
عجباً، كان (بافيل) رائعاً

317
00:14:22,083 --> 00:14:23,375
لكنني ما زلت جائعة نوعاً ما

318
00:14:23,501 --> 00:14:24,959
وأنا أيضاً، هل نسينا أن نتناول الطعام؟

319
00:14:25,042 --> 00:14:26,584
يا للعجب، لقد نسينا ذلك

320
00:14:28,751 --> 00:14:30,501
من يهمه ذلك؟ فلنتعانق وحسب

321
00:14:30,667 --> 00:14:32,667
هل أسلك طريقاً ذا مناظر خلابة يا سيدي؟ -
بالطبع -

322
00:14:36,792 --> 00:14:38,959
اصمد يا صديقي، كدنا نصل

323
00:14:39,042 --> 00:14:40,542
!قودوا الدراجات بشغف

324
00:14:45,459 --> 00:14:47,375
!(إنه (ماكس فلاش
قودوا بسرعة أكبر

325
00:14:47,501 --> 00:14:49,042
!من ذلك الطريق

326
00:14:51,209 --> 00:14:53,125
لا أراه -
!أجل -

327
00:14:53,250 --> 00:14:55,000
!إننا ننجح

328
00:14:55,125 --> 00:14:57,125
!لقد نجونا منه

329
00:14:59,501 --> 00:15:01,918
!مهلاً ،لا يوجد جسر، توقفوا

330
00:15:04,417 --> 00:15:06,042
!حلق أيها المرحاض، حلق

331
00:15:06,167 --> 00:15:07,584
(لا تستطيع المراحيض التحليق يا (جين

332
00:15:07,709 --> 00:15:10,042
هذا المرحاض قادر على التحليق
!شغل الأجنحة

333
00:15:10,167 --> 00:15:12,876
"(يتم تشغيل أغنية للفنان (وينغز" -
!كلا -

334
00:15:25,334 --> 00:15:27,334
!كلا

335
00:15:29,959 --> 00:15:32,918
إذا كنت تريد هذا المرحاض
(فسيتعين عليك تخطيّ يا (ماكس فلاش

336
00:15:33,000 --> 00:15:34,918
جين)؟) -
أبي، أمي؟ -

337
00:15:35,000 --> 00:15:37,292
ماذا تفعل في منتصف الطريق مع مرحاض؟

338
00:15:37,417 --> 00:15:38,999
إنه أكثر من مجرد مرحاض

339
00:15:39,125 --> 00:15:41,292
إنه أعز صديق لدي وهو ينفق

340
00:15:41,417 --> 00:15:44,000
حسناً -
!بدأ يفقد السوائل الآن -

341
00:15:44,125 --> 00:15:47,542
مهلاً، هل هذا مرحاض ذلك الرجل
المفقود الذي قيمته 14 ألف دولار؟

342
00:15:47,667 --> 00:15:49,999
علينا نقله إلى مصدر طاقة على الفور

343
00:15:50,083 --> 00:15:52,167
حسناً، لا أعتقد أنه يمكننا
...أن نطلب من سائق سيارة الأجرة أن

344
00:15:52,292 --> 00:15:54,209
هل أضع المرحاض في السيارة يا سيدي؟ -
حقاً؟ -

345
00:15:54,375 --> 00:15:56,334
"!أجل"

346
00:15:56,999 --> 00:15:58,792
ما زلت لا أفهم كلياً ما يحدث

347
00:15:58,918 --> 00:16:00,876
أنا لا أفهم كذلك، لكني أستمتع بوقتي

348
00:16:01,334 --> 00:16:03,042
يوجد مقهى هناك
سيكون لديهم منافذ طاقة

349
00:16:03,167 --> 00:16:05,584
إنها للأشخاص الذين يكتبون نصوص أفلام -
!توقف جانباً -

350
00:16:07,751 --> 00:16:09,334
أنا ثمل

351
00:16:10,918 --> 00:16:13,334
"بقيت دقيقتان من شحن البطارية"

