﻿1
00:00:05,584 --> 00:00:09,709
"(بوبز برغرز)"

2
00:00:10,000 --> 00:00:11,918
"الافتتاح الكبير"

3
00:00:12,250 --> 00:00:14,334
"إعادة الافتتاح الكبير"
رات أول فيلا) لإبادة الحشرات)"

4
00:00:14,542 --> 00:00:15,918
"إعادة لإعادة الافتتاح الكبير"

5
00:00:16,792 --> 00:00:18,667
"إعادة لإعادة إعادة الافتتاح الكبير"

6
00:00:19,834 --> 00:00:21,417
"(ووندر وورف)"

7
00:00:21,667 --> 00:00:23,209
أبي، لا تنسَ أدمغة القِرَدة

8
00:00:23,334 --> 00:00:25,501
نعم، ونحن بحاجة
إلى مزيد من خصيات وحيدات القرن

9
00:00:25,626 --> 00:00:26,709
هناك تولد الأحلام

10
00:00:26,876 --> 00:00:29,042
حسناً، سنحضرها
ومن ثم نعود إلى المطعم

11
00:00:29,167 --> 00:00:31,042
أنا بحاجة إلى كرنب أجعد طازج
لبرغر اليوم

12
00:00:31,209 --> 00:00:32,792
"تبدو رائعة مع الكرنب"

13
00:00:34,083 --> 00:00:36,375
مرحباً يا (ريجي)، لم أعلم أنكم تتسوّقون هنا
من أجل مطاعمكم

14
00:00:36,542 --> 00:00:39,501
(ماذا حصل يا (بيبيه
ولمَ رسمت على وجهك وجعلته مثل وجه هرة؟

15
00:00:39,626 --> 00:00:41,792
خسرت مطعمي -
نحاول أن نبهجه -

16
00:00:41,999 --> 00:00:44,834
أنا هرّة، أنا هرّة -
ألم تقرأ النقد؟ -

17
00:00:44,959 --> 00:00:47,250
بعد 3 أسابيع من المقالة النقدية
(الخاصة بـ(مودي فودي

18
00:00:47,375 --> 00:00:49,167
مطعم (بيبيه) للتاكو أصبح استوديو لليوغا

19
00:00:49,417 --> 00:00:50,834
أستوديو لليوغا الساخنة

20
00:00:50,959 --> 00:00:52,709
واثق حين تسخن الغرفة
تفوح منها رائحة لحم التاكو

21
00:00:52,918 --> 00:00:55,876
مثل سروالي الداخلي -
مودي فودي) في حالة هيجان) -

22
00:00:55,999 --> 00:00:59,167
(يدقق في أتفه التفاصيل يا (بوب
قال إن الخبز الذي أقدّمه بائت

23
00:00:59,292 --> 00:01:00,834
(حسناً، إنه بائت بعض الشيء يا (ريجي

24
00:01:00,959 --> 00:01:03,459
هذا لأنني أشتري خبزاً خُبز قبل يوم -
حسناً، حسناً -

25
00:01:03,584 --> 00:01:08,626
أرسم نمط (مودي فودي) لأشهر
يتبع تسلسلاً دقيقاً عرقياً في المطاعم

26
00:01:08,751 --> 00:01:12,999
آسيوي، أوروبي، لاتيني، أمريكي -
مثل (لاري كينغ) مع زوجاته -

27
00:01:13,083 --> 00:01:15,792
عجباً! أنتم مهووسون بهذا الناقد -
عليك أن تكون كذلك أيضاً -

28
00:01:15,918 --> 00:01:18,417
وفقاً لحساباتي، أنت التالي

29
00:01:19,417 --> 00:01:20,417
حسناً، لا بأس

30
00:01:20,542 --> 00:01:24,334
من المحتمل أن ينتقد مطعمك قبل أن تعرف
إنه ماهر جداً في التنكر

31
00:01:24,459 --> 00:01:28,000
نعم، حين انتقد مطعمي
كان يرتدي لباس عامل بناء

32
00:01:28,125 --> 00:01:29,834
حين انتقد مطعمي
كان يتنكّر على أنه طبيب طوارئ

33
00:01:29,959 --> 00:01:31,999
حارس حديقة -
(لكن اسمع يا (بوب -

34
00:01:32,083 --> 00:01:33,417
لهذا الرجل تصرف بارز

35
00:01:33,542 --> 00:01:37,459
قبل كل وجبة، يمسح يديه بمنديل أزرق
أزرق

36
00:01:37,584 --> 00:01:39,125
(احترس لذلك يا (بوب
أزرق

37
00:01:40,209 --> 00:01:41,709
تفضّل، 30 دولاراً

38
00:01:41,876 --> 00:01:44,459
ماذا؟ لا، لم أطلب هذا -
لا أحد يطلب -

39
00:01:44,584 --> 00:01:47,375
تصف، تشتريه -
انظر، حتى أنه رسم المنديل -

40
00:01:47,501 --> 00:01:50,000
هل يمكنك أن ترسمني على حصان
وثمة زومبي يركب خلفي؟

41
00:01:50,125 --> 00:01:53,834
لا -
ارسم صورة لشاربيّ أبي يصارعان يسروعاً -

42
00:01:53,959 --> 00:01:56,083
لا، لا تفعل ذلك -
افعل ذلك، افعل ذلك، افعل ذلك -

43
00:01:56,209 --> 00:01:58,999
(تمسّك بهذه الرسومات يا (بوب
قد تنقذ مطعمك

44
00:01:59,125 --> 00:02:03,000
تران)، مطعمي سيكون على ما يرام)
في النهاية، خبز (ريجي) بائت بالفعل

45
00:02:03,125 --> 00:02:05,667
(و(بيبيه)، طبق اللحم المشوي (كارنيه أسادا
الذي تقدّمه ليس لحماً حتى

46
00:02:05,792 --> 00:02:07,083
كارنيه أسادا) هو طبق لحم؟)

47
00:02:07,209 --> 00:02:09,876
...(ونودلز (تران -
ما المشكلة؟ أعيد استخدام النودلز -

48
00:02:10,042 --> 00:02:12,375
إن لم يأكلها الناس كلها
من المفترض بي أن أرميها؟

49
00:02:12,542 --> 00:02:15,000
لا أقصد الإهانة يا رفاق
لكنني أستخدم مكوّنات طازجة

50
00:02:15,125 --> 00:02:17,167
لذا من المفترض أن أكون في السليم
إن أتى هذا الناقد

