﻿1
00:00:04,584 --> 00:00:08,667
"(بوبز برغرز)"

2
00:00:09,000 --> 00:00:10,959
"الافتتاح الكبير"

3
00:00:11,250 --> 00:00:13,334
"إعادة الافتتاح الكبير"
"(ذا فيرمين سيرجون)"

4
00:00:13,542 --> 00:00:15,250
"إعادة لإعادة الافتتاح الكبير"

5
00:00:15,792 --> 00:00:17,959
"إعادة لإعادة إعادة الافتتاح الكبير"

6
00:00:18,626 --> 00:00:19,626
"(مدرسة (واغستاف"

7
00:00:19,751 --> 00:00:22,542
حسناً جميعاً، أتمنى أن تكونوا قد اخترتم
!شركاء المُختبر بحكمة

8
00:00:22,667 --> 00:00:26,459
أنا فعلت -
(ستلاحظون خليطاً أمامكم على موقد (بنسن -

9
00:00:26,584 --> 00:00:27,709
(بنس...)، (سن)

10
00:00:27,876 --> 00:00:31,125
هذا الخليط هو أقوى جرعة حب
معروفة لدى الجنس البشري

11
00:00:31,334 --> 00:00:33,584
مهما تفعلون، لا تشربونه

12
00:00:34,167 --> 00:00:37,000
جيمي جونيور)، لا! هذا سيجعلكم)
تلامسون مؤخرات بعضكم البعض

13
00:00:37,209 --> 00:00:40,667
فات الأوان -
لا أحتاج إلى جرعة حب لأرغب في ذلك -

14
00:00:41,000 --> 00:00:42,334
...معك

15
00:00:44,125 --> 00:00:46,792
ليس لـ(تشاد) شريك
ربما يُمكنه الانضمام لكما

16
00:00:48,209 --> 00:00:49,542
كلما زاد العدد، كان ذلك أفضل

17
00:00:58,709 --> 00:01:02,000
"!أيها الأولاد! حان وقت الفطور" -
!تباً -

18
00:01:02,125 --> 00:01:05,918
أي مجنونة تستيقظ قبل ساعة
لتكتب قصة خيالية إباحية؟

19
00:01:06,083 --> 00:01:08,584
!أنا -
هل تبقى أي برامج أو أفلام في العالم -

20
00:01:08,751 --> 00:01:10,542
لم تحوّليها إلى نسخ منحرفة؟ -
لا -

21
00:01:10,709 --> 00:01:13,083
لهذا السبب بدأت بكتابة
قصص خيالية إباحية عن الأصدقاء

22
00:01:13,209 --> 00:01:15,000
مستعيناً بأشخاص من المدرسة
وأحياء أموات

23
00:01:15,334 --> 00:01:17,125
فلتجمعي بين الحاجب
ونائبة المدير

24
00:01:17,250 --> 00:01:20,501
أعتقد أنهما سينجبان أولاداً وسيمين -
سبق وفعلت وهما لا ينجبان أولاداً وسيمين -

25
00:01:21,918 --> 00:01:24,751
صباح الخير أيتها المتأخرة
لمَ هذه السترة؟

26
00:01:24,876 --> 00:01:28,000
إنها السترة الترحيبية، سآخذ فتاة
جديدة في جولة في المدرسة اليوم

27
00:01:29,292 --> 00:01:31,042
!بوب)، هذا ما سنشاهده الليلة)

28
00:01:31,542 --> 00:01:33,542
اختبروا التصفيق"
"!كما لم تفعلوا من قبل

29
00:01:33,667 --> 00:01:35,042
"التصفيق" -
"(تشير صحيفة (نيويورك تايمز" -

30
00:01:35,167 --> 00:01:37,167
إلى أن التصفيق يجعل"
"كل ما نفعله بأيدينا بالياً

31
00:01:37,292 --> 00:01:39,667
"(هذا الأسبوع في مركز (وارف آرتس" -
!(وارف آرتس) -

32
00:01:39,792 --> 00:01:41,083
عجباً، يا له من شيء
!لا بد من تفويته

33
00:01:41,209 --> 00:01:43,334
!بلا مزاح -
توقفوا! سنذهب -

34
00:01:43,459 --> 00:01:45,584
فلنذهب إلى حدث التصفيق"
"!سأسرع ما يُمكن

35
00:01:46,459 --> 00:01:47,876
"(مدرسة (واغستاف"

36
00:01:48,417 --> 00:01:51,959
هذا هو المقصف
وهذه هي العاملة في المقصف، مرحباً

37
00:01:53,584 --> 00:01:56,083
وهذا هو العلم الأمريكي -
تينا)، لا أقصد الإهانة) -

38
00:01:56,209 --> 00:01:59,209
لكن هذه الجولة تسبب لي الملل
!أريني شيئاً جيداً

39
00:01:59,459 --> 00:02:02,375
حسناً، ثمة خطأ طباعة على قائمة طعام الغداء
(مكتوب (براويي

40
00:02:02,501 --> 00:02:06,626
بصدق، ماذا تفعلون من أجل التسلية هنا؟
أعتقد أن هناك أكثر في جولة (تينا) مما ترينني

41
00:02:06,792 --> 00:02:09,125
حسناً، ثمة مكان أحب الذهاب إليه

42
00:02:09,626 --> 00:02:12,751
ما هذا؟ -
إنها غرفة تبديل ملابس الفتيان -

43
00:02:12,918 --> 00:02:14,209
يُمكنك أن تري حتى كواحلهم

44
00:02:14,334 --> 00:02:16,417
ما يعني أنك تجولين في الأرجاء
وتنظرين عبر فجوات عشوائية؟

45
00:02:16,542 --> 00:02:19,167
نعم، لكن ليس بعد الآن
أصبحت أنظر خلال هذه الفجوة فحسب

46
00:02:19,292 --> 00:02:21,918
(هذان قدما (جيمي جونيور
عرفت من الطريقة التي يمشي فيها

47
00:02:22,042 --> 00:02:24,083
إنه واثق من نفسه
لكنه ما زال في طور اكتشاف بعض الأمور