352
00:16:13,459 --> 00:16:14,792
مهلاً، لا يمكنكم إحضار ذلك إلى هنا

353
00:16:14,918 --> 00:16:17,167
تشير اللافتة أن المراحيض مخصصة
للزبائن فقط

354
00:16:17,292 --> 00:16:19,334
وليس أنه لا يمكن للزبائن
إحضار مرحاضهم معهم

355
00:16:19,459 --> 00:16:21,375
هذا المرحاض ملكي

356
00:16:22,751 --> 00:16:25,042
مرحباً يا رجل المرحاض

357
00:16:25,167 --> 00:16:26,959
انظر، وجد ابني مرحاضك

358
00:16:27,042 --> 00:16:28,375
!ولن أعيده إليك أبداً

359
00:16:28,501 --> 00:16:31,209
أنت تريد أن تأخذه
!إلى مكان ما حيث سيتبرزون فيه فقط

360
00:16:31,334 --> 00:16:32,501
لن أدع ذلك يحدث أبداً

361
00:16:32,626 --> 00:16:34,959
!لن أدع أي شيء سيئ يحدث له البتة

362
00:16:35,042 --> 00:16:37,334
"البطارية انتهت، وداعاً"

363
00:16:37,459 --> 00:16:39,250
!كلا

364
00:16:39,375 --> 00:16:40,542
يا فتى، إنه مرحاض

365
00:16:40,667 --> 00:16:42,584
سيكون بخير بمجرد إعادة شحنه

366
00:16:42,709 --> 00:16:45,709
هناك عائلة تنتظره
وهي عائلة لطيفة جداً

367
00:16:45,834 --> 00:16:47,834
لذا دعني آخذه -
مكانه معي -

368
00:16:47,959 --> 00:16:50,167
ولن تكون قادراً على تحريك كلينا قط

369
00:16:50,292 --> 00:16:52,999
(أجل، إن كنت تعتقد أنك ستزيل (جين
عن المرحاض قبل أن يكون جاهزاً

370
00:16:53,083 --> 00:16:54,417
فلدي خبر سيئ لك

371
00:16:54,542 --> 00:16:55,834
فوّت حفلة عيد مولده ذات مرة

372
00:16:55,959 --> 00:16:57,999
كان لدينا مهرج -
اضطررنا إلى إرساله إلى الحمام -

373
00:16:58,083 --> 00:16:59,417
!أعطني هذا المرحاض

374
00:16:59,542 --> 00:17:02,918
ما المشكلة هنا؟ -
!ما من مشكلة البتة -

375
00:17:03,000 --> 00:17:06,334
أحضر هؤلاء الأشخاص
مرحاضاً خارجياً ويرفضون المغادرة

376
00:17:06,459 --> 00:17:08,501
أجل، ربما يجدر بكما التعامل مع ذلك

377
00:17:08,626 --> 00:17:11,125
مهلاً، هذا يشبه المرحاض
الذي تم الإبلاغ عن سرقته

378
00:17:11,250 --> 00:17:12,834
آمل أن تحلا تلك المعضلة

379
00:17:12,959 --> 00:17:14,167
!اثبت مكانك -
!توقف هناك -

380
00:17:14,292 --> 00:17:15,542
!اقبضا عليه

381
00:17:16,584 --> 00:17:19,292
!أجل -
لا توجد مراحيض حيث ستذهب الآن -

382
00:17:19,459 --> 00:17:22,501
حسناً، إنها موجودة
لكنها في العلن واستخدامها محرج

383
00:17:23,918 --> 00:17:25,042
دفئ مؤخرتي

384
00:17:25,167 --> 00:17:27,083
!أنت عديم الفائدة كلياً

385
00:17:27,501 --> 00:17:29,000
جين)، كف عن الصراخ على المرحاض)

386
00:17:29,125 --> 00:17:30,834
إنه يبقى ساكناً ويتحمل كل شيء وحسب

387
00:17:30,959 --> 00:17:33,584
أعلم أن ذلك المرحاض الفاخر
كان صديقك وقد أحببته