51
00:02:17,292 --> 00:02:18,626
شعرت بالإهانة

52
00:02:18,751 --> 00:02:21,042
هذه أنت على حصان مع زومبي
50 دولاراً

53
00:02:21,167 --> 00:02:22,334
أبي، ادفع للرجل

54
00:02:22,459 --> 00:02:25,083
لا، 50 دولاراً؟ مقابل هذا؟ -
50 دولاراً -

55
00:02:25,209 --> 00:02:28,667
إنها فتاة صغيرة وحصان وزومبي -
أبي، هذا رخيص جداً مقابل ما تحصل عليه -

56
00:02:29,083 --> 00:02:30,542
"مطعم (بوب) لشطائر البرغر" -
اسمع -

57
00:02:30,667 --> 00:02:33,250
إن أتى الناقد
اعتبره زبوناً آخر، هل تفهم؟

58
00:02:33,375 --> 00:02:35,834
أفهم -
زبون يستطيع أن يغلق مطعمنا -

59
00:02:35,959 --> 00:02:37,667
بنقد واحد سلبي
هذا كل ما في الأمر

60
00:02:37,792 --> 00:02:40,209
(أعلم أنه يستطيع أن يدمّرنا يا (لين
لست بحاجة إلى حديث تشجيعي

61
00:02:40,334 --> 00:02:42,584
وإن كنت بحاجة إليه
هذا حديث تشجيعي سيئ جداً

62
00:02:43,999 --> 00:02:46,459
إنه هو يا أبي
(إنه (مودي فودي

63
00:02:46,834 --> 00:02:50,334
جين)، هذا (مايك)، رجل البريد)
رأيته يومياً على مر السنوات الـ5 الأخيرة

64
00:02:50,459 --> 00:02:52,542
إنه خداع طويل الأمد -
هذا هو -

65
00:02:52,667 --> 00:02:54,459
(تينا)، هذا (جين) -
خداع طويل الأمد -

66
00:02:54,709 --> 00:02:57,042
(شكراً يا (مايك -
(نعم، شكراً يا (مايك -

67
00:02:57,167 --> 00:02:58,501
لا أستطيع أن أسمعك

68
00:03:00,876 --> 00:03:03,959
لا بد من أن هذا ناقد المطاعم -
مجسّد الحرب الأهلية؟ -

69
00:03:04,042 --> 00:03:07,167
لا يمكنني أن أتحمّل اللون الرمادي الباهت
لا عجب أنهم خسروا

70
00:03:07,292 --> 00:03:09,501
حسناً، احترسوا للمنديل الأزرق

71
00:03:11,709 --> 00:03:13,000
مرحباً

72
00:03:13,125 --> 00:03:16,292
أنت آسف فعلاً؟
حسناً سوف... سوف آتي إلى المعركة

73
00:03:16,417 --> 00:03:19,000
لعلمك، الأزرار أصلية

74
00:03:21,417 --> 00:03:22,792
حسناً، ليعود الجميع إلى العمل

75
00:03:22,918 --> 00:03:26,459
لن نقف وننتظر ناقد طعام
قد يأتي أو لا يأتي أبداً

76
00:03:29,042 --> 00:03:33,334
أبي، أبي، مجسّد آخر للحرب الأهلية هنا
لا بد من أنه يحارب من أجل الشمال

77
00:03:33,501 --> 00:03:35,626
(إنه يهودي يتبع المبدأ الحسيدي يا (جين
أنت تعلم ذلك

78
00:03:38,709 --> 00:03:41,042
!منديل أزرق! منديل أزرق -
منديل أزرق؟ منديل أزرق؟ -

79
00:03:41,167 --> 00:03:42,876
نعم، منديل أزرق
(إنه (مودي فودي

80
00:03:43,042 --> 00:03:45,167
منديل أزرق، منديل أزرق -
منديل أزرق -

81
00:03:45,334 --> 00:03:47,501
!منديل مريب -
!منديل أزرق هنا! منديل أزرق -

82
00:03:47,626 --> 00:03:50,417
(بسرعة، طهّر (جين -
نعم، نعم، طهّرني، طهّرني -

83
00:03:50,542 --> 00:03:51,876
بسرعة، بسرعة

84
00:03:53,292 --> 00:03:54,876
"مطعم (بوب) لشطائر البرغر"

85
00:03:55,000 --> 00:03:58,167
حسناً ، (مودي فودي) هنا
في مطعمنا هذا يحدث الآن

86
00:03:58,292 --> 00:04:00,000
هل أنت بحاجة إلى إلهائه
يمكنني أن أصرخ

87
00:04:00,125 --> 00:04:01,709
!صرصور -
(جين) -

88
00:04:01,834 --> 00:04:02,876
...دعنا نرشوه، أبي

89
00:04:02,999 --> 00:04:07,501
أخرج ورقة الخس واستبدلها بورقة
الـ20 دولار هذه التي أخذتها من محفظتك

90
00:04:07,626 --> 00:04:10,751
أو ألصقها بظهره -
(لا تحصل الرشوة هكذا يا (تينا -

91
00:04:10,876 --> 00:04:13,167
بلى -
ليهدأ الجميع الآن، مفهوم؟ -

92
00:04:13,292 --> 00:04:17,292
نفعل ما نفعله عادة ونقدّم له وجبة شهية
ونحصل على نقد إيجابي وينتهي الأمر

93
00:04:17,417 --> 00:04:19,292
نعم، لأن إن لم نفعل، تكون النهاية
ينتهي أمرنا

94
00:04:19,417 --> 00:04:22,375
!لين)، توقفي عن حديثك التشجيعي)
لنأخذ نفساً عميقاً

95
00:04:23,876 --> 00:04:25,167
ليس هكذا

96
00:04:26,375 --> 00:04:28,459
أين ذهبت (تينا)؟ -
خرجت لتأخذ طلب الناقد -

97
00:04:28,584 --> 00:04:29,999
لا، لا، لا

98
00:04:30,167 --> 00:04:32,250
حان وقت انفجار قنبلة لفت الأنظار

99
00:04:32,626 --> 00:04:35,000
مرحباً أيها الزبون؟
هل من أحد يشعر بالجوع؟

100
00:04:35,209 --> 00:04:36,542
لهذا السبب أنا هنا

101
00:04:36,667 --> 00:04:40,876
هل أنت جاهز لتطلب؟ -
نعم، أنا بحاجة إلى ثانية أخرى -

102
00:04:42,751 --> 00:04:44,459
هل ستقفين مكانك وتحدّقين بي؟

103
00:04:46,417 --> 00:04:48,250
!يا للهول
(لويز)، اذهبي وأحضري (تينا)

