﻿1
00:00:05,999 --> 00:00:10,167
"(بوبز برغرز)"

2
00:00:10,292 --> 00:00:12,375
"الافتتاح الكبير"

3
00:00:12,501 --> 00:00:14,626
"إعادة الافتتاح الكبير" -
"رات أول فيلا) لإبادة الحشرات)" -

4
00:00:14,751 --> 00:00:16,834
"إعادة الافتتاح الكبير الثانية"

5
00:00:16,959 --> 00:00:18,834
"إعادة الافتتاح الكبير الثالثة"

6
00:00:26,334 --> 00:00:30,000
جين)؟)
جين)؟ (جين)؟)

7
00:00:30,667 --> 00:00:32,000
ماذا؟ -
!توقف -

8
00:00:32,125 --> 00:00:33,999
بوب)، لا مزيد من الصحف لو سمحت)

9
00:00:34,125 --> 00:00:36,292
سيصل والداي في أية لحظة -
أعرف ذلك -

10
00:00:36,417 --> 00:00:40,375
أتدرين كيف أعرف بقدومهما؟
لأنك تنظفين بجنون كلما زارانا

11
00:00:40,751 --> 00:00:43,167
تماماً كما تصاب الحيوانات
بالهلع قبل وقوع زلزال

12
00:00:43,292 --> 00:00:45,876
هذا لطيف، الأمر ليس صحيحاً -
إنها خائفة -

13
00:00:46,000 --> 00:00:49,876
لويز)، أنت توقعين حبوب الفطور في كل مكان) -
!أعاني نوبة -

14
00:00:49,999 --> 00:00:52,542
ضعوا محفظة في فمي! مرّت النوبة

15
00:00:52,834 --> 00:00:54,667
انظروا إلى هذا المكان، إنه كارثي

16
00:00:54,876 --> 00:00:56,334
حتى إنك لم تصلح التسرب بعد

17
00:00:56,459 --> 00:00:58,209
(أرجوك يا (ليندا
تمت السيطرة على التسرب

18
00:00:58,334 --> 00:01:01,209
!(بوبي) -
ماذا؟ بالكاد ترين القدور -

19
00:01:02,626 --> 00:01:04,375
أنا بخير -
(ثق بي يا (بوبي -

20
00:01:04,501 --> 00:01:06,542
أمي ستلاحظ أن سقفنا يرشح

21
00:01:07,000 --> 00:01:10,584
أجل، أنت محقة، ستلاحظ ذلك
بشكل متكرر وصاخب

22
00:01:10,709 --> 00:01:12,083
هلا تصلحه لو سمحت؟

23
00:01:12,209 --> 00:01:14,834
هلا تكون رجلي الأمريكي الذي
(يجيد إصلاح كل شيء يا (بوبي

24
00:01:14,959 --> 00:01:16,959
حسناً، سأصعد إلى العلية وأصلح التسرب

25
00:01:17,042 --> 00:01:20,167
وأريدكم أيضاً أنت والأولاد
أن تقرروا في أية غرفة سينام أهلي

26
00:01:20,292 --> 00:01:22,459
لأن علي تفقد الحمامات
في حال وجود شعر متناثر

27
00:01:22,667 --> 00:01:26,000
لا أحد يتساقط شعره كهذه العائلة
(وكأنكم مجموعة من شخصيات (تشوباكا

28
00:01:26,292 --> 00:01:28,250
أين سينام الجد والجدة إذاً؟

29
00:01:28,375 --> 00:01:30,709
تفوح من غرفة (جين) رائحة ريح -
هذا منطقي -

30
00:01:30,876 --> 00:01:33,501
رائع، سننزلهما فيها إذاً
لعلهما يغادران مبكرين

31
00:01:33,626 --> 00:01:34,959
عندما يشمان رائحة الريح -
أجل -

32
00:01:35,209 --> 00:01:38,375
يستطيع (جين) أن ينام معي في غرفتي
طالما أنه لا يمانع ذعري الليلي

33
00:01:39,000 --> 00:01:42,083
أتذكر عندما سمحت لي بمشاهدة فيلم (نايت أوف
ذا ليفينغ ديد) عندما كنت في الـ8 من العمر؟

34
00:01:42,209 --> 00:01:45,667
لذا أستيقظ كل ليلة الآن وأقف
وسط غرفتي أخدش الهواء وأركل

35
00:01:45,959 --> 00:01:47,542
جيد -
مهلاً، لا تزالين تعانين تلك النوبات؟ -

36
00:01:47,667 --> 00:01:49,542
أجل، إنها أكثر غرابة الآن -
يا إلهي -

37
00:01:49,667 --> 00:01:53,459
أعتقد أن مخاوف اللاوعي لدي
وتكوني الجنسي يتضاربون مع بعضهم بعضاً

38
00:01:53,584 --> 00:01:56,667
...(حسناً، لا أريد سماع ذلك يا (تينا -
لذا أظن أن الزومبي يهاجمونني -

39
00:01:56,792 --> 00:01:59,042
"فأبدأ بالصياح "أتريدون أن نمارس الجنس؟

40
00:01:59,375 --> 00:02:00,876
فأمارس الجنس معهم

41
00:02:02,417 --> 00:02:05,584
لعلي أنام مع جدي وجدتي وحسب -
حسناً، هذا يكفي -

42
00:02:05,709 --> 00:02:07,709
(جين)، (لويز)، ستنامان في غرفة (تينا)

43
00:02:07,834 --> 00:02:10,250
تينا)، سيتم حجرك، ستنامين وحدك)

44
00:02:10,375 --> 00:02:13,042
سنقيّدك أو ما شابه -
لا تغلق شفتي -

45
00:02:17,083 --> 00:02:21,501
جين)، قدوم جدتك وجدك لا يعني)
أنك ستتملص من إنجاز واجبك المدرسي