48
00:02:24,626 --> 00:02:26,292
!(لا يا (زيك -
!علامات انزلاق -

49
00:02:26,751 --> 00:02:29,167
هذا ليس مضحكاً، إنها خطوط -
!خطوط نتنة -

50
00:02:30,334 --> 00:02:32,501
!رائحتك نتنة -
حسناً، ومَن هذا؟ -

51
00:02:32,709 --> 00:02:35,209
(زيك) -
إنه مُفعم بالحماسة -

52
00:02:35,626 --> 00:02:37,584
أود أن أرى الوجه العائد
!لعظم الساق هذا

53
00:02:37,792 --> 00:02:39,459
!تامي)، لا تفعلي)
قد يرانا أحد

54
00:02:39,584 --> 00:02:41,959
مهلًا، ماذا يحصل هنا؟ -
(مرحباً أيها المدرّب (بلافينز -

55
00:02:44,083 --> 00:02:47,042
!لا أصدق أنني حصلت على عقوبة الحجز -
!(ليست بالمسألة الكبيرة يا (تينا -

56
00:02:47,334 --> 00:02:48,667
!لا تصابي بنوبة هلع

57
00:02:48,792 --> 00:02:51,209
من المؤسف أنه تم احتجازنا
لأننا نتعارك في المكتبة

58
00:02:51,334 --> 00:02:53,667
هل نحن في (نيكاراغوا)؟ -
نعم، هذه المدرسة سيئة -

59
00:02:53,792 --> 00:02:55,083
أليس كذلك يا (زيك)؟

60
00:02:55,209 --> 00:02:57,417
(هذان (جيمي جونيور) و(زيك
السيقان من غرفة تغيير الملابس

61
00:02:58,417 --> 00:03:00,375
رجل وحش
عرّفيني عليه، حسناً؟

62
00:03:01,626 --> 00:03:02,959
هاك

63
00:03:05,125 --> 00:03:08,459
(مرحباً يا (جيمي جونيور)، (زيك
هذه (تامي)، إنها جديدة في المدرسة

64
00:03:08,584 --> 00:03:10,834
مرحباً، ماذا... مرحباً
ما الجديد؟

65
00:03:10,959 --> 00:03:12,250
المخاط

66
00:03:15,501 --> 00:03:17,334
هل يُعجبك هذا يا حلوتي؟ -
!لا -

67
00:03:17,459 --> 00:03:20,542
(مخاط جميل يا (زيك -
جيمي جونيور)، انظر إلى هذا) -

68
00:03:22,584 --> 00:03:23,918
أنا بخير

69
00:03:24,000 --> 00:03:27,417
"(مطعم (بوبز برغر" -
تينا)! أين كنت؟) -

70
00:03:27,542 --> 00:03:29,667
هل وقعت على شيءٍ لامع
على شفتيك؟

71
00:03:30,751 --> 00:03:32,667
الفراولة -
حصلت على عقاب الحجز -

72
00:03:32,792 --> 00:03:34,083
عقاب الحجز؟ -
!عقاب الحجز -

73
00:03:34,209 --> 00:03:35,542
!عقاب الحجز -
حقاً؟ -

74
00:03:35,667 --> 00:03:37,876
!لا أصدق هذا -
عقاب الحجز ليس بالأمر المهم أمي -

75
00:03:37,999 --> 00:03:41,417
لا تصابي بنوبة هلع -
ماذا قلت تواً؟ -

76
00:03:41,542 --> 00:03:43,501
نوبة هلع، لا تصابي بها

77
00:03:45,000 --> 00:03:47,167
إياك أن تطلبي مني
!ألا أصاب بنوبة هلع

78
00:03:47,292 --> 00:03:50,000
!سأفعل ذلك متى شئت
والآن اذهبي إلى غرفتك

79
00:03:50,125 --> 00:03:51,542
!يا له من أمر ممل

80
00:03:52,417 --> 00:03:54,542
لمَ كل هذا؟ -
ما هذا؟ -

81
00:03:54,709 --> 00:03:56,000
تعنين نوبة الهلع؟ -
نعم -

82
00:03:56,125 --> 00:03:57,959
لا أعلم، هل تعلمين؟ -
!لا تنظر إلي -

83
00:03:58,042 --> 00:04:01,626
أنت مَن أرسلها إلى غرفتها لقولها ذلك -
لا أفهم ما يقوله الأولاد -

84
00:04:01,918 --> 00:04:06,250
!لا تصابي بنوبة هلع -
جميل يا (بوب)، جميل -

85
00:04:10,292 --> 00:04:12,125
(لا أصدق أن (تينا"
"حصلت على عقاب الحجز

86
00:04:12,250 --> 00:04:15,125
(إنها تتغير يا (بوبي
تينا) تتحول إلى مراهقة)

87
00:04:15,250 --> 00:04:18,125
لقد خسرتها يا أمي
(حان وقت التركيز على ابنتك الصالحة، (جين

88
00:04:18,292 --> 00:04:20,250
أنا وسيم

89
00:04:20,375 --> 00:04:23,292
(ربما أنت تبالغين برد فعلك يا (لين
أعني... أصبت بنوبة هلع بالفعل

90
00:04:24,292 --> 00:04:25,834
يفترض بها أن تجالس الليلة
ونحن في عرض التصفيق

91
00:04:26,000 --> 00:04:27,876
هل بإمكاننا الوثوق بها الآن؟ -
هذه وجهة نظر سديدة -

92
00:04:28,000 --> 00:04:29,999
ربما علينا البقاء في المنزل -
ماذا؟ -

93
00:04:30,083 --> 00:04:31,626
!أرجوك -
!لن نفوّت عرض التصفيق -

94
00:04:31,751 --> 00:04:34,375
حسناً، لا بأس
لكنني سأعترض طوال الوقت

95
00:04:34,501 --> 00:04:35,834
!مرحى

96
00:04:37,000 --> 00:04:38,584
"(تينا)"

97
00:04:39,459 --> 00:04:43,334
(أنت أسوأ فتاة في الحجز يا (تينا -
أعرف ذلك أيها الفحل -

98
00:04:44,000 --> 00:04:45,709
أنا فحل -
وأنا غبي -

99
00:04:45,834 --> 00:04:47,125
(أعرف يا (زيك
توقف عن الكلام

100
00:04:47,334 --> 00:04:50,751
تامي)، أوقعي القهوة)
جيمي جونيور)، امسحها بسروالك)