104
00:04:49,501 --> 00:04:51,959
انتهت نوبة عملك يا حبيبتي
(لنتحدث عن (فلسطين

105
00:04:52,083 --> 00:04:53,918
...أو طلبي
يمكننا أن نتحدث عنه

106
00:04:54,000 --> 00:04:55,584
!يا للهول
(لين)، اذهبي وأحضري (لويز)

107
00:04:55,709 --> 00:04:57,000
حسناً، حسناً، حسناً

108
00:05:02,626 --> 00:05:05,876
كيف حالنا... اليوم؟

109
00:05:05,999 --> 00:05:10,709
الطعام هنا شهي جداً
أنا زبون، جرّب النودلز التايلندي

110
00:05:11,584 --> 00:05:13,334
حسناً جميعاً، أحسنتم
عودوا إلى المطبخ

111
00:05:14,834 --> 00:05:18,125
عذراً على كل ذلك
أود أن أنصحك ببرغر اليوم

112
00:05:18,250 --> 00:05:20,709
"وهي برغر "تبدو رائعة مع الكرنب

113
00:05:22,083 --> 00:05:23,417
نعم، هل فهمت قصدي؟

114
00:05:24,751 --> 00:05:26,626
أنت لا تضحك
لا أعتقد أنك فهمت

115
00:05:26,792 --> 00:05:28,626
"برغر "تبدو رائعة مع الكرنب -
نعم، فهمتها -

116
00:05:29,209 --> 00:05:31,792
سأطلب برغر مع الجبنة -
في الحال -

117
00:05:32,834 --> 00:05:34,999
ذلك الرجل يوتّرني

118
00:05:35,667 --> 00:05:38,417
حسناً، اضطربت الأمور في الخارج قليلاً
لكننا صوّبنا مسار السفينة

119
00:05:38,542 --> 00:05:40,876
أرتّب للأمر وتنهيه أنت
صحيح يا أبي؟

120
00:05:41,083 --> 00:05:43,792
نعم، صحيح
(شكراً يا (تينا

121
00:05:43,918 --> 00:05:46,167
إبحار سلس
تماماً كما كل يوم

122
00:05:46,292 --> 00:05:48,209
حسناً، أي نوع برغر طلب؟

123
00:05:48,959 --> 00:05:50,250
!تباً

124
00:05:50,918 --> 00:05:55,250
إذاً، أعلم أننا تناقشنا حول برغر اليوم
لكنني أريد أن أقول إنك لم تريد ذلك

125
00:05:55,375 --> 00:05:58,626
ماذا قررنا في النهاية؟ -
لا تذكر ذلك حقاً؟ -

126
00:05:58,751 --> 00:06:00,042
بلى، أذكر

127
00:06:01,876 --> 00:06:04,792
برغر مع الجبنة، تذكّرت ذلك للتو
تذكرت ذلك للتو من تلقاء نفسي

128
00:06:04,918 --> 00:06:06,250
برغر مع الجبنة -
عُلم -

129
00:06:07,250 --> 00:06:08,584
!يا للهول

130
00:06:08,709 --> 00:06:10,250
إنه حريق الساعة الثالثة فحسب

131
00:06:10,501 --> 00:06:12,501
قد يستغرق تحضير البرغر خاصتك
دقيقة إضافية

132
00:06:12,667 --> 00:06:15,417
في الوقت الحالي، استمتع بالعرض -
(جين) -

133
00:06:16,501 --> 00:06:17,999
"بعد مرور أسبوع"

134
00:06:20,417 --> 00:06:23,667
"مبُالغ في طهوها وجافة"
هذا أشبه بتعبير "يفوق التوقعات"، صحيح؟

135
00:06:24,876 --> 00:06:27,209
هذا ليس سيئاً -
ماذا عن "لا يُطاق"؟ ما معنى ذلك؟ -

136
00:06:27,334 --> 00:06:30,083
ربما هذا يعني أنه لم يعانِ
هذا خبر سار

137
00:06:30,209 --> 00:06:33,167
شهدت على بعض الجرائم في مجال عملي
لكن يا له من اغتيال

138
00:06:33,292 --> 00:06:37,792
مهلاً، هنا كلام جيد، "أفضل جزء من الوجبة
"كان... التكملة على الصفحة 45

139
00:06:39,751 --> 00:06:43,083
كان المنديل الذي بصقت طعامي فيه"
"شكراً يا منديلي الصغير

140
00:06:44,292 --> 00:06:48,083
هذا ذنبي
أخفقت في تحضير البرغر، هذا ذنبي

141
00:06:48,250 --> 00:06:50,918
إذاً اتفقنا -
مهلاً، أنت أخفقتِ -

142
00:06:51,042 --> 00:06:54,292
وأنت وأنت -
حسناً، توقف عن اتهام غيرك -

143
00:06:54,626 --> 00:06:58,417
أنا آسف، أحياناً أنسى كم أنتم سيئين
في أعمالكم

144
00:06:58,626 --> 00:06:59,959
جميعكم سيئون

145
00:07:00,167 --> 00:07:03,959
عذراً، أعني أنكم سيئون
لكن ما كان عليّ أن أقول ذلك بصوت مرتفع جداً

146
00:07:04,083 --> 00:07:05,918
...حسناً، لا بأس، يكفي قراءة -
لكنكم سيئون -

147
00:07:06,000 --> 00:07:08,042
حسناً، حسناً، يكفي
...توقف

148
00:07:08,167 --> 00:07:10,375
كم يمكن أن يكون الجميع سيئاً؟ -
أوقف الصراخ -

149
00:07:10,584 --> 00:07:13,000
من يأبه لنقد سلبي واحد
لا تتصرف كالأطفال

150
00:07:13,918 --> 00:07:17,125
تفضلا، تفضلا، تفضلا
هذا من العقارات الفارغة خاصتي

151
00:07:17,250 --> 00:07:19,584
كان مطعم برغر
(مرحباً يا (بوب

152
00:07:19,709 --> 00:07:24,667
مرحباً يا سيد (فيش)، كيف حالك؟ -
مرحباً يا "سيدة برغر"، بخير -

153
00:07:24,792 --> 00:07:27,125
(سيد (فيشودر
لا يزال هذا مطعم برغر

154
00:07:27,250 --> 00:07:29,918
نعم، دعنا نموت ببطء
وفي سلام أيها الوحش الكاسر

155
00:07:30,000 --> 00:07:33,667
صحيح
نقد واحد سلبي لن يغرِق باخرة (بوب)، أليس كذلك؟