46
00:02:21,626 --> 00:02:25,167
كم تبقى لديك من تقرير التاريخ ذاك؟ -
أنجزت العنوان حتى الآن -

47
00:02:25,292 --> 00:02:28,209
"التاريخ: لمحة من الماضي"

48
00:02:28,334 --> 00:02:31,876
حسناً، بعد الانتهاء من استقرار والدي
سيساعدك والدك في ذلك

49
00:02:31,999 --> 00:02:34,000
صحيح (بوب)؟ -
فليكن على مكتبي الساعة الخامسة -

50
00:02:34,125 --> 00:02:35,959
لن أكتب تقريرك نيابة عنك

51
00:02:36,751 --> 00:02:39,876
حسناً جميعاً، لدي إعلان

52
00:02:40,042 --> 00:02:44,042
أنا أقف على سلّم، كفوا عن هزه
أشعر بأنني لا يجب أن أقول ذلك

53
00:02:44,250 --> 00:02:48,292
لمَ تغضب كثيراً يا أبي عندما
يزورنا الجدة (غلوريا) والجد (آل)؟

54
00:02:48,417 --> 00:02:51,083
أتكرههما؟ -
لا أكرههما، إنها جدتك وحسب -

55
00:02:51,375 --> 00:02:53,459
لا أكرهها لشخصها
وإنما للصوت الذي تصدره

56
00:02:53,834 --> 00:02:56,042
ولصوتها وللأمور التي تقولها

57
00:02:58,417 --> 00:02:59,751
!(آل)

58
00:03:02,709 --> 00:03:04,751
أتريد أن تسمع تقليدي لها؟ -
أجل -

59
00:03:04,918 --> 00:03:07,959
"!(آل)" -
"أنا لا أسمع هذا، صحيح؟" -

60
00:03:08,042 --> 00:03:11,000
آسف، إنها جدتك ونحن نحبها

61
00:03:11,459 --> 00:03:12,792
نكرهها

62
00:03:13,918 --> 00:03:15,709
أصلحت التسرب -
"!جيد" -

63
00:03:15,876 --> 00:03:20,792
لا تطل البقاء عندك لأنني أريد أن"
"نستمتع بزيارتهما قبل افتتاح المطعم

64
00:03:20,918 --> 00:03:23,042
!أقصد... أكاد أن أنهي

65
00:03:27,292 --> 00:03:30,042
عجباً، هذا مذهل
خلف أية غرفة أقف؟

66
00:03:30,292 --> 00:03:31,709
"غرفتي" -
"(مرحباً (تينا" -

67
00:03:31,876 --> 00:03:33,918
هل أنت في الجدار
أم في ملصق الجواد خاصتي؟

68
00:03:34,083 --> 00:03:36,417
قل ملصق الجواد رجاء -
"أنا جواد" -

69
00:03:37,667 --> 00:03:40,918
"لحظة، أستطيع السير بشكل جانبي أيضاً" -
هل أنت في بُعد آخر؟ -

70
00:03:41,000 --> 00:03:43,999
أترى أسداً أو ساحرة أو خزانة ملابس؟ -
ماذا؟ -

71
00:03:44,083 --> 00:03:49,167
!أسد وساحرة أو خزانة ملابس -
لمَ تقول ذلك يا (جين)؟ -

72
00:03:49,292 --> 00:03:52,000
إنه كتاب -
أجل، صحيح، صحيح، كتاب للأولاد، أجل -

73
00:03:52,125 --> 00:03:55,626
(أجل، لـ(سلمان رشدي -
"(ليس لـ(سلمان رشدي" -

74
00:03:55,751 --> 00:03:57,626
بالطبع هو كذلك، بلى -
"ليس كذلك" -

75
00:03:57,751 --> 00:03:59,876
(لن أكلمك بعد الآن يا (جين"
"فأنا داخل جدار

76
00:04:00,167 --> 00:04:03,000
"لكن اذهب وتحقق من الأمر" -
(فعلت تواً، إنه لـ(سلمان رشدي -

77
00:04:03,417 --> 00:04:04,751
"!وصلا"

78
00:04:04,876 --> 00:04:07,292
"بوب)! هلا تخرج من الجدار لو سمحت)" -
أجل -

79
00:04:07,417 --> 00:04:09,042
!مرحباً

80
00:04:09,626 --> 00:04:11,000
"!(آل)" -
!يا إلهي -

81
00:04:11,125 --> 00:04:14,417
"لا تترك حقائبنا في الشارع، هل أنت مجنون؟"

82
00:04:16,250 --> 00:04:19,999
ماذا تفعل هذه القدور كلها على الأرض؟ -
سيزيلها (بوب) يا أمي -

83
00:04:20,083 --> 00:04:23,375
بوب)! كف عن العبث)
!داخل الجدار، ستعلق

84
00:04:26,834 --> 00:04:29,375
!(لين)؟ (لين) -
"نعم؟ ماذا؟" -

85
00:04:29,501 --> 00:04:32,000
لن تصدقي الأمر -
"ما الخطب؟ ماذا؟" -

86
00:04:32,417 --> 00:04:33,751
!علقت

87
00:04:36,667 --> 00:04:37,999
ما كان يجب أن أطلق الريح

88
00:04:39,459 --> 00:04:42,167
"(بوبز برغرز)" -
"من علق داخل الجدار؟" -

89
00:04:42,292 --> 00:04:43,459
(بوب) -
"أنا" -

90
00:04:43,584 --> 00:04:47,125
لا يتسع (بوب) في الجدار، إنه بدين -
!أمي -

91
00:04:47,292 --> 00:04:50,959
ماذا؟ لا يستطيع سماعي -
"بل أستطيع وأنا هنا تماماً" -