101
00:04:50,876 --> 00:04:54,584
حسناً -
"!تينا)! نحن بانتظارك)" -

102
00:04:56,083 --> 00:04:59,083
علينا مراجعة بعض القواعد الأساسية
لهذه الليلة يا كثيرة الكلام

103
00:04:59,209 --> 00:05:03,250
ممنوع استقبال الشبان ولا إقامة حفلات
ولا استدعاء الأرواح وتبديل الأجساد

104
00:05:03,375 --> 00:05:06,250
وممنوع ملء المنزل بفقاعات الصابون
مفهوم يا (تينا)؟

105
00:05:06,375 --> 00:05:08,792
نعم، أنا أضع النظارات
وليس السماعات يا أمي

106
00:05:09,792 --> 00:05:12,751
وأنا أيضاً لا أضع السماعات
!لذا، أنا لم أسمع هذه الملاحظة

107
00:05:13,918 --> 00:05:15,250
حسناً، طاب مساؤكم

108
00:05:16,292 --> 00:05:19,417
ماذا تفعلين بالمحمول الخاص بالطوارئ؟ -
(أراسل صديقتي (تامي -

109
00:05:19,542 --> 00:05:22,501
هذا سيكلّف ثروة طائلة
لدينا خطة بينات سيئة جداً

110
00:05:22,626 --> 00:05:25,501
تريد (تامي) القدوم إلى هنا
أجبت بوجه مبتسم

111
00:05:25,626 --> 00:05:28,709
ثم أجابت هي بأحرف لا أفهمها
أعتقد أنها آتية

112
00:05:28,834 --> 00:05:32,167
يا إلهي! هل هي آتية أم لا
...أتحرّق شوقاً حتى

113
00:05:32,918 --> 00:05:34,542
!(لويز)، استيقظي، (لويز)

114
00:05:36,000 --> 00:05:37,417
"(مركز (وارف آرتس"

115
00:05:55,626 --> 00:05:58,709
غرفة جميلة، كان لدي لعبة مماثلة
لكنني قصصت شعرها الطويل

116
00:05:58,834 --> 00:06:00,918
أراهن على أن هذا بدا جميلًا
سأفعل ذلك من دون شك

117
00:06:01,334 --> 00:06:02,667
لا، لن أفعل

118
00:06:03,125 --> 00:06:06,083
هذا أشبه بمشاهدة قردين في حديقة
الحيوانات الخاصة بالمراهقة

119
00:06:06,209 --> 00:06:09,792
ما الخطب بوجهها؟ يبدو أنها بحاجة
إلى حقنة إنفلونزا في عينيها

120
00:06:09,999 --> 00:06:11,501
ما هذا؟ -
"القصة الخيالية الإباحية للأصدقاء" -

121
00:06:11,626 --> 00:06:12,959
إنها القصة الخيالية الإباحية
الخاصة بالأصدقاء

122
00:06:13,042 --> 00:06:15,417
(تمسك (تينا) بمؤخرة (جوني جونيور

123
00:06:15,542 --> 00:06:18,083
شفتاك تقولان لا"
"لكن مؤخرتك تقول نعم

124
00:06:18,209 --> 00:06:20,792
!هذا مضحك جداً -
لا يُفترض أن يكون مضحكاً -

125
00:06:20,918 --> 00:06:23,375
بل يُفترض أن يكون إباحياً
ربما أنت لا تفهمين ذلك

126
00:06:23,501 --> 00:06:27,417
أنا أفهم الإباحية وأنا أحبها
لكن لا تسمحي لـ(جيمي جونيور) أن يرى ذلك

127
00:06:27,667 --> 00:06:30,375
سيشعر بالغرابة
ولن يتحدث معك من جديد

128
00:06:30,542 --> 00:06:32,083
حقاً؟ -
!يا إلهي -

129
00:06:32,209 --> 00:06:34,459
ثمة رسمة صغيرة هنا
(لمؤخرة (جيمي جونيور

130
00:06:37,709 --> 00:06:40,667
ماذا حصل تواً؟ -
أعتقد أن (تامي) أطلقت الريح بسبب الضحك -

131
00:06:40,792 --> 00:06:43,334
(إن الرائحة نتنة يا (تامي -
ماذا؟ لم أطلق الريح! أنت فعلت -

132
00:06:44,042 --> 00:06:45,375
حسناً -
!هيا -

133
00:06:45,501 --> 00:06:47,876
إن أردت إطلاق الريح بصخب
!فلتفخري بذلك

134
00:06:47,999 --> 00:06:50,125
بأي حال، بما أنك كاتبة بارعة جداً

135
00:06:50,250 --> 00:06:53,250
(ما رأيك بمراسلة (زيك) و(جيمي جونيور
ودعوتهما إلى هنا

136
00:06:53,375 --> 00:06:56,209
(أنا بحاجة إلى رؤية (زيك -
ليس مسموحاً لي بأن أستقبل الفتيان -

137
00:06:56,626 --> 00:06:59,918
!(هيا يا (تينا
!فلتحقق قصتك الخيالية

138
00:07:00,542 --> 00:07:03,876
...هيا، افعليها، افعليها، افعليها -
حسناً -

139
00:07:03,999 --> 00:07:06,042
سأقوله لهما أن يأتيا بمؤخرتيهما إلى هنا -
!نعم -

140
00:07:06,167 --> 00:07:08,000
كيف هي علامة المؤخرة؟ -
رقم 3 -

141
00:07:08,125 --> 00:07:09,417
3، 3

142
00:07:09,542 --> 00:07:13,292
(آمل أن يكون لديك وعاء لنتبوّل فيه يا (جين
لأننا سنبقى هنا فترة طويلة

143
00:07:13,417 --> 00:07:16,083
(لدي جزمة المطر الخاصة بـ(تينا -
حسناً، سآخذ الأخرى -

144
00:07:16,459 --> 00:07:17,792
"(مركز (وارف آرتس"

145
00:07:20,626 --> 00:07:22,959
!مرحى

146
00:07:24,876 --> 00:07:26,292
أليس شعرها ظريفاً؟
أنا صففته لها

147
00:07:26,417 --> 00:07:29,584
هل أبدو مثل (تامي)؟
(أنا (تينا) أتكلّم وليس (تامي