156
00:07:33,792 --> 00:07:37,250
أنت أشبه بورم حميد
مع قليل من الشعر والأسنان

157
00:07:37,375 --> 00:07:39,999
أنا أشبه بورم مع أسنان؟ -
يبدو هذا ظريفاً -

158
00:07:40,083 --> 00:07:42,167
نعم أيها الرجل
إنه إطراء

159
00:07:42,375 --> 00:07:44,042
لنعود بعد أسبوع
من المفترض أن يكون خالياً حينها

160
00:07:44,292 --> 00:07:46,918
(لا تقلق يا (بوبي
يمكن للناس أن يتخذوا قراراتهم

161
00:07:47,000 --> 00:07:49,292
ستتفاجأ
لن يحتاجوا إلى قراءة نقد

162
00:07:49,417 --> 00:07:51,584
(طالما نحصل على توصية من (ميشلين
سنكون بخير

163
00:07:51,876 --> 00:07:53,167
تفضّل طلبك

164
00:07:56,334 --> 00:07:57,834
ماذا؟ ماذا؟

165
00:07:57,959 --> 00:08:00,292
هل من خطب في البرغر؟ -
لا، لا بأس بها -

166
00:08:00,542 --> 00:08:03,334
إنما... ربما لم يحالفك الحظ
في تحضير هذه البرغر، هذا كل ما في الأمر

167
00:08:04,125 --> 00:08:05,209
ماذا؟ -
ماذا تقصد يا (تيدي)؟ -

168
00:08:05,334 --> 00:08:09,584
لا أعلم يا (بوبي)، وكأنه مُبالغ في طهوها وجافة
أو ما شابه

169
00:08:09,709 --> 00:08:12,292
مُبالغ في طهوها وجافة يا (تيدي)؟
أنت تقتبس عن النقد

170
00:08:12,417 --> 00:08:15,000
لا، أعلم
الآن بتّ أعلم كيف أعبّر عن ذوقي

171
00:08:15,125 --> 00:08:17,918
هلا تفكّر بطريقة شخصية يا (تيدي)؟
أعني جدياً

172
00:08:18,042 --> 00:08:20,542
بعينيك الميتتين -
ماذا؟ ليست عيناي ميتتين -

173
00:08:20,667 --> 00:08:22,375
ليس ميتاً -
لا، أنا بخير -

174
00:08:22,501 --> 00:08:24,250
(وأنت يا (مورت -
ماذا؟ ماذا فعلت؟ -

175
00:08:24,375 --> 00:08:28,792
لا يهم، (لين) هذا النقد سيكون نهايتنا
يظن الناس أن طعامنا سيئ جداً الآن

176
00:08:28,918 --> 00:08:30,959
ليس سيئاً جداً -
طعامنا ليس سيئاً جداً -

177
00:08:31,167 --> 00:08:35,125
بوبي)، تعلم ذلك، انظر إليّ) -
أعلم ذلك، لكن هذا لا يهم -

178
00:08:35,250 --> 00:08:39,999
صادفنا يوم سيئ وقرأ الجميع عنه
وبات الآن هذا ما يظنونه للأبد

179
00:08:40,083 --> 00:08:42,000
انظري
ما رأيك بهذا المطعم؟

180
00:08:44,501 --> 00:08:49,501
حقاً؟ قصّة شعرك مُبالَغ في طهوها وجافة
وأنت، سروالك مُبالَغ في طهوه وجاف

181
00:08:49,626 --> 00:08:52,209
انظري إلى وجهك الغبي
إنه مُبالَغ في طهوه وجاف

182
00:08:52,334 --> 00:08:54,375
عودا إلى هنا -
إلى أين أنتما ذاهبان؟ -

183
00:08:54,501 --> 00:08:56,125
أريد أن أنتقدكما -
!نعم -

184
00:08:56,250 --> 00:08:58,542
سوف أنتقد الجميع -
سوف تختبرون ذلك -

185
00:08:58,667 --> 00:09:00,876
مُبالَغ في طهوه وجاف -
مُبالَغ في طهوه وجاف -

186
00:09:00,999 --> 00:09:03,292
مُبالَغ في طهوه وجاف -
مُبالَغ في طهوه وجاف -

187
00:09:06,792 --> 00:09:10,999
"عدم رضا تام عما بلعته"
هذا فظ

188
00:09:11,083 --> 00:09:12,918
(اتركها يا (بوبي
توقف، هذا يكفي

189
00:09:13,292 --> 00:09:14,292
!أحسنت

190
00:09:14,417 --> 00:09:16,334
طاب يومك يا سيدي -
(طاب يومك يا (لويز -

191
00:09:17,125 --> 00:09:19,626
في الواقع، عشتَ أياماً أفضل
لهذا السبب نحن هنا

192
00:09:19,834 --> 00:09:22,584
نحن شركة العلاقات العامة
(التابعة لـ(كوبر) و(مولينو) و(خواريز

193
00:09:22,709 --> 00:09:24,250
مهلاً، ماذا حصل لـ(بيلتشر)؟

194
00:09:24,375 --> 00:09:27,083
أحداث حصلت مؤخراً جعلت
اسم (بيلتشر) فاقداً لبريقه

195
00:09:27,292 --> 00:09:28,626
تينا)؟)

196
00:09:28,751 --> 00:09:31,709
هذا حال أبي قبل النقد
وهذا حال أبي بعد النقد

197
00:09:31,834 --> 00:09:33,125
"في الحضيض" -
في الحضيض -

198
00:09:33,292 --> 00:09:35,083
عملوا على ملصق
!(بوبي)

199
00:09:35,250 --> 00:09:38,125
كنتم موجودين أيضاً يا رفاق، أتذكرون؟
كنتم تدمّرون عملنا

200
00:09:38,250 --> 00:09:39,584
مهلاً، مهلاً، مهلاً

201
00:09:39,709 --> 00:09:41,792
(واثق من أنني كنت في (ساوساليتو
ذلك اليوم

202
00:09:41,918 --> 00:09:43,501
(واثق من أنك لم تكن هناك يا (جين

203
00:09:43,626 --> 00:09:46,375
حسناً، حسناً، دعونا نتوقف عن إلقاء اللوم
ونبدأ بالعمل

204
00:09:46,501 --> 00:09:50,959
شركتنا متخصصة بإعادة تحسين سمعة المرء
هذه رزمة تحسين صورة المرء الأساسية