92
00:04:51,334 --> 00:04:55,459
أود أن أطلب الهمبرغر -
لا يا (آل)! لا يمكنه تناول الهمبرغر -

93
00:04:55,584 --> 00:04:57,209
يستطيع أن يتناول
برغر بلحم الديك الرومي

94
00:04:57,334 --> 00:04:59,834
ما من شيء اسمه
!"برغر بلحم الديك الرومي"

95
00:04:59,959 --> 00:05:02,334
اذهب واقرأ مجلة (ماكسيم) خاصتك -
يتلقى أبي مجلة (ماكسيم)؟ -

96
00:05:02,459 --> 00:05:05,000
لا، وجدها في حاوية إعادة التدوير في الشقة

97
00:05:05,125 --> 00:05:08,125
من على الغلاف؟ -
(فتيات فيلم (كايوتي أغلي -

98
00:05:08,292 --> 00:05:12,042
لا أظن أنهن لا تزلن على قيد الحياة -
لين)، علينا أن نفتح المطعم) -

99
00:05:12,375 --> 00:05:15,959
لا شك في أنني أستطيع النزول إلى هناك -
عمّ تتحدث؟ تستطيع النزول؟ -

100
00:05:16,042 --> 00:05:17,834
"يا أولاد، وافوني في الأسفل، مفهوم؟"

101
00:05:17,959 --> 00:05:20,918
"ستكونون عيني ويدي" -
حسناً، نحن في الأسفل -

102
00:05:21,083 --> 00:05:24,167
"لا، لستم كذلك، لم تتحركوا بعد" -
أنا أشغّل المشواة -

103
00:05:25,626 --> 00:05:28,584
هذا ليس الصوت الذي تصدره"
"المشواة، انزلوا إلى المطعم

104
00:05:29,042 --> 00:05:31,626
حسناً، تترافق الوجبة"
"(الخاصة مع جبن (فيتا

105
00:05:31,751 --> 00:05:33,542
(واسم البرغر (نفر بين فيتا

106
00:05:34,834 --> 00:05:36,125
أسمعتم ذلك؟ هل تضحكون؟

107
00:05:37,542 --> 00:05:39,709
أسمع ضحكتك، هل تكتبينها؟

108
00:05:39,876 --> 00:05:43,751
(أجل، (نفر بين فيتا -
"جيد" -

109
00:05:43,876 --> 00:05:45,876
(حسناً، سأذهب وأجهز (تينا"
"لتتولى أمر المشواة

110
00:05:45,999 --> 00:05:49,125
"!الأمر يسير على أفضل وجه"  -
"(بوبز برغرز)" -

111
00:05:51,876 --> 00:05:53,584
(يا أولاد، (جين)، (لويز

112
00:05:53,709 --> 00:05:56,626
مرحباً -
مرحباً، خذ هذه، إنه بولي -

113
00:05:57,375 --> 00:06:00,584
أجل، أفرغها وأعدها إلي، مفهوم؟"
"سيكون هذا نظامنا

114
00:06:01,250 --> 00:06:03,000
"أنت رجل البول خاصتي" -
إنه بول أبي -

115
00:06:03,792 --> 00:06:06,167
(بوب)، اتصلت بالمقاول (تيدي)

116
00:06:06,375 --> 00:06:10,834
سيأتي في الحال لإخراجك -
"ماذا؟ لا، (لين)، هذا ليس ضرورياً" -

117
00:06:10,959 --> 00:06:13,792
بالتأكيد هو كذلك! أنت عالق في الجدار -
"لا، أعرف ذلك" -

118
00:06:13,918 --> 00:06:19,334
"...تعرفين كيف هو (تيدي)، إنه ثرثار" -
ماذا؟ لا وقت لديك لسماع قصصه؟ -

119
00:06:19,459 --> 00:06:23,125
هل أنت مشغول للغاية اليوم؟ -
لا -

120
00:06:23,542 --> 00:06:26,083
أنت في مأزق صحيح يا (بوبي)؟ -
(أجل، نوعاً ما يا (تيدي -

121
00:06:26,417 --> 00:06:28,709
سمعت بوجود مبان مماثلة
فيها جدران مزيفة

122
00:06:29,000 --> 00:06:30,459
إنه أمر متعلق بفترة حظر الخمور

123
00:06:30,584 --> 00:06:33,292
أجل، كانت هذه المدينة ميناء لمهربي
الخمور وكثيرون لا يعرفون ذلك

124
00:06:33,417 --> 00:06:34,417
هذا مثير للاهتمام -
أجل -

125
00:06:34,542 --> 00:06:37,042
كان عمي الأكبر يدير
حانة محظورة هنا في البلدة

126
00:06:37,334 --> 00:06:39,083
(اسمها (سوانكي)، كان اسم حانته (سوانكي

127
00:06:39,209 --> 00:06:41,542
أسمعت يوماً بكوكتيل اسمه (سوانكي بانكي)؟ -
لا -

128
00:06:41,667 --> 00:06:43,125
...(جزء منه مصنوع من نبيذ (فيرموث

129
00:06:43,250 --> 00:06:46,709
...تيدي)، (تيدي) اسمع)
لا تخرجني اليوم، اتفقنا؟

130
00:06:46,834 --> 00:06:50,375
قل لـ(ليندا) إن عليك أن تعود غداً -
...المنشار معي في الشاحنة، ليس علي -

131
00:06:50,501 --> 00:06:53,792
لا، لا (تيدي)، اسمع، قل لها إنك
تحتاج إلى تصريح بذلك أو ما شابه

132
00:06:53,959 --> 00:06:57,626
تريد أن تبقى في الجدار يا (بوب)؟ -
لا تحكم علي يا (تيدي)، لا تحكم علي -