148
00:07:29,709 --> 00:07:32,709
أعرف مَن تكونين -
(لأنني أبدو مثل (تامي -

149
00:07:32,834 --> 00:07:35,792
لا، ليس فعلًا -
حين أصبح في الـ14، سأحلق شعري -

150
00:07:36,417 --> 00:07:38,000
"هل تريدان أن تلعبا "حقيقة أم تحدٍ؟
مذهل، جيد

151
00:07:38,125 --> 00:07:39,751
!أنا أتحدانا جميعنا لنشرب هنا -
"(مارغاريتا ميكس)" -

152
00:07:40,667 --> 00:07:43,375
!مارغاريتا ميكس)! ذلك الشراب القوي) -
!جميل -

153
00:07:43,542 --> 00:07:45,000
هذه الزجاجة لأمي -
!أعلم -

154
00:07:45,167 --> 00:07:47,876
لقد قمت بجولة للبحث عن الكحول
في غرفة الجلوس

155
00:07:48,125 --> 00:07:50,167
(هل (مارغاريتا ميكس
تحتوي على الكحول؟

156
00:07:50,292 --> 00:07:53,000
لا، تستخدمها أمي
لتملأ معلف الطائر الطنان

157
00:07:53,918 --> 00:07:56,876
يا إلهي! أنا أشعر بذلك

158
00:07:57,918 --> 00:08:01,375
هيا، فلنشغل الموسيقى
أريد أن أسمع بعض الموسيقى يا حلوة

159
00:08:02,000 --> 00:08:04,375
!أنت مُقرف، عجباً

160
00:08:05,042 --> 00:08:08,292
!يا إلهي! لا يُمكنني أن أتوقف
!لا يُمكنني أن أتوقف

161
00:08:08,459 --> 00:08:11,584
!أنا أرقص! أنا أرقص يا حلوتي

162
00:08:12,292 --> 00:08:14,209
حصان البورسلين
(هورسلين)

163
00:08:15,000 --> 00:08:17,792
انكسرت القوائم، عليك أن ترديه -
(عذراً يا (هورسلين -

164
00:08:17,918 --> 00:08:19,209
فلننتقل إلى ما بعد الحفلة

165
00:08:19,792 --> 00:08:21,709
حسناً، انتهت مرحلة ما بعد الحفلة
حان وقت الذهاب إلى المنزل

166
00:08:21,834 --> 00:08:23,959
(هيا يا (تينا
كنا قد بدأنا نستمتع بوقتنا

167
00:08:24,250 --> 00:08:27,250
عليّ أن أذهب بأي حال
لقد أنجبت حبيبة أمي طفلًا وهي ترضعه

168
00:08:27,375 --> 00:08:29,876
أود الذهاب لأرى ذلك -
(سأرى ذلك معك يا (زيك -

169
00:08:29,999 --> 00:08:31,292
سأرافقكما إلى الخارج
(هيا يا (تامي

170
00:08:31,626 --> 00:08:33,250
!كم هذا مملّ

171
00:08:35,918 --> 00:08:37,918
!إلى اللقاء يا حلوة -
إلى اللقاء -

172
00:08:39,792 --> 00:08:41,375
...(تينا)، (تينا)، (تينا)

173
00:08:41,501 --> 00:08:44,834
أم يجب أن نقول (مارغاريتينا)؟ -
لا تخبرا أمي وأبي -

174
00:08:44,959 --> 00:08:47,918
حسناً، لكن ذلك سيكلّفك المال -
10 آلاف دولار -

175
00:08:48,000 --> 00:08:51,375
أم أنك ستقومين بواجبتنا كلها
!طوال شهر واحد

176
00:08:51,626 --> 00:08:52,959
هذا أفضل، هذا أفضل

177
00:08:53,042 --> 00:08:57,584
يقتضي أول عمل بغسل البول من الجزمة -
!وهذا يجب وضعه في الماء -

178
00:08:59,459 --> 00:09:02,292
!لقد عدنا -
مرحباً أمي وأبي، كيف كان عرض التصفيق؟ -

179
00:09:02,417 --> 00:09:04,292
!أحببته جداً -
جعلني أشعر بالجوع الشديد -

180
00:09:04,584 --> 00:09:07,918
وأرغب في تناول الحلوى -
مَن يود التصفيق معي؟ (جين)؟ -

181
00:09:08,000 --> 00:09:09,334
لا، شكراً
لن أفعل ذلك أبداً

182
00:09:09,876 --> 00:09:12,501
لقد غيرت تسريحة شعرك -
أم أن شعرها غيرها -

183
00:09:14,167 --> 00:09:17,083
ما مِن شيء حلو المذاق هنا
قد أحتسي شيئاً بدل ذلك

184
00:09:18,209 --> 00:09:20,501
!لا -
لا؟ ما خطبك؟ -

185
00:09:20,626 --> 00:09:21,959
ليس بوسع أمك أن تشرب؟

186
00:09:22,042 --> 00:09:24,501
(لقد شربت الكثير من الـ(سامبوكا
(وقت الاستراحة يا (لين

187
00:09:24,626 --> 00:09:27,918
لو أنهم لم يريدوا أن تشربها بسرعة
لأعطوك أكثر من 10 دقائق

188
00:09:28,000 --> 00:09:30,167
أنت ثملة أمي -
لا، لست ثملة -

189
00:09:30,292 --> 00:09:33,125
بلى، لأنك تصرخين -
أنا أتحدث بشكل طبيعي -

190
00:09:33,542 --> 00:09:37,083
أمكم لا تثمل، إنها تمرح فحسب
البسكويت المالح؟ أين هو؟

191
00:09:37,250 --> 00:09:38,584
ستخلد إلى النوم معي هيا

192
00:09:40,042 --> 00:09:41,375
"(مدرسة (واغستاف"

193
00:09:42,709 --> 00:09:44,584
تينا)، بما أنك هلعت ليلة أمس)

194
00:09:44,709 --> 00:09:47,584
(أقنعت (زيك) و(جيمي جونيور
بالهروب والذهاب إلى المجمع التجاري