388
00:17:33,709 --> 00:17:36,709
لكنه لم يكن ملكك
وربما أصبح دليلاً جنائياً الآن

389
00:17:36,834 --> 00:17:40,042
كان بحاجة إليّ لأعتني به يا أبي
وأنا خذلته

390
00:17:40,167 --> 00:17:41,918
لن أحظى بأي شيء فاخر قط

391
00:17:42,000 --> 00:17:43,959
مثل كيس دقيق أو مرحاض

392
00:17:44,042 --> 00:17:46,709
(اسمعني يا (جين
ليس من السهل الاعتناء بالأشياء

393
00:17:46,834 --> 00:17:48,999
أعني، ذات مرة عندما كنت طفلاً
وكنت أراقبك

394
00:17:49,083 --> 00:17:52,250
تناولت سرخساً
وكان من الممكن أن تموت، لكنك لم تمت

395
00:17:53,876 --> 00:17:55,626
وجهة نظري هي أنك حاولت الاعتناء بالمرحاض

396
00:17:55,751 --> 00:17:57,209
وقدمت أفضل ما لديك

397
00:17:57,334 --> 00:17:58,751
هذا كل ما يمكن لأي شخص القيام به

398
00:17:58,876 --> 00:18:00,999
ربما، آسف لأنني صرخت عليك

399
00:18:01,083 --> 00:18:02,792
ليس ذنبك أنك غبي

400
00:18:02,918 --> 00:18:05,501
يا (جين)، تعال إلى هنا
صديقك يظهر على التلفاز

401
00:18:05,626 --> 00:18:09,000
صباح اليوم، أهم راكب في العبارة"
"ليس شخصاً

402
00:18:09,167 --> 00:18:11,125
"بل إنه مرحاض" -
!إنه هو -

403
00:18:11,250 --> 00:18:12,959
هذا المرحاض"
"الذي تبلغ قيمته 14 ألف دولار

404
00:18:13,042 --> 00:18:15,209
يزعم أنه سرق"
"(من قبل شخص يدعى (تيم جونز

405
00:18:15,334 --> 00:18:17,667
"(والمعروف أيضاً باسم (سارق المراحيض"

406
00:18:17,792 --> 00:18:19,334
(قال إن اسمه (ماكس فلاش

407
00:18:19,459 --> 00:18:20,667
وهل صدقت ذلك؟

408
00:18:22,292 --> 00:18:23,918
أجل -
...كلا، أنا -

409
00:18:24,000 --> 00:18:27,167
بشكل ملائم، يعود هذا المرحاض"
"الملكي إلى مالكه الشرعي

410
00:18:27,292 --> 00:18:28,584
"(في جزيرة (كينغز هيد"

411
00:18:28,709 --> 00:18:31,250
معكم مباشرة على الهواء"
"(من مرفأ العبارة، أنا (أولسن بينر

412
00:18:31,375 --> 00:18:33,876
أمي، أحضري السيارة
يجب أن أذهب إلى المرحاض

413
00:18:33,999 --> 00:18:35,918
أصبت بالقشعريرة عندما قلت ذلك

414
00:18:38,125 --> 00:18:40,042
ها هو هناك -
!(انطلق يا (جين -

415
00:18:41,250 --> 00:18:43,417
توقف! آسف يا فتى
لا يمكنك الاقتراب من ذلك المرحاض

416
00:18:43,542 --> 00:18:45,083
أيها الضابط، هل يمكنك التساهل معه؟

417
00:18:45,209 --> 00:18:47,542
إنها قصة طويل
لكنه يريد توديعه فقط

418
00:18:47,667 --> 00:18:49,334
ذلك غريب نوعاً ما
لكن، حسناً يا سيدي

419
00:18:49,501 --> 00:18:50,626
لدى ابنك دقيقة واحدة

420
00:18:51,626 --> 00:18:54,459
مرحباً أيها المرحاض
...أعلم أنك لا تستطيع سماعي، لكنني فقط