205
00:09:51,167 --> 00:09:52,667
الغداء مشمول

206
00:09:52,792 --> 00:09:56,792
رزمة الروبوت المشاكس تتضمن تكبيراً للثدي
الغداء غير مشمول

207
00:09:56,918 --> 00:09:59,667
والدكم ليس بحاجة إلى تحسين صورته وسمعته
ليس مشهوراً

208
00:09:59,792 --> 00:10:02,375
أبي مشهور محلي -
"مثل "رجل الحاجبين -

209
00:10:02,501 --> 00:10:05,417
أتذكران قبل أن نبت حاجباه
وكان "رجل الببغاء" فحسب؟

210
00:10:05,542 --> 00:10:06,876
أكره ذلك الببغاء

211
00:10:08,042 --> 00:10:09,375
مرحباً يا ببغاء

212
00:10:09,792 --> 00:10:11,459
!مصادفة شخص غير اجتماعي -
ماذا؟ -

213
00:10:11,667 --> 00:10:14,375
لا أحد يعرف بشأن سوء حال أشخاص معينين
في مهن أخرى

214
00:10:14,501 --> 00:10:18,751
ولا أي عمل من هذه الأعمال تعرّض لانتقاد
دعم تقنية المعلومات؟ لا يُنتقد

215
00:10:18,876 --> 00:10:22,125
محلل مبيعات، غير خاضع للنقد -
توقف عن تعذيب نفسك -

216
00:10:22,250 --> 00:10:25,751
هل تعلم ماذا؟ اخلع سروالك الذي يجعل
مزاجك سيئاً واذهب وخذ قيلولة، اتفقنا؟

217
00:10:27,000 --> 00:10:30,834
متخصص في استلام الحسابات
ما ذلك؟ يبدو رائعاً

218
00:10:31,000 --> 00:10:33,209
واثق من أن هذا العمل لا يتعرّض للنقد أبداً

219
00:10:33,375 --> 00:10:35,209
"وظائف" -
"مجوهرات، ملابس وأكسسوارات" -

220
00:10:35,334 --> 00:10:36,667
مطلوب مساعدة، على الأقل 5 سنوات"
"...من الإصابة الشخصية

221
00:10:36,792 --> 00:10:38,083
فرص فورية"
"المناصب الآن متاحة للأفراد المؤهلين

222
00:10:43,334 --> 00:10:44,626
أحب هذه الأغنية

223
00:10:44,792 --> 00:10:48,125
(سام) صديقي من (أوزباكستان)
!بوب) في المبنى)

224
00:10:50,167 --> 00:10:52,083
كثير من الرسائل الإلكترونية
أكثرها عشوائية

225
00:10:54,584 --> 00:10:56,042
ما هذا؟ رامن؟ -
شاي -

226
00:10:56,167 --> 00:10:58,459
ظننت أنه رامن -
لا، شاي -

227
00:10:58,584 --> 00:11:01,042
عمّ تتحدثان؟ -
ظننت أن (كاثي) كانت تعد الرامن -

228
00:11:01,167 --> 00:11:03,250
لسبب ما، رأيت نودلز -
لا، شاي فحسب -

229
00:11:08,834 --> 00:11:11,250
(اسمع، إنه عيد مولد (جيسون
هل وقّعت على البطاقة؟

230
00:11:11,375 --> 00:11:12,709
ليس بعد -
خذ -

231
00:11:13,334 --> 00:11:14,667
(إلى الرجل (جيه

232
00:11:16,999 --> 00:11:18,918
إنها كعكة شهية -
زوجتي خبزته -

233
00:11:19,000 --> 00:11:20,334
"زوجتي"

234
00:11:22,459 --> 00:11:23,792
!(بورات)

235
00:11:23,918 --> 00:11:26,250
(افعل ذلك ثانية، (جيف
تعال إلى هنا، عليك أن تسمع هذا

236
00:11:26,542 --> 00:11:28,792
"زوجتي" -
!نعم -

237
00:11:29,209 --> 00:11:30,542
!لا

238
00:11:31,083 --> 00:11:34,751
26، 27، 28، 29، 30
...35

239
00:11:34,876 --> 00:11:39,459
ليندا)، أيها الأولاد، يا حاملة المناديل)
!ماكينة المثلجات، تعالي

240
00:11:39,709 --> 00:11:41,959
البقعة المتسخة على المنضدة
التي لا أستطيع أن أزيلها أبداً

241
00:11:42,125 --> 00:11:44,209
!تعالي إلى هنا! أحبك

242
00:11:45,000 --> 00:11:47,626
ما خطبك؟ -
(راودني كابوس يا (لين -

243
00:11:47,751 --> 00:11:50,626
عملت في مكتب
كان عليّ أن أوقّع على بطاقة عيد مولد

244
00:11:50,751 --> 00:11:53,667
لا تلمسني، أنت متعرق -
أكره أن أوقّع على بطاقات أعياد المولد -

245
00:11:53,792 --> 00:11:56,584
أنت توقّع على بطاقاتنا -
في الواقع أمكم تفعل ذلك نيابة عني -

246
00:11:57,042 --> 00:11:58,999
عذراً -
وكأننا نقرأ تلك الأمور -

247
00:11:59,083 --> 00:12:00,417
أين المال؟

248
00:12:00,542 --> 00:12:03,083
هل تعلمين؟ لاحظت أنني لست شخصاً
يحب العمل في مكتب مغلق

249
00:12:03,209 --> 00:12:05,959
لا يمكنني أن أفعل ذلك
لا يمكنني أن أفعل أي شيء غير هذا

250
00:12:06,042 --> 00:12:07,375
نعم، انظر إلى نفسك

251
00:12:07,501 --> 00:12:09,292
إن فشل هذا المطعم
سوف أقتل نفسي

252
00:12:09,417 --> 00:12:11,959
!أحسنت، هذا كلام -
نعم -

253
00:12:12,042 --> 00:12:13,709
عليك أن تطلب فرصة ثانية -
ماذا؟ -

254
00:12:13,959 --> 00:12:14,959
فرصة ثانية

255
00:12:15,042 --> 00:12:18,584
مرة، للانسحاب من امتحان اللغة الإسبانية
كيلي ماثيس) أجبرت نفسها أن تتقيأ)

256
00:12:18,876 --> 00:12:20,167
"أقصد "تتقيأ

257
00:12:20,542 --> 00:12:24,042
وفي مرة ثانية، لتنسحب من امتحان رياضيات
أجبرت نفسها أن تكون في الدورة الشهرية