195
00:09:47,709 --> 00:09:49,792
الهروب مم؟ -
الهروب من الصفوف -

196
00:09:49,918 --> 00:09:51,667
هيا، أنت تدينين لي -
(عذراً يا (تامي -

197
00:09:51,792 --> 00:09:54,042
لا أريد الهروب من الصفوف -
ظننت أنك ستقولين ذلك -

198
00:09:55,876 --> 00:09:59,334
!إنه كتابي الإباحي الخيالي -
لا! هذا الكتاب يبقى معي -

199
00:09:59,459 --> 00:10:02,167
وإن لم تتوقفي عن التصرّف كمتزمّتة
وتأتي معي إلى المركز التجاري

200
00:10:02,292 --> 00:10:04,083
(سأعطيه إلى (جيمي جونيور

201
00:10:04,292 --> 00:10:06,918
لكنك قلت إنه إن رآه
لن يتحدث معي مجدداً

202
00:10:07,000 --> 00:10:10,000
نعم، هذا ما يُعرف بالتهديد -
لكن ظننت أننا صديقتان -

203
00:10:10,209 --> 00:10:13,626
نحن صديقتان بالفعل
ولهذا أجعلك تذهبين بموعد مزدوج معي

204
00:10:13,751 --> 00:10:15,167
!لا تكوني مُفسدة للمتعة

205
00:10:15,375 --> 00:10:17,918
...حسناً -
لكن دعينا نحسّن مظهرك أولًا -

206
00:10:19,876 --> 00:10:21,292
مرحباً يا أيتها الجميلة

207
00:10:24,876 --> 00:10:26,542
نحن مستعدتان الآن
للذهاب إلى المجمع التجاري

208
00:10:27,584 --> 00:10:28,999
!مهرّجتا الحمام

209
00:10:30,751 --> 00:10:31,751
"مركز (أو أم جي) للتسوّق"

210
00:10:31,876 --> 00:10:34,167
أليس مركز التسوّق أفضل بكثير
من التواجد في المدرسة الآن؟

211
00:10:34,292 --> 00:10:35,918
!نعم -
أفترض ذلك -

212
00:10:36,042 --> 00:10:38,167
(جيمي جونيور)
ما رأيك بمظهر (تينا) الجديد؟

213
00:10:38,292 --> 00:10:40,918
تبدو فاسقة، صحيح؟ -
!نعم، نوعاً ما -

214
00:10:41,000 --> 00:10:43,751
كشك الأثقاب، هل تثقبون الحلمتين
أم الخصيتين؟

215
00:10:43,876 --> 00:10:46,918
!تينا)! فلنثقب لسانينا) -
لا أريد أن أثقب لساني -

216
00:10:47,000 --> 00:10:48,999
بلى تريدين -
لا، لا أريد -

217
00:10:49,083 --> 00:10:50,999
(جيمي جونيور)
يُمكنك القراءة، صحيح؟

218
00:10:51,083 --> 00:10:52,999
نعم -
!أيها المحب للدراسة -

219
00:10:53,292 --> 00:10:54,959
ليس فعلًا -
حسناً، سأفعل ذلك -

220
00:10:55,250 --> 00:10:58,042
لكن ليس معي سوى 3 دولارات
وقسيمة لمطعم أبي

221
00:10:58,167 --> 00:11:01,250
حسناً، ماذا يمكننا الحصول مقابل هذا؟ -
يُمكنني أن أضع لكما وشمين مؤقتين -

222
00:11:01,375 --> 00:11:03,042
!وشمان مؤقتان

223
00:11:03,167 --> 00:11:04,250
"(مطعم (بوبز برغر"

224
00:11:04,501 --> 00:11:08,542
أين (تينا)؟ يُفترض بها فعل ذلك -
سئمت من تعرضي للأذية بسببها -

225
00:11:08,792 --> 00:11:10,667
إنها مجموعة من الراشدين
يلعبون لعبة التصفيق

226
00:11:10,792 --> 00:11:12,751
(لا أفهم الأمر يا (بوب -
(ما يعني أنك لا تفهمني يا (تيدي -

227
00:11:12,876 --> 00:11:16,459
أنت لا تفهمني -
إنه يصفع كل شيء منذ عدنا من ذلك العرض -

228
00:11:16,584 --> 00:11:17,918
(هذا ما يُعرف بالتصفيق يا (لين

229
00:11:18,000 --> 00:11:20,125
أنت تعرفين، كنتِ حاضرة -
لا، لا أعلم، لا، لقد غفوت -

230
00:11:20,292 --> 00:11:22,918
هيا، افعليها معي -
لا، تؤلمني يداي من البارحة -

231
00:11:23,042 --> 00:11:25,042
تيدي)، ماذا عنك؟ ارفع يديك) -
لا، شكراً لك -

232
00:11:25,167 --> 00:11:27,459
!لكنني أريد أن أصفق مع أحد -
حسناً -

233
00:11:30,667 --> 00:11:32,501
!لا يعجبني الأمر، توقف

234
00:11:32,792 --> 00:11:34,834
أبقِ يديك مرتفعتين -
!لا يعجبني الأمر -

235
00:11:35,042 --> 00:11:36,459
!لا يعجبني الأمر -
أبقِ يديك مرتفعتين -

236
00:11:36,667 --> 00:11:39,918
(توقف! توقف يا (بوب
!لا يعجبني الأمر

237
00:11:40,000 --> 00:11:42,626
(لا تخفض يديك يا (تيدي -
أنت تخيفه -

238
00:11:43,083 --> 00:11:45,709
إنه يبكي -
(الأمر ليس مسلياً للجميع يا (بوب -

239
00:11:46,834 --> 00:11:49,751
تينا)، لقد تأخرت)
لم تُعاقبي بالحجز مجدداً، صحيح؟

240
00:11:49,918 --> 00:11:52,918
لا، لقد تأخرت فحسب، حسناً؟ -
ما هذا الذي على وجهك؟ -

241
00:11:53,042 --> 00:11:54,626
ولمَ تظهرين الكثير من جسمك؟

242
00:11:59,999 --> 00:12:02,542
هل هذا ديناصور أسفل ظهرك؟ -
هاك -

243
00:12:02,792 --> 00:12:04,083
ماذا؟ لا

244
00:12:04,292 --> 00:12:07,209
هل تريديننا أن نخبر أمي وأبي
عن حفلة الـ(مارغاريتا) التي أقمتها