133
00:06:57,792 --> 00:07:01,501
لا عيب في أن يستمتع رجل بمساحته
الضيقة، إلى أن يغادر حمواه

134
00:07:01,626 --> 00:07:05,626
لا، الأمر فقط أنني سمعت عن رجل
اختبأ في جدار هرباً من الشرطة

135
00:07:05,834 --> 00:07:07,167
(فقد صوابه يا (بوب

136
00:07:07,292 --> 00:07:11,292
وعندما وجدوه كان يقضم لوح خشب
مرتدياً سلك نحاس وحسب

137
00:07:11,459 --> 00:07:13,918
إنها لقصة رائعة يا (تيدي)، عد غداً وحسب

138
00:07:14,083 --> 00:07:16,584
حسناً، لكن لا يزال علي أن أحاسبك لقدومي اليوم

139
00:07:16,709 --> 00:07:18,626
اليوم؟ وقفت عندك وحسب تتكلم

140
00:07:18,751 --> 00:07:21,334
بوب)، قال معالجي)
إنني إن لم أعط قيمة لوقتي

141
00:07:21,459 --> 00:07:23,209
فأحداً لن يفعل ذلك -
حسناً، أنت محق، أنت محق -

142
00:07:23,375 --> 00:07:26,125
حسناً، سأدون الأمر على أنه
استشارة ولا أسعار خاصة بالأصدقاء

143
00:07:26,250 --> 00:07:29,501
حسناً، افعل ما يتوجب عليك فعله
وارم الفاتورة من الفتحة وحسب

144
00:07:29,626 --> 00:07:32,334
"حسناً، هل أمسكت بها؟" -
"أرميتها؟" -

145
00:07:32,459 --> 00:07:33,626
"رميتها" -
"لم ألتقطها" -

146
00:07:33,751 --> 00:07:35,834
"حسناً، لا أستطيع... جعل الأمور رائعة"

147
00:07:35,959 --> 00:07:38,375
"تيدي)، سأبحث عنها، اتفقنا؟)" -
"جدها" -

148
00:07:38,501 --> 00:07:41,000
"اكتب واحدة أخرى إذاً" -
"لا أحمل ورقة، علي الذهاب إلى الشاحنة" -

149
00:07:41,250 --> 00:07:42,584
"(بوبز برغرز)"

150
00:07:42,999 --> 00:07:47,751
حسناً، كما ترون، أنا أقضي
ليلتي الأولى داخل جدران منزلي

151
00:07:47,999 --> 00:07:52,667
استعرت كاميرا (جين) لأوثّق تجربتي -
"هيا يا (بوب)، تأخر الوقت" -

152
00:07:52,999 --> 00:07:55,542
وأعارتني (لويز) مصباحها الليلي
(الـ(كوتشي كيوبي

153
00:07:55,709 --> 00:07:57,375
"(كوتشي كوبي)" -
(أقصد (كوتشي كوبي -

154
00:07:57,501 --> 00:08:01,584
مصباح (كوتشي كوبي) الليلي
على أية حال، سأنام هنا الليلة، سأريكم

155
00:08:03,000 --> 00:08:04,000
"آل)، أجل)"

156
00:08:06,459 --> 00:08:07,792
يا إلهي

157
00:08:08,000 --> 00:08:10,876
يا إلهي، أعتقد أن والدي
ليندا) يمارسان الجنس)

158
00:08:14,209 --> 00:08:18,083
آمل أنهما يستخدمان وسيلة حماية
لأنني لن أعتني أبداً بذلك الطفل

159
00:08:18,417 --> 00:08:19,751
سأسجل نسخة عن ذلك

160
00:08:26,918 --> 00:08:29,375
مرحباً، من الغريب رؤيتك هنا

161
00:08:30,417 --> 00:08:33,834
عجباً، يا لها من مشكلة مضاعفة
حسناً، فلنفعل ذلك

162
00:08:36,751 --> 00:08:39,375
تبدين كجدتي -
ماذا؟ لا أستطيع سماعك -

163
00:08:39,501 --> 00:08:41,584
وأنت تبدو كجدي

164
00:08:43,167 --> 00:08:45,792
كفا عن لمس بعضكما بعضاً
!كفا عن فعل ذلك رجاء

165
00:08:50,918 --> 00:08:53,584
في اليوم التالي"
"(5 ساعات حتى تغادر (غلوريا

166
00:09:00,918 --> 00:09:02,209
"(مدرسة (واغستاف"

167
00:09:02,417 --> 00:09:04,042
جين)، هل أنت جاهز لتقديم تقريرك؟)

168
00:09:06,959 --> 00:09:08,999
"تسليم تقرير التاريخ اليوم"

169
00:09:09,083 --> 00:09:12,667
جداي في ضيافتنا
وكانا حيين خلال حقبة حظر الخمور

170
00:09:12,834 --> 00:09:17,083
لذا، هكذا يبدو صوتهما وهما يمارسان
الجنس في الغرفة المجاورة لغرفتي

171
00:09:20,709 --> 00:09:23,334
"ماذا؟" -
!اذهب إلى مكتب المدير في الحال -

172
00:09:24,417 --> 00:09:25,751
"صحيح"

173
00:09:27,083 --> 00:09:28,417
"(بوبز برغرز)"

174
00:09:28,792 --> 00:09:32,167
أبي، كان هذا المطعم لعنتك خلال حياتك

175
00:09:32,292 --> 00:09:35,751
والآن بعد وفاتك، باتت روحك
المعذبة تسكن المكان

176
00:09:35,876 --> 00:09:38,834
!كلمنا يا أبي -
"هل هذه أنت يا (لويز)؟" -

177
00:09:39,083 --> 00:09:42,000
أسمعتن ذلك؟ -
أجل، أنا (لويز)، ابنتك -

178
00:09:42,334 --> 00:09:46,584
توجه إلى النور يا أبي -
"حسناً، فهمت، مضحكة جداً، أنا شبح" -