258
00:12:24,167 --> 00:12:27,375
هكذا حصلت على فرصة ثانية -
!فرصة ثانية! هذا عبقري -

259
00:12:27,501 --> 00:12:29,751
سنحصل على دورتنا الشهرية -
لا، فرصة ثانية -

260
00:12:29,876 --> 00:12:31,167
لا، دورة شهرية

261
00:12:31,292 --> 00:12:33,542
(سأمشي إلى بيت (مودي فودي
وأطهو له العشاء

262
00:12:33,959 --> 00:12:36,334
قدّم له النبيذ والعشاء
وخذ منه 59 دولاراً يا أبي

263
00:12:36,459 --> 00:12:39,042
(هذا صحيح يا (جين
(شكراً لك يا (تينا

264
00:12:39,167 --> 00:12:41,999
(هذه المرة سوف أعدّ لـ(مودي فودي
شطيرة برغر رائعة

265
00:12:42,125 --> 00:12:45,459
حسناً! إن كنت تعتقد أن هذا هو التصرف المناسب
أثق بك

266
00:12:45,959 --> 00:12:47,334
نوعاً ما -
شجعوني وأنا أخرج -

267
00:12:47,459 --> 00:12:51,375
فرصة ثانية، فرصة ثانية، فرصة ثانية"
"فرصة ثانية

268
00:12:51,501 --> 00:12:53,083
دعونا نذهب ونشاهد هذه الكارثة

269
00:12:55,501 --> 00:13:00,250
!نلحق أبي، خلسة"
"نلحق أبي، خلسة

270
00:13:05,918 --> 00:13:10,125
حسناً، حسناً، حسناً، الرجل
الذي لم يستطع أن يتذكّر طلبي وجد عنواني؟

271
00:13:10,250 --> 00:13:11,584
كيف استطعت أن تفعل ذلك؟

272
00:13:11,709 --> 00:13:16,083
دعنا نقول إن بعض من رفاقي أصحاب المطاعم
المستائين كانوا يرمون أكياس البراز حول بيتك

273
00:13:16,209 --> 00:13:18,334
نعم، أكياس البراز المتوهجة

274
00:13:18,584 --> 00:13:22,876
لكنني لست هنا لأفعل ذلك، حسناً؟
أتيت إلى هنا لأطهو لك شطيرة برغر أخرى

275
00:13:22,999 --> 00:13:25,042
...حسناً، هذا
أفضّل أن يرموا أكياس البراز هنا

276
00:13:25,167 --> 00:13:28,626
(اسمع، أعلم أن تجربتك في مطعم (بوب
لشطائر البرغر كانت أقل من المستوى المطلوب

277
00:13:28,751 --> 00:13:30,042
أطلب منك فرصة ثانية فحسب

278
00:13:30,167 --> 00:13:31,667
بالطبع تريد ذلك -
ممتاز -

279
00:13:31,792 --> 00:13:33,292
لنبدأ إذاً
أين المطبخ؟

280
00:13:33,959 --> 00:13:35,709
ما هذا؟ -
إنه الصاعق -

281
00:13:36,542 --> 00:13:38,584
إنه يلسع
ماذا من المفترض أن يفعل؟

282
00:13:38,709 --> 00:13:44,626
من المفترض أن يضعفك، سأرسل نقداً سلبياً
"لست مصعوقاً"

283
00:13:44,751 --> 00:13:47,834
أنت! سأتصل بالشرطة -
لا تتصل، لا تتصل، انتظر -

284
00:13:47,959 --> 00:13:49,250
أريد فقط أن أطهو لك العشاء

285
00:13:50,459 --> 00:13:53,083
أريدك أن تتذوق شطيرة البرغر التي أعدّها فحسب
مفهوم؟

286
00:13:53,542 --> 00:13:56,626
!ابتعد عني -
اسمح لي أن أطهو لك شطيرة برغر -

287
00:13:58,667 --> 00:13:59,999
!أنت تعضّني

288
00:14:00,626 --> 00:14:01,959
...ابتعد

289
00:14:02,042 --> 00:14:03,042
!توقف -
أبي -

290
00:14:03,209 --> 00:14:04,834
ظننا أنه علينا أن نكون هنا
...بصفتنا مسؤولين عن العلاقات العامة

291
00:14:05,334 --> 00:14:06,667
!مرحى

292
00:14:06,792 --> 00:14:09,000
لا تبدو لي هذه فرصة ثانية -
!عراك دغدغة -

293
00:14:12,167 --> 00:14:15,334
اسمعوا يا أولاد، تقييد شخص ما بشريط لاصق
على الكرسي هو تصرف سيئ، مفهوم؟

294
00:14:15,542 --> 00:14:20,501
لا تفعلوا هذا أبداً
نحن نساعده يهدأ كي يستمتع بشطيرة البرغر هذه

295
00:14:20,626 --> 00:14:22,918
وداعاً للعبوس
الآن أصبحت ابتسامة

296
00:14:23,000 --> 00:14:24,334
هكذا، هل أنت مرتاح؟

297
00:14:26,334 --> 00:14:28,459
جيد -
هذه شطيرة كلاسيكية قديمة من تحضيري -

298
00:14:28,584 --> 00:14:31,959
اسمها "الفتيات يردن أن يتناولن برغر
"مع الشومر

299
00:14:32,417 --> 00:14:34,542
!عجباً -
هل استسخفت المزحة؟ -

300
00:14:34,876 --> 00:14:36,459
!لا

301
00:14:37,000 --> 00:14:38,417
ضحكت يا أبي -
(شكراً يا (تينا -

302
00:14:38,542 --> 00:14:40,167
نعم، وأنا أيضاً
!لا تقيّدنا

303
00:14:40,751 --> 00:14:43,999
حسناً، قضمة كبيرة -
لا، لا، لن يحصل -

304
00:14:44,792 --> 00:14:47,042
!لنستعد للركوب على متن قطار البرغر -
...لا، لن أركب -

305
00:14:47,167 --> 00:14:48,501
افتح النفق

306
00:14:50,501 --> 00:14:53,292
هل تنتظر قدوم أحد؟ -
لا بد من أنه خاطفي التالي -

307
00:14:53,417 --> 00:14:54,876
"بوبي)، هل أنت هنا؟)"

308
00:14:55,667 --> 00:14:59,334
لين)، ماذا تفعلون هنا جميعكم؟) -
أخبرتنا (ليندا) عن الفرصة الثانية -