245
00:12:07,334 --> 00:12:10,626
ووشمك الجديد؟ -
حسناً، سأفعل ذلك -

246
00:12:10,918 --> 00:12:12,417
!حسناً -
وحين تنتهين من هنا -

247
00:12:12,542 --> 00:12:15,999
فلتغيّري صندوق الفضلات
!ولا تخبري أمي وأبي عنه

248
00:12:20,125 --> 00:12:21,459
"السينما"

249
00:12:37,542 --> 00:12:38,999
تينا)! ها أنت ذا)

250
00:12:39,125 --> 00:12:41,709
(قلت لـ(زيك) و(جيمي جونيور
إننا سنتسكّع في الحديقة الليلة

251
00:12:41,834 --> 00:12:44,667
(وإنك ستحضرين الـ(مارغاريتا -
لا يا (تامي)، لا أستطيع -

252
00:12:45,375 --> 00:12:48,626
(تينا)، ألا تلاحظين أن (جيمي جونيور)
مُعجب بتغييرك؟

253
00:12:48,751 --> 00:12:50,209
نعم، أفترض ذلك -
لمَ تستمرّين بمحاربة الأمر؟ -

254
00:12:50,334 --> 00:12:52,083
أتمنى لو أنني لست مضطرة على إجبارك
على أن تتسلّي

255
00:12:52,292 --> 00:12:53,999
آسفة -
هل تعلمين؟ -

256
00:12:54,083 --> 00:12:57,959
فلنرَ ماذا سيحصل حين تزيلين النظارات
إنها تجعل وجهك يبدو كصف الرياضيات

257
00:12:58,125 --> 00:13:00,083
شكراً لك؟ -
لا، صف الرياضيات سيئ -

258
00:13:01,250 --> 00:13:03,167
ها أنت ذا، هذا أفضل بكثير، صحيح؟

259
00:13:04,834 --> 00:13:06,125
...نعم

260
00:13:14,000 --> 00:13:15,334
!لا

261
00:13:16,167 --> 00:13:17,501
تينا)؟) -
!(تينا) -

262
00:13:17,626 --> 00:13:19,250
ما الذي يحصل؟ -
لم أكن أتسلل إلى الخارج -

263
00:13:19,375 --> 00:13:23,417
!حاولي مجدداً، هنا
ماذا حصل بنظاراتك؟

264
00:13:23,542 --> 00:13:27,000
وإلى أين كنت ذاهبة بالـ(مارغاريتا)؟ -
كنت سأقابل بعض الرفاق في الحديقة -

265
00:13:27,167 --> 00:13:30,999
ماذا؟ -
مهلًا، هاتف الطوارئ يرنّ -

266
00:13:31,125 --> 00:13:34,959
أين أنت؟" من هذا الذي يبعث"
الرسائل على هاتف الطوارئ؟

267
00:13:35,042 --> 00:13:36,709
(إنها صديقتي، (تامي -
ماذا؟ -

268
00:13:36,834 --> 00:13:38,959
هل يُمكنني أن أراسلها؟
ستغضب جداً إن لم أفعل

269
00:13:39,042 --> 00:13:41,709
لا! لا يُمكنك مراسلتها
أو أي أحد

270
00:13:41,834 --> 00:13:44,375
أمي! لا تكوني مفسدة للمتعة -
مفسدة للمتعة؟ -

271
00:13:44,501 --> 00:13:47,709
(أمك ليست مفسدة للمتعة يا (تينا
انتهى الأمر، أنت مُعاقبة

272
00:13:50,959 --> 00:13:53,751
"إن 3 خاصتك مُنتهية"
لا أفهم

273
00:13:54,334 --> 00:13:56,167
"مؤخرتك منتهية" -
هذا ليس مضحكاً -

274
00:13:56,292 --> 00:13:58,167
لم أقل إن هذا مضحك
قلت إنني فهمت ما هو مقصود

275
00:14:06,042 --> 00:14:08,250
لمَ لم تذهبي إلى الحديقة؟
!بدوت كالحمقاء

276
00:14:08,459 --> 00:14:11,334
أنا آسفة، حصلت على عقاب -
(قضيت على فرصي مع (زيك -

277
00:14:11,542 --> 00:14:13,751
(هذا جيد يا (تامي
إن (زيك) مقرف جداً

278
00:14:13,959 --> 00:14:17,000
!هذا ليس رأيي -
لا تعطي مذكراتي إلى (جيمي جونيور) رجاءً -

279
00:14:17,209 --> 00:14:18,334
لا، لن أفعل -
جيد -

280
00:14:18,459 --> 00:14:23,667
سأقرأ قصتك الخيالية الغريبة بصوت عال غداً
في أثناء الغداء

281
00:14:23,792 --> 00:14:27,584
لا، لا يُمكنك فعل ذلك
فيها مواد لا تتوافق مع الأعمار كلها

282
00:14:28,375 --> 00:14:32,834
لا تقلقي، لن يسمع أحد التفاصيل البذيئة
بسبب الضحك هزءاً بك

283
00:14:32,959 --> 00:14:34,292
!(ستسقطين يا (تينا

284
00:14:38,501 --> 00:14:42,417
!تينا)! أسرعي)
أنت معاقبة لكن عليك الذهاب إلى المدرسة

285
00:14:42,542 --> 00:14:44,167
أمي، حرارتي مرتفعة

286
00:14:44,542 --> 00:14:48,083
يُشار هنا أنك مستوية لو كنت لحمَ خنزير -
ميزان اللحمة، هل أنت جديدة هنا؟ -

287
00:14:48,209 --> 00:14:50,000
هيا أيتها الخنزيرة الصغيرة
إلى المدرسة

288
00:14:50,125 --> 00:14:51,959
لا يُمكنني الذهاب إلى المدرسة اليوم -
لماذا؟ -

289
00:14:52,042 --> 00:14:53,417
ما مِن سبب -
لماذا؟ -

290
00:14:54,292 --> 00:14:58,792
لأن (تامي) سرقت قصتي الإباحية
وستقرأها بصوت عال في استراحة الغداء اليوم

291
00:14:58,918 --> 00:15:02,125
وسيضحك الجميع علي ويعتقد أنني غريبة الأطوار
(وبخاصة (جيمي جونيور