179
00:09:46,792 --> 00:09:49,042
اسألنه عن كل ما ترغبن
في معرفته بشأن العالم الآخر

180
00:09:49,209 --> 00:09:50,999
هل أنت الشبح من فيلم (غوست)؟

181
00:09:51,083 --> 00:09:53,959
(لا، سبق أن قالت لكنّ (لويز"
"إنني شبح والدها الميت

182
00:09:54,167 --> 00:09:55,167
"هيا، ما السؤال التالي؟"

183
00:09:55,292 --> 00:09:58,834
هل أنت الشبح من فيلم (غوست داد)؟ -
"ماذا قلت تواً؟" -

184
00:09:58,959 --> 00:10:01,584
أهذا ما تسألن شبحاً عنه؟ أتعرفن
ما يجعلني ذلك أرغب في فعله؟

185
00:10:01,876 --> 00:10:04,292
"!أكل أرواحكن" -
!اهربن -

186
00:10:05,792 --> 00:10:07,167
!يا إلهي، أمسك بي

187
00:10:07,459 --> 00:10:11,334
!أنت تضمني الآن على الأقل -
ماذا يجري هنا؟ -

188
00:10:11,584 --> 00:10:14,375
"(آسف (لين" -
يسرني أنك تستمتع بوقتك -

189
00:10:14,626 --> 00:10:17,959
سأعود لإدارة شؤون المطبخ
وخدمة الطاولات والاعتناء بالأولاد

190
00:10:18,209 --> 00:10:19,709
"(يا إلهي، لا تغضبي يا (لين"

191
00:10:19,834 --> 00:10:20,834
"تعالي" -
لا -

192
00:10:20,959 --> 00:10:22,584
اقتربي من بيدي -
حسناً، حسناً -

193
00:10:22,709 --> 00:10:24,417
دعيني أداعب شعرك كما تحبين

194
00:10:25,501 --> 00:10:26,834
أليس هذا لطيفاً؟

195
00:10:28,999 --> 00:10:30,999
!يا إلهي -
"عذراً، آسفة" -

196
00:10:31,459 --> 00:10:34,999
ليندا)، أنت تنخمين كأمك تماماً) -
"أجل، إذاً؟" -

197
00:10:35,083 --> 00:10:39,876
تصدرين أولاً أصواتاً مثلها ثم ستصيحين
"لا تتناول البرغر، طالع مجلة (ماكسيم) وحسب"

198
00:10:40,042 --> 00:10:41,709
أنت تتذمرين بالفعل مثلها

199
00:10:42,042 --> 00:10:45,292
أين الشعر؟ -
!أنا لا أتحول إلى أمي -

200
00:10:45,584 --> 00:10:47,459
!ذلك الحمام قذر

201
00:10:47,834 --> 00:10:49,501
من آخر من دخله؟

202
00:10:49,834 --> 00:10:52,584
!عد إلى الحمام وامسح كرسي المرحاض

203
00:10:52,751 --> 00:10:56,000
"!لا تتذمري على زبائني" -
!إياك أن تصح بأمي -

204
00:10:56,125 --> 00:10:57,792
"ماذا قلت يا (ناغثا كريستي)؟"

205
00:10:58,209 --> 00:11:01,792
ليندا)، عزيزتي)
لديك الكثير من المشاغل هنا

206
00:11:01,918 --> 00:11:06,000
قررنا أنا ووالدك البقاء لليلة أخرى -
!ماذا؟ لا -

207
00:11:06,125 --> 00:11:09,918
"سنبقى قدر ما تدعو الحاجة إلينا" -
!لا، لا، لا -

208
00:11:10,000 --> 00:11:11,501
طق، طق -
من هناك؟ -

209
00:11:11,626 --> 00:11:13,501
تم حجزي -
هيا -

210
00:11:13,751 --> 00:11:17,209
أجل، لكن لا أريد أن أقسو على نفسي
بسبب ذلك بما أن أبي هو المخطئ

211
00:11:17,792 --> 00:11:19,375
إنه تقرير التاريخ خاصتك -
أجل -

212
00:11:19,501 --> 00:11:21,417
شكراً يا أمي، أتعرفين شيئاً؟ سنحتاج إليكما

213
00:11:21,542 --> 00:11:23,125
بوسعكما أن تقدما كل مساعدة نحتاج إليها هنا

214
00:11:23,250 --> 00:11:27,834
لا، لا، (ليندا)، سأخرج من هنا
لا داعي لأن يبقيا، لدي فكرة

215
00:11:27,959 --> 00:11:30,918
إنها فكرة جديدة خطرت في بالي تواً
بشأن الخروج من هنا في الحال

216
00:11:34,375 --> 00:11:35,709
!يا إلهي

217
00:11:37,083 --> 00:11:39,209
"اللعنة! تباً" -
إلى أين ذهب؟ -

218
00:11:41,042 --> 00:11:42,709
يمكنني... يمكنني سماعه

219
00:11:42,834 --> 00:11:44,125
"لين)؟)" -
ماذا؟ -

220
00:11:44,250 --> 00:11:45,876
"أنا عالق" -
(أجل، أعرف ذلك يا (بوب -

221
00:11:45,999 --> 00:11:48,417
"لا، أنا عالق فعلاً" -
عمّ تتحدث؟ -

222
00:11:49,501 --> 00:11:51,709
أتقول لي إنك لم تكن عالقاً سابقاً؟

223
00:11:52,792 --> 00:11:54,459
"لا" -
!كنت تزيّف الأمر -

224
00:11:54,584 --> 00:11:57,876
!لا أصدق ذلك
(هنا مطعم (بوبز برغرز

225
00:11:57,999 --> 00:12:00,000
"(مرحباً (ليندا)، أنا (تيدي" -
(مرحباً (تيدي -

226
00:12:00,125 --> 00:12:01,876
"(أنا في طريقي لإخراج (بوب"