421
00:18:54,584 --> 00:18:56,834
"(مرحباً يا (جين" -
!أيها المرحاض، لقد شحنوا بطاريتك -

422
00:18:56,959 --> 00:18:58,417
"تفعيل ميزة الشطف" -
!أجل -

423
00:18:58,542 --> 00:19:01,501
بل أعني، كلا
أعتقد أن لدي الوقت الكافي لأودعك فقط

424
00:19:01,626 --> 00:19:03,417
"(وداعاً يا (جين" -
...أنا -

425
00:19:03,751 --> 00:19:05,834
أنا أحبك -
"من فضلك، كرر الأمر" -

426
00:19:05,999 --> 00:19:07,999
أحبك -
"هل تود التقيؤ؟" -

427
00:19:08,083 --> 00:19:09,626
كلا، أنا أحبك

428
00:19:09,751 --> 00:19:11,542
"تم رفع المقعد من أجل التقيؤ" -
كلا -

429
00:19:11,709 --> 00:19:13,584
أنا أحبك -
"تقيأ الآن" -

430
00:19:13,709 --> 00:19:14,792
أنا أحبك -
"تقيأ" -

431
00:19:14,918 --> 00:19:16,626
!أحبك -
"تقيأ الآن" -

432
00:19:16,792 --> 00:19:18,042
"تقيأ الآن" -
!كف عن قول ذلك -

433
00:19:18,167 --> 00:19:19,959
"تقيأ الآن" -
!أيها الأحمق -

434
00:19:20,042 --> 00:19:21,959
حسناً، هذا محزن وحسب -
أعلم -

435
00:19:22,334 --> 00:19:24,542
عجباً، تشبه هذه البدلة
واحدة كان يملكها والدي

436
00:19:24,667 --> 00:19:26,250
أجل، إنها أنيقة، أليست كذلك؟
إنني أحبها

437
00:19:26,375 --> 00:19:27,834
أجل، دعني أرى رقعة الاسم

438
00:19:27,999 --> 00:19:30,042
هذا اسم والدي
"(مصممة خصيصاً لـ(بول ماكغيل"

439
00:19:30,167 --> 00:19:32,125
(هذا غريب، اسمه (بوب برغرز

440
00:19:32,250 --> 00:19:33,792
!هذه بدلة والدي
من أين حصلت عليها؟

441
00:19:33,918 --> 00:19:35,250
من بيت جنازة -
ماذا؟ -

442
00:19:35,375 --> 00:19:37,626
من بيت جنازة
إنه مكان للجنازات

443
00:19:39,709 --> 00:19:41,209
لن أنسى ذلك المرحاض أبداً

444
00:19:41,334 --> 00:19:42,542
لن أنسى تلك البدلة أبداً

445
00:19:42,667 --> 00:19:44,584
لا تزال ترتدي البدلة
التي ولدت بها على الأقل

446
00:19:44,709 --> 00:19:45,834
أجل، من سوء حظك أنها مجعدة

447
00:19:45,959 --> 00:19:47,083
فلنغسل أبي

448
00:19:47,209 --> 00:19:48,584
كلا، سأكويه أنا

449
00:19:51,083 --> 00:19:54,375
"يا حبيبتي، تمسكي بي، أجل"

450
00:19:54,626 --> 00:19:57,167
"سيحصل ما هو محتوم"

451
00:19:58,375 --> 00:20:01,834
المستقبل ملكنا لنراه"
"أجل، هيا

452
00:20:02,083 --> 00:20:05,083
"لذا يا حبيبتي، تمسكي بي"

453
00:20:06,083 --> 00:20:08,000
"فكري بالأمر يا حبيبتي"

454
00:20:09,167 --> 00:20:12,417
"سآخذك إلى القمة"

455
00:20:13,375 --> 00:20:17,083
"لذا يا حبيبتي، تمسكي بي بقوة"

456
00:20:17,334 --> 00:20:19,459
"سيحصل ما هو محتوم"

457
00:20:19,751 --> 00:20:22,542
"...قل ذلك مجدداً، المستقبل"