292
00:15:04,417 --> 00:15:08,083
ألهذا السبب أنت تتصرفين بسوء مؤخراً؟ -
نعم، إنها تبتزّني -

293
00:15:08,709 --> 00:15:11,918
تبتزّك؟ لا أحد يبتزّ أختنا باستثنائنا -
!نعم -

294
00:15:12,000 --> 00:15:15,584
إن العبث بـ(تينا) هو ميزة وليس حقاً -
حسناً أنتما، اخرجا -

295
00:15:15,709 --> 00:15:17,042
(أريد أن أنفرد بـ(تينا

296
00:15:17,667 --> 00:15:21,751
تينا)، لا يُمكن لـ(تامي) أن تُحرجك)
أنت الوحيدة التي تسببين الإحراج لنفسك

297
00:15:21,918 --> 00:15:25,250
حقاً؟ -
وأنت خلّاقة وخيالك واسع -

298
00:15:25,501 --> 00:15:29,834
(كوني على طبيعتك ولتفعل (تامي
ما تشاءه وستنال عقابها

299
00:15:29,959 --> 00:15:32,501
ماذا عن (جيمي جونيور)؟ -
إنه يحب الرقص، صحيح؟ -

300
00:15:32,709 --> 00:15:35,125
الأرجح أنه يُحب الفتيات المُبدعات مثلك

301
00:15:35,292 --> 00:15:37,751
ربما أنت محقة يا أمي -
نعم، بالطبع أنا مُحقّة -

302
00:15:37,876 --> 00:15:40,584
ما مِن داعٍ لأشعر بالإحراج -
لا، ما مِن داعٍ -

303
00:15:40,751 --> 00:15:44,459
سأذهب لكتابة أكثر قصة خيالية إباحية
وتصويرية وغريبة بين الأصدقاء

304
00:15:44,584 --> 00:15:46,375
!مرحى! قصة خيالية غريبة بين الأصدقاء

305
00:15:46,542 --> 00:15:50,167
وسأقرأها أمام المدرسة كلها بنفسي -
هذه هي (تينا) التي أعرفها -

306
00:15:50,292 --> 00:15:54,417
!تعالي إلى هنا
"عادت صغيرتي، (تينا) حبيبتي"

307
00:15:55,959 --> 00:16:01,000
(نعم، ضعي أحمر الشفاه الجميل يا (تامي
وودّعي نفسك بهِ

308
00:16:01,167 --> 00:16:04,125
نعم، ما لم تعيشي في أحشاء أمي
(لا يُمكنك العبث مع (تينا

309
00:16:04,292 --> 00:16:06,501
(نحن آل (بيلشر
!من المهد إلى اللحد

310
00:16:07,125 --> 00:16:10,250
علينا أن نحضر الحقيبة
ونسرق منها المذكّرات

311
00:16:13,375 --> 00:16:14,709
!مرحباً

312
00:16:15,542 --> 00:16:19,292
آندي)، هل يُمكنني أن أقترض حقيبتك؟)
سأعود بها بعد دقيقتين

313
00:16:19,417 --> 00:16:22,459
حقيبتي ستشتاق لحقيبتك -
سنتجاوز هذه المحنة -

314
00:16:22,584 --> 00:16:23,918
"قائمة الطعام"

315
00:16:25,834 --> 00:16:27,459
"الأمن" -
آسف، علي أن أفتّشك لوجود الأسلحة -

316
00:16:27,751 --> 00:16:30,667
!جعلتني متسخة بالـ(برواني) أيها السافل -
!لا تحمل سلاحاً -

317
00:16:37,167 --> 00:16:40,083
حاولي استخدام المياه الغازية -
شكراً جزيلًا، هل كنت أتكلّم معك؟ -

318
00:16:40,459 --> 00:16:42,334
...لا، لم تفعلي

319
00:16:42,999 --> 00:16:44,292
!سافلة

320
00:16:44,417 --> 00:16:47,250
أحضرت البضاعة -
!(إلى المقصف لإنقاذ (تينا -

321
00:16:47,375 --> 00:16:48,834
!ولأشتري (براوني) أخرى

322
00:16:49,542 --> 00:16:54,042
قامت (تامي)، صديقة (تينا) الفاسدة
بتهديدها بقراءة كتاباتها أمام المدرسة كلها

323
00:16:54,209 --> 00:16:57,083
لكننا تحدثنا و(تينا) تشعر بتحسّن -
ماذا قلت لها؟ -

324
00:16:57,209 --> 00:17:01,000
قلت لها إنها مُبدعة جداً
ويجب ألا تُحرج مهما كان

325
00:17:01,125 --> 00:17:02,459
هذه نصيحة جيدة -
نعم -

326
00:17:02,584 --> 00:17:03,918
(ثم خطرت فكرة رائعة لـ(تينا

327
00:17:04,000 --> 00:17:07,501
ستقرأ قصتها الخيالية الإباحية
بصوتٍ عالٍ أمام الصف كله بنفسها

328
00:17:07,667 --> 00:17:11,375
ستقرأ (تينا) قصتها الخيالية الإباحية
بصوتٍ عالٍ في المدرسة؟

329
00:17:11,501 --> 00:17:12,834
هذه فكرة رائعة؟

330
00:17:13,626 --> 00:17:15,999
حين تقولها بهذا الشكل
لا يبدو الأمر جيداً

331
00:17:16,125 --> 00:17:17,501
(كما بدا حين قلتها لـ(تينا

332
00:17:17,751 --> 00:17:21,918
صحيح، لأنه ستقرأ قصتها الخيالية الإباحية
بصوتٍ عالٍ في المدرسة

333
00:17:22,000 --> 00:17:24,751
المدرسة! يا إلهي! ماذا فعلت؟ -
!أنا سأقود -

334
00:17:25,792 --> 00:17:31,417
انتباه للجميع، حان وقت الإعلانات
(والأول هو مِن تلميذتنا الجديدة (تامي لارسون

335
00:17:31,626 --> 00:17:33,042
طاب عصركم جميعاً

336
00:17:33,417 --> 00:17:35,459
...أود أن أقدّم لكم

337
00:17:35,667 --> 00:17:37,459
ما هذا؟

338
00:17:37,584 --> 00:17:40,709
مذهل! وضبت أمي السدادات الصحية للغداء -
أعطني منها -