227
00:12:02,125 --> 00:12:04,999
أتعرف شيئاً؟ في الواقع
لا نحتاج إلى قدومك لإخراجه

228
00:12:05,083 --> 00:12:06,834
"حقاً؟" -
أجل، إنه بخير -

229
00:12:06,959 --> 00:12:09,375
...ماذا؟ لا... (تيدي)! نحتاج

230
00:12:09,501 --> 00:12:11,417
!أحتاج إلى أن أخرج -
"(إلى اللقاء (تيدي" -

231
00:12:11,542 --> 00:12:13,709
"!(تيدي)" -
!استمتع في الداخل -

232
00:12:13,876 --> 00:12:15,167
!(ليندا)

233
00:12:17,792 --> 00:12:19,999
"اليوم التالي"

234
00:12:20,125 --> 00:12:22,209
حسناً، أنا عالق في الجدار
لليوم الثالث على التوالي

235
00:12:22,334 --> 00:12:25,792
مؤكد أرغب في التغوط، هذا سيكون جيداً

236
00:12:28,417 --> 00:12:30,584
أجل، حسناً، لا أستطيع الخروج بهذه الطريقة

237
00:12:31,334 --> 00:12:34,000
أصابتني شظية كبيرة
أشعر بأنه سيُغمى علي

238
00:12:34,959 --> 00:12:36,250
(ابق متماسكاً يا (بوب

239
00:12:36,375 --> 00:12:37,709
هل من عناكب في كل مكان؟

240
00:12:37,834 --> 00:12:40,584
!...إنها علي، علي! عنا

241
00:12:40,792 --> 00:12:43,000
أنت تفهمني، أليس كذلك؟ يا مصباح الليل

242
00:12:46,709 --> 00:12:50,751
أخبريني، لمَ أردت عقد جلسة
لتحضير الأرواح في مطعم عائلتك؟

243
00:12:50,876 --> 00:12:53,083
ومتى توفي والدك بالضبط؟

244
00:12:54,292 --> 00:12:57,751
نسيت، أعطني يديك، فلنستدع روحه الآن

245
00:12:58,125 --> 00:13:01,876
بالطبع، إذا كان ذلك سيساعد -
حسناً، أريدك أن تهمهم معي رجاء -

246
00:13:01,999 --> 00:13:03,292
أهمهم معك؟ -
أجل -

247
00:13:08,584 --> 00:13:10,751
هذا باب كبير، لطالما كان هنا؟

248
00:13:14,417 --> 00:13:18,834
عجباً، ثمة حانة في الجدار الضيق
!يا لها من فكرة رائعة

249
00:13:19,000 --> 00:13:20,584
(تسرني رؤيتك سيد (بوب

250
00:13:20,751 --> 00:13:24,209
(تسرني رؤيتك أنت يا (كوتشي كوبي -
ما الذي ترغب فيه سيد (بوب)؟ -

251
00:13:24,417 --> 00:13:27,792
قدم لي بعض الخمر
أريد أفضل نوع مهرّب لديك

252
00:13:32,292 --> 00:13:35,751
كيف تجري الأمور سيد (بوب)؟ -
(يمكنها أن تكون أفضل يا (كوتشي -

253
00:13:35,999 --> 00:13:37,667
يمكنها أن تكون أفضل بكثير

254
00:13:37,792 --> 00:13:41,999
أتحتاج إلى استخدام
المرحاض سيد (بوب)؟ للتغوط؟

255
00:13:42,250 --> 00:13:46,709
(يسرني أنك سألت يا (كوتشي
أجل، أرغب في التغوط بالفعل

256
00:13:47,459 --> 00:13:50,667
أجل، أرغب في ذلك كثيراً

257
00:13:51,459 --> 00:13:55,250
(إليك ابتكاري، أطلقت عليها اسم (ذا تونامي

258
00:13:55,542 --> 00:13:58,876
ستبيعين الكثير منها -
طعمها جيد -

259
00:13:59,167 --> 00:14:01,959
أقترح أن نجعلها برغر اليوم -
"(برغر (تونامي" -

260
00:14:02,042 --> 00:14:06,459
حماتك عنيدة فعلاً -
أجل، إنها كذلك -

261
00:14:06,792 --> 00:14:09,999
تحتاج إلى تصليح -
ما معنى ذلك؟ -

262
00:14:10,125 --> 00:14:11,459
قتلها

263
00:14:11,584 --> 00:14:14,042
(تحولت إلى مصباح ليلي لئيم يا (كوتشي

264
00:14:14,375 --> 00:14:20,334
أكنت تعرف أن زوجتك وحماتك
تحاولان التدخل في عملك؟

265
00:14:20,459 --> 00:14:21,792
أتفعلان فعلاً؟ تتدخلان في عملي؟

266
00:14:21,918 --> 00:14:26,999
أجل، إنهما تحاولان إدخال
بروتين خارجي إلى المكان

267
00:14:27,167 --> 00:14:29,334
بروتين خارجي؟ -
التونا -

268
00:14:29,542 --> 00:14:30,876
التونا؟

269
00:14:31,542 --> 00:14:35,083
"أنا متعبة جداً، جداي يطاردانني في أحلامي"

270
00:14:35,751 --> 00:14:37,042
"أحتاج إلى قيلولة"