309
00:14:59,459 --> 00:15:01,125
أحضرنا معنا الطعام من مطاعمنا

310
00:15:01,250 --> 00:15:04,375
لم أحضر معي طعاماً
لأن ذلك الرجل دمّر مطعمي

311
00:15:04,626 --> 00:15:07,375
إذاً كيف الحال؟ -
ليس ممتازاً -

312
00:15:07,501 --> 00:15:10,250
يرفض أن يأكل شطيرة البرغر التي أعدّيتها -
ماذا؟ هذا فظ -

313
00:15:10,501 --> 00:15:11,834
...ليندا)، انتظري، لا)

314
00:15:11,959 --> 00:15:16,209
بوبي)، جعلته رهينة؟) -
لا، لا، إنه في منزله -

315
00:15:16,334 --> 00:15:19,000
"بالغتِ في قول "رهينة
ليس هذا هو الحال

316
00:15:19,125 --> 00:15:21,792
لا، لا، كلمة "رهينة" تبدو مناسبة -
!اصمت -

317
00:15:21,918 --> 00:15:24,042
هذا مظلم يا (بوب)، مظلم فعلاً

318
00:15:24,292 --> 00:15:26,667
سأذهب وأحضر كابلات التشغيل من سيارتي -
لا، لا، لا، لا -

319
00:15:26,792 --> 00:15:29,042
يفترض أن تمتص هذه أي دم
أو سوائل دموية

320
00:15:29,167 --> 00:15:30,709
لسنا بحاجة إلى سفك الدم
أو لكابلات تشغيل

321
00:15:30,834 --> 00:15:33,501
!بلى لكابلات التشغيل
الرجل استخدم الصاعق لك يا أبي

322
00:15:33,626 --> 00:15:35,250
أريده فقط أن يتناول شطيرة برغر خاصتي فحسب

323
00:15:35,751 --> 00:15:38,459
استخدمت صاعق لتصعق (بوبي) زوجي
وترفض أن تأكل البرغر التي أعدّها؟

324
00:15:38,584 --> 00:15:42,834
حسناً، سنرى في هذا الشأن، صحيح؟
الآن، لنستعد لركوب قطار البرغر

325
00:15:42,959 --> 00:15:46,250
افتح النفق يا صغيري -
سبق وحاولت فعل ذلك، لم أنجح -

326
00:15:46,375 --> 00:15:47,876
يمكننا أن نجعله يأكل -
"(نودلز (تران" -

327
00:15:48,167 --> 00:15:51,250
يا للهول! هل هذه النودلز عينها
التي لم أنهِ أكلها منذ 3 أشهر؟

328
00:15:51,501 --> 00:15:55,834
لا، إنها النودلز التي لم ينهِ أحدهم أكلها
أمس، لذا خذ

329
00:15:56,375 --> 00:15:58,292
حقاً؟ كُل هذه

330
00:15:58,792 --> 00:16:00,334
هيا، هيا، هيا

331
00:16:00,501 --> 00:16:03,709
إن رفضت أن تأكل طعامنا
اختنق بمقالاتك النقدية

332
00:16:04,083 --> 00:16:06,000
هل طعمها مثل لفافة اللحم؟

333
00:16:06,167 --> 00:16:09,542
كُل، كُل، كُل -
كُل كلماتك، جميعها -

334
00:16:09,709 --> 00:16:12,000
!حسناً -
إذاً يا (مودي)، كل الطعام -

335
00:16:12,459 --> 00:16:14,542
!يا رفاق، توقفوا -
ادفعها إلى الداخل، أدخلها -

336
00:16:14,667 --> 00:16:19,042
يا رفاق! هذا جنوني، لا يستحق العناء -
أنت محق، لن يشتاق إليه أحد -

337
00:16:19,167 --> 00:16:20,792
لا يا (بيبيه)، هذا ليس ما قصدته

338
00:16:21,334 --> 00:16:23,876
ماذا الآن؟ -
لقد شغّل الإنذار الصامت -

339
00:16:24,000 --> 00:16:25,709
تسليم
أنا بحاجة إلى من يوقّع

340
00:16:25,876 --> 00:16:28,292
!النجدة -
!رأى الكثير -

341
00:16:28,626 --> 00:16:30,167
لا، لا، لا، لا

342
00:16:30,667 --> 00:16:33,209
حسناً، هذه الفرصة الثانية
خرجت رسمياً عن السيطرة

343
00:16:33,334 --> 00:16:35,334
الآن فقط؟
الآن خرجت عن السيطرة؟

344
00:16:35,626 --> 00:16:39,584
اقتحام البيت عنوة والخطف
والآن فتح بريد شخص آخر

345
00:16:39,709 --> 00:16:42,083
هذا ليس ما تصوّرته -
ما هذا بحق الجحيم؟ -

346
00:16:42,501 --> 00:16:46,167
اشتريت (تين كاب)؟ هذا فيلم مريع -
هل تقصد "كلاسيكي"؟ -

347
00:16:46,334 --> 00:16:48,501
(أحب (تين كاب -
لكنه فيلم سيئ، صحيح؟ -

348
00:16:48,626 --> 00:16:50,459
هل سبق وشاهدته؟ -
لا، لم أشاهده -

349
00:16:50,584 --> 00:16:53,209
إذاً كيف تعلم أنه سيئ؟ -
لا أعلم، إنه سيئ فحسب، صحيح؟ -

350
00:16:53,459 --> 00:16:56,125
يظن الناس أنه سيئ
أعتقد أنني قرأت نقداً عنه أو ما شابه

351
00:16:56,334 --> 00:17:00,792
(هل رأيت؟ لم تبذل مجهوداً لتشاهد (تين كابس
لأن ناقداً ما نقده سلبياً

352
00:17:00,959 --> 00:17:02,459
!منافق -
من يعلم؟ -

353
00:17:02,584 --> 00:17:04,834
(ربما كنت لتحب (تين كابس -
(تين كاب) -

354
00:17:04,999 --> 00:17:06,459
(تين كاب) -
(تين كابس) -

355
00:17:06,584 --> 00:17:08,709
(لا، إنه (تين كاب -
(تين كاب) -

356
00:17:08,834 --> 00:17:10,459
(تين كاب) -
نعم -

357
00:17:10,584 --> 00:17:13,375
!هذا يقتلني -
جيد، لأن هذا ذنبك -

358
00:17:13,501 --> 00:17:16,542
أنت محق، هل تعلم؟
قد تكونون قيّدتم ذراعيّ بالشريط اللاصق