339
00:17:40,834 --> 00:17:45,375
أنا لدي إعلان، إنها قصة خيالية إباحية
كتبتها تواً

340
00:17:45,542 --> 00:17:47,209
آمل أن تعجبكم
لأنها تضمكم جميعاً

341
00:17:47,334 --> 00:17:49,501
(إنها تحت عنوان (باتلوس -
!هذا أفضل حتى -

342
00:17:49,626 --> 00:17:54,209
!(تينا)! (تينا) -
استعدنا مذكراتك من صديقتك العدوة -

343
00:17:54,334 --> 00:17:55,667
ما عدت بحاجة إليها

344
00:17:56,250 --> 00:17:57,959
"(كان وقت الغداء قد حان في (واغستاف"

345
00:18:00,709 --> 00:18:03,751
(كان المدير السيئ (فروند"
"قد منعَ ملامسة المؤخرات

346
00:18:03,876 --> 00:18:06,125
ماذا؟ -
!لا! لا -

347
00:18:06,375 --> 00:18:08,667
"ظهرت (تينا بيلشر) فجأة في الرواق"

348
00:18:08,834 --> 00:18:10,125
"عرفت ما كان عليها فعله"

349
00:18:10,250 --> 00:18:12,834
(أمسكت بمؤخرة (جيمي جونيور"
"وغيّرت العالم

350
00:18:15,000 --> 00:18:17,834
حسناً يا (تينا)، كانت تلك قصة رائعة
أعطيني الميكروفون الآن

351
00:18:18,083 --> 00:18:19,918
"بدأ الجميع بملامسة مؤخرات بعضهم البعض"

352
00:18:20,000 --> 00:18:21,542
"(لمس (عمر) مؤخرة (جوسلين"

353
00:18:21,792 --> 00:18:25,292
تشاد) الحي الميت لمس مؤخرة)"
"تلك الفتاة التي شعرها مثلج من صف الفنون

354
00:18:25,417 --> 00:18:27,959
"(أعتقد أن اسمها (كريستي" -
!أدعى (كايتي) ويا للقرف -

355
00:18:28,042 --> 00:18:31,000
(حتى المدير المروع (بروند"
"(لمس مؤخرة السيدة (جايكبسون

356
00:18:31,125 --> 00:18:32,459
ماذا؟

357
00:18:33,709 --> 00:18:36,667
لامس الجميع مؤخرات بعضهم البعض"
"وكان الأمر رائعاً

358
00:18:36,959 --> 00:18:38,999
...حسناً، تعالي إلى هنا، تعالي

359
00:18:39,083 --> 00:18:41,250
ثم دنت (تامي) من (تينا) وقالت لها"
""عذراً على كل شيء"

360
00:18:41,375 --> 00:18:43,999
وقالت (تينا) "لا بأس، فلنذهب"
"إلى السينما الأسبوع المقبل" النهاية

361
00:18:45,250 --> 00:18:48,584
!تينا)، لا تقرأي قصتك) -
لكنني انتهيت من قراءتها تواً -

362
00:18:48,709 --> 00:18:50,125
!أنت غريبة الأطوار

363
00:18:57,417 --> 00:19:00,125
!تامي) أطلقت الريح) -
!يا إلهي -

364
00:19:00,292 --> 00:19:02,000
!أذناي تشتمان الرائحة

365
00:19:02,125 --> 00:19:05,209
!إطلاق الريح بداعي الضحك -
!تامي) أطلقت الريح) -

366
00:19:06,501 --> 00:19:08,626
!مقرف -
لا، لم أفعل ذلك -

367
00:19:08,751 --> 00:19:10,709
لم تكن مؤخرتي
لم أكن أنا

368
00:19:11,042 --> 00:19:12,375
!لا

369
00:19:14,042 --> 00:19:15,375
هذا كان مؤلماً
لم أكن أنا

370
00:19:15,959 --> 00:19:17,250
لم أفعل ذلك

371
00:19:18,459 --> 00:19:19,792
لمَ أنتما هنا؟

372
00:19:19,918 --> 00:19:23,751
أدركت أن قراءة قصتك أمام الجميع
لم تكن أفضل فكرة

373
00:19:23,876 --> 00:19:26,000
كانت النتيجة جيدة كما أعتقد -
لا -

374
00:19:26,292 --> 00:19:27,626
لا -
عزيزتي -

375
00:19:27,792 --> 00:19:30,709
أعتقد أنها كانت جيدة -
لا، سأندم على ذلك لبقية حياتي -

376
00:19:30,876 --> 00:19:32,250
تلك الفتاة أطلقت الريح عن حق

377
00:19:32,375 --> 00:19:35,334
مرحباً يا (تينا)، هل كان يُفترض
بـ(جيمي جونيور) في قصتك أن يكون أنا؟

378
00:19:36,292 --> 00:19:38,501
إنه اسم شائع جداً -
نعم، إنه كذلك -

379
00:19:38,626 --> 00:19:40,167
قصة جميلة -
شكراً لك -

380
00:19:40,584 --> 00:19:43,584
تينا)، ماذا... (بوب)؟)
أنت مُحب للتصفيق؟

381
00:19:43,709 --> 00:19:45,334
أنا أحب التصفيق
هل تريد التصفيق معي؟

382
00:19:45,918 --> 00:19:47,584
أتعلم؟ أنا لست مُحباً للأمر

383
00:19:47,709 --> 00:19:49,417
أنا أحب التصفيق
!أنا رجل يُحب الخبز

384
00:19:49,918 --> 00:19:51,876
حسناً، حسناً -
!أحسنت! هيا -

385
00:19:52,501 --> 00:19:54,751
أحسنت! المزيد إلى الأسفل
!إلى الأعلى

386
00:19:54,959 --> 00:19:56,250
!إلى الأسفل

387
00:19:57,125 --> 00:19:59,792
عليكما الانتقال إلى الخارج -
فلننتقل إلى الخارج -

388
00:19:59,959 --> 00:20:02,042
حسناً، فلنذهب -
أراكم لاحقاً -

389
00:20:02,209 --> 00:20:05,792
وجود الوالدين في المدرسة
لا شيء مُحرج أكثر من ذلك