271
00:14:37,167 --> 00:14:39,000
"يمكنني أن أزحف إلى داخل السقف وأنام"

272
00:14:39,250 --> 00:14:40,709
"هذا ما يمكن أن يفعله أبي"

273
00:14:40,918 --> 00:14:42,709
"أجل، سأجعله يفخر بي"

274
00:14:44,000 --> 00:14:46,667
"المكان جميل هنا في الأعلى" -
"أنت مفتول العضلات" -

275
00:14:46,792 --> 00:14:49,209
"فهي تبدو كخبز حلّة" -
"شكراً، تبدو قوياً" -

276
00:14:49,334 --> 00:14:52,792
يا إلهي، لا شك في أن غرفة"
"تبديل ملابس الصبية هناك

277
00:14:53,042 --> 00:14:54,375
"سأنام لاحقاً"

278
00:14:54,501 --> 00:14:56,209
"سم" -
ماذا؟ -

279
00:14:56,334 --> 00:14:59,834
"!تسمم بالزئبق في سمك التونا"

280
00:15:01,501 --> 00:15:03,334
(توقف يا (بوب -
"(توقف يا (بوب" -

281
00:15:03,501 --> 00:15:05,834
"(دعابة جيدة يا (كوتشي" -
مع من تتكلم؟ -

282
00:15:06,042 --> 00:15:09,459
"لا أحد، مجرد صديق" -
إنه يفقد صوابه في الداخل -

283
00:15:09,584 --> 00:15:12,999
حسناً، حان الوقت لتخرج -
"(ما من مخرج يا (ليندا" -

284
00:15:13,292 --> 00:15:16,542
ليس بعد اليوم، أين أنا؟"
"هل أنا هنا؟ أم هنا؟

285
00:15:16,667 --> 00:15:18,167
!(بوب) -
"!أنا في كل مكان" -

286
00:15:18,292 --> 00:15:20,000
سأتصل بقسم الإطفاء

287
00:15:20,834 --> 00:15:23,626
"ارم المنشفة" -
ها هو مجدداً، أسمعته؟ -

288
00:15:23,751 --> 00:15:25,125
"...ارم"

289
00:15:26,792 --> 00:15:30,918
3 إخوة وقعوا في مشكلات
في غضون يومين؟ هذا يُنذر بالخطر

290
00:15:31,042 --> 00:15:34,292
ماذا يجري معكم يا رفاق؟ -
علق والدنا في الجدار -

291
00:15:34,417 --> 00:15:36,751
هل هكذا مات؟ -
أبي مات؟ -

292
00:15:36,876 --> 00:15:40,375
(أحسنت سيد (فروند
كنا سنخبرها يوم عيد الأب

293
00:15:40,501 --> 00:15:42,959
الآن ما عاد لدينا شيء لنفعله
!يوم عيد الأب

294
00:15:43,042 --> 00:15:46,834
حسناً، أتعرفون ماذا تكونون؟
أنتم أولاد في أزمة

295
00:15:47,042 --> 00:15:49,792
علينا أن نزور منزلكم اليوم

296
00:15:49,918 --> 00:15:52,125
!أجل -
حسناً، حسناً -

297
00:15:52,250 --> 00:15:54,167
فلنذهب إلى هناك، يا إلهي، ما تلك؟

298
00:15:54,459 --> 00:15:56,584
دميتا الحزن -
اجلبهما، سنحتاج إليهما -

299
00:15:56,751 --> 00:15:59,334
ماذا عن تلك؟ هل ستجلبها؟ -
أقلام الأزمات؟ أتظنين ذلك؟ -

300
00:15:59,459 --> 00:16:03,501
أقلام الأزمات، بالتأكيد لدي الكثير لأرسمه

301
00:16:04,918 --> 00:16:08,959
آسفة، المكان صاخب هنا
بعض الشيء، متى ستأتي لتزورنا؟

302
00:16:09,250 --> 00:16:12,959
هناك تماماً، حطّمه -
"لا تفعل ذلك، سأبقى هنا" -

303
00:16:13,042 --> 00:16:16,209
!إنه مجنون، حطّمه -
"لن أخرج أبداً" -

304
00:16:16,375 --> 00:16:18,626
أجل، نصادف هذه الحالات دوماً
سأحدث فجوة في الباب

305
00:16:18,751 --> 00:16:21,667
لكن لن يفي ذلك بالغرض على الأرجح
سيتعين عليك وضع بعض الطعام خارجاً

306
00:16:22,000 --> 00:16:24,834
ماذا يجري؟ -
لعلهم تلقوا شكاوى بسبب الرائحة -

307
00:16:24,959 --> 00:16:26,501
وأتوا ليخرجوا الجثة من الجدار

308
00:16:26,626 --> 00:16:29,125
أتقصدين أنها لا تزال في الداخل؟ -
أجزاء منها -

309
00:16:29,292 --> 00:16:32,667
!يا إلهي -
!(إنها أزمة حقيقة سيد (فروند -

310
00:16:32,834 --> 00:16:34,125
أجل -
!إنها أزمة -

311
00:16:34,542 --> 00:16:35,876
!نحن نواجه أزمة

312
00:16:35,999 --> 00:16:39,209
حسناً، حسناً -
!لا تخرجوا أبي من الجدار -

313
00:16:40,876 --> 00:16:44,709
بوب)، أنا جالسة هنا مع)
المستشار المدرسي الذي يظن أنك ميت

314
00:16:44,918 --> 00:16:49,751
لذا الوقت مناسب جداً لتكبر وتساعدني -
"مستشار؟ أين نحن؟ في مخيّم؟" -

315
00:16:51,292 --> 00:16:55,959
"أنا مضحك في الجدار" -
مهلاً، مهلاً، زوجك ليس ميتاً؟ -