359
00:17:16,876 --> 00:17:20,250
لكنكم فتحتم عينيّ
لن أعطي نقداً سلبياً ثانية

360
00:17:20,375 --> 00:17:21,375
!مرحى

361
00:17:21,501 --> 00:17:25,042
في الواقع، سوف أعود وأغيّر كل مقالاتي النقدية
السلبية إلى مقالات زاهية

362
00:17:25,167 --> 00:17:27,292
وأضيف وجوهاً مبتسمة

363
00:17:27,417 --> 00:17:29,959
أعتقد أنه قد يكون يمزح -
ريجي)، إنه كذلك) -

364
00:17:30,042 --> 00:17:32,751
!يكفي كلاماً
افعل ما تريد فعله لهؤلاء الأشخاص

365
00:17:32,876 --> 00:17:36,042
لا أحد سيفعل أي شيء
قام بعمله وهل تعلمين ماذا؟

366
00:17:36,167 --> 00:17:39,834
سأذهب وأقوم بعملي
هيا، لنعود إلى مطاعمنا ونطهو

367
00:17:39,959 --> 00:17:42,375
لمن لا يزال يمتلك مطعماً بينكم

368
00:17:42,792 --> 00:17:45,042
هذا فظيع
!إنه يتحدث عني

369
00:17:46,250 --> 00:17:48,584
بوب) معه حق)
ماذا نفعل هنا حتى؟

370
00:17:48,751 --> 00:17:51,250
يجب أن أعود إلى مطعمي
وأشتم اللحوم لأتحقق منها

371
00:17:51,375 --> 00:17:54,709
من الآن فصاعداً، سأرمي أكياس البراز عند بيته
فقط حين أكون في الحي

372
00:17:55,000 --> 00:17:56,375
لقد أزلت المتعة من ذلك

373
00:17:56,501 --> 00:18:01,167
عذراً لأنك تورطت في هذا
ما الذي سيتطلبه الأمر لكي تنسى بشأن اليوم؟

374
00:18:01,626 --> 00:18:02,751
350 دولاراً

375
00:18:02,918 --> 00:18:04,375
350؟ -
نعم -

376
00:18:04,999 --> 00:18:08,042
حسناً يا رفاق، أعطوني ما تملكون -
...لا أملك -

377
00:18:08,918 --> 00:18:10,209
...نسيت -
حقاً؟ -

378
00:18:10,334 --> 00:18:11,667
أنت لا تتحدث عني

379
00:18:11,918 --> 00:18:16,125
...أنا... لدي
48 دولاراً هنا

380
00:18:16,250 --> 00:18:17,250
أعطِني القرص الرقمي

381
00:18:17,375 --> 00:18:19,584
تريد (تين كاب)؟ -
هل من ميزات خاصة فيه؟ -

382
00:18:19,834 --> 00:18:23,584
نعم، يتضمن لقطات مستبعدة
"لكنهم يسمونها "فرصاً ثانية للإعادة

383
00:18:24,209 --> 00:18:25,542
!هيا

384
00:18:25,667 --> 00:18:29,167
قبل أن نحرر هذا الرجل
أريد صفعة واحدة، حسناً؟

385
00:18:29,292 --> 00:18:30,626
في خلف رأسه

386
00:18:30,751 --> 00:18:33,000
عليك أن تقرصه بشدة في حلمته
لا، ضع إصبعك المبلل في أذنه

387
00:18:33,125 --> 00:18:35,584
"ماذا تقصد بـ"ضع إصبعك المبلل في أذنه؟ -
"تعني "إصبع رطب باللعاب -

388
00:18:35,999 --> 00:18:37,626
أنت افعل ذلك
لا أبصق

389
00:18:37,792 --> 00:18:41,125
!إصبع مبلل باللعاب! مبلل باللعاب -
!إصبع مبلل باللعاب! مبلل باللعاب -

390
00:18:41,250 --> 00:18:43,542
"مبلل" -
حسناً، إصبع مبلل باللعاب -

391
00:18:57,876 --> 00:19:02,167
"هكذا تسجّلين هدفاً في الغولف" -
"أنت في وضع قاسٍ يا (ماكفوي) ولا بأس" -

392
00:19:02,501 --> 00:19:05,250
"أحبه أن يكون قاسياً" -
هل لا تزال تتحدث عن الغولف؟ -

393
00:19:05,375 --> 00:19:08,000
(واحد من أفضل 5 أفلام لـ(دون جونسون
!(تين كاب)

394
00:19:08,459 --> 00:19:11,334
هل ما زلتم تقدّمون عرض وجبة بنصف السعر
حين نقدّم النقد السلبي؟

395
00:19:11,584 --> 00:19:14,125
نعم، العرض من تقدمة العمالقة
...(في مجال العلاقات العامة، (كوبر

396
00:19:14,250 --> 00:19:17,375
ممتاز -
من الجميل أن يعود العمل إلى مساره -

397
00:19:17,501 --> 00:19:20,542
نعم لكن يا (بوبي)، ما زلت متوترة جداً
أن يأتي رجال الشرطة

398
00:19:20,709 --> 00:19:22,667
نعم، أتساءل إن اتصل بالشرطة

399
00:19:22,834 --> 00:19:24,125
"قبل 3 أيام"

400
00:19:32,375 --> 00:19:34,125
"الطوارئ، ما حالتك؟"

401
00:19:34,918 --> 00:19:36,959
"الطوارئ، ما حالتك؟"

402
00:19:37,667 --> 00:19:38,999
"سيدي؟"

403
00:19:39,083 --> 00:19:40,792
"مرحباً، سيدي؟"

404
00:19:41,667 --> 00:19:44,918
ممتاز، اتصال آخر من هذا النوع"
"!تعرّف إلى حبيبة

405
00:19:45,042 --> 00:19:46,959
حسناً، إن أتى رجال الشرطة
نحن بحاجة إلى خطة

406
00:19:47,042 --> 00:19:49,125
يمكننا أن نجعل أبي يرتدي فستاناً
ونقول إنه خالتنا

407
00:19:49,250 --> 00:19:50,876
"نعم، سنسمّيه "الخالة بيدين ذكريتين

408
00:19:50,999 --> 00:19:52,626
أتت إلى البلدة من أجل حضور جنازة أبي

409
00:19:52,751 --> 00:19:54,042
حبكة ملتوية

410
00:19:54,209 --> 00:19:56,751
لن أرتدي فستاناً، حسناً اتفقنا -
بذلة أنثوية -

411
00:19:56,876 --> 00:19:59,626
سأذهب وأشتري بعض البذلات الأنثوية -
!عرض أزياء -