316
00:16:56,209 --> 00:17:01,250
لا@! إنه منزعج وحسب -
حسناً، لمَ جعلتني (لويز) أظن أنه ميت؟ -

317
00:17:01,501 --> 00:17:04,292
...تحب التلاعب بالناس الذين تجدهم أغبياء

318
00:17:04,834 --> 00:17:06,125
...أعرف -
ماذا؟ -

319
00:17:06,375 --> 00:17:09,417
ما رأيك بتناول برغر؟
أتريد شيئاً من المطعم؟

320
00:17:09,542 --> 00:17:11,042
ما رأيك ببرغر؟ -
لا، لا آكل اللحم -

321
00:17:11,667 --> 00:17:13,542
"اقتليه" -
"(اصمت يا (كوتشي" -

322
00:17:13,709 --> 00:17:17,876
!(لدي بعض اللحم المفروم واللذيذ لك يا (بوب

323
00:17:20,292 --> 00:17:23,501
!(بوب) -
بدأت الصورة تتوضح لدي هنا -

324
00:17:23,792 --> 00:17:28,584
أنا أبحث الآن عن توقيت وكيفية تدخل
الخدمات الاجتماعية في قضية مماثلة

325
00:17:28,959 --> 00:17:30,042
ماذا؟ -
أجل -

326
00:17:30,167 --> 00:17:31,918
الخدمات الاجتماعية؟ -
أجل -

327
00:17:32,000 --> 00:17:33,459
ماذا؟ -
!أجل -

328
00:17:36,959 --> 00:17:38,334
صوت النخم ذاك

329
00:17:38,834 --> 00:17:41,999
!إنه قادم من داخل الجدار -
!(بوب) -

330
00:17:42,083 --> 00:17:43,459
!يا إلهي -

331
00:17:45,501 --> 00:17:47,083
"(بوبز برغرز)" -

332
00:17:47,542 --> 00:17:50,959
بوب)، اتبع صوتي! سأصرخ)

333
00:17:54,667 --> 00:17:57,876
أمي تزورنا -
"كف عن الزحف بعيداً" -

334
00:17:58,083 --> 00:18:00,792
"!هذا لا يحدث" -
"!تمالك نفسك" -

335
00:18:00,959 --> 00:18:04,542
"لا تهزيني، قد أقضي حاجتي"

336
00:18:05,083 --> 00:18:07,918
!ها هو (بوبي)! وجدته

337
00:18:09,375 --> 00:18:10,709
!هذا ساخن

338
00:18:16,209 --> 00:18:17,876
"بعد 25 دقيقة"

339
00:18:18,792 --> 00:18:24,125
عجباً، هذا أفضل بكثير -
"قدوة سيئة وضعف في الحدود" -

340
00:18:24,250 --> 00:18:27,667
"حسناً، "ما من حدود على الإطلاق
علي أن أجري ببعض الاتصالات

341
00:18:27,792 --> 00:18:32,167
مهلاً، سيد (فروند)، الآن وقد صفيت
ذهني أريد أن أعتذر من الجميع

342
00:18:32,292 --> 00:18:34,209
الاختباء في الجدار
كان تصرفاً أنانياً وغبياً

343
00:18:34,375 --> 00:18:37,042
و(ليندا)، أعتذر لأنني
(ناديتك (ناغثا كريستي

344
00:18:37,167 --> 00:18:39,167
كان ذلك في فورة غضب
وكان ذلك كلاماً غبياً

345
00:18:39,584 --> 00:18:42,751
(شكراً لك (بوبي -
أقصد أن بوسعي القيام بأفضل من ذلك -

346
00:18:43,209 --> 00:18:45,042
(مثل (سبيرو ناغنو

347
00:18:45,999 --> 00:18:50,334
حسناً، توقف فيما أنت الرابح -
ناغدي آن)؟ وزيرة ثقافة التأفف؟) -

348
00:18:51,167 --> 00:18:52,918
هذه مضحكة، هذه مضحكة

349
00:18:54,209 --> 00:18:56,876
لا أتأفف، لكنها مضحكة، أعجبتني

350
00:18:56,999 --> 00:18:59,542
الخدمات الاجتماعية؟ -
لحظة يا صاح -

351
00:19:00,375 --> 00:19:04,000
هل أنت متزوج؟ ألديك أولاد؟ -
لا ولا -

352
00:19:04,125 --> 00:19:07,667
اسمعني، ابنتي هي أفضل أمّ في العالم

353
00:19:08,083 --> 00:19:14,167
...وهذا؟ إنه مجنون، لكن احزر أمراً
العائلة تفقدك صوابك

354
00:19:14,501 --> 00:19:19,375
لذا إن لم يكن لديك أولاد
لا أعتقد أنك تفقه شيئاً لتتصل بأحد

355
00:19:19,542 --> 00:19:23,083
في الواقع، لا أظن أنك
أنت نفسك بأحسن حال

356
00:19:23,209 --> 00:19:28,042
أتساءل حتى إن كنت حصلت على إذن
من المدرسة للقدوم إلى هنا اليوم

357
00:19:28,167 --> 00:19:30,709
لم يحصل عليه -
!أبعدنا عن التعليم -

358
00:19:30,834 --> 00:19:34,417
(كنا في السيارة مع السيد (فروند
ولم يجعلنا نضع أحزمة الأمان

359
00:19:34,584 --> 00:19:35,918
ماذا؟

360
00:19:37,083 --> 00:19:43,334
ما رأيك لو تعيد هاتفك ودفترك الصغير
إلى جيبك وتترك هذه العائلة وشأنها؟

361
00:19:43,918 --> 00:19:45,626
حسناً، حسناً

362
00:19:45,834 --> 00:19:48,584
...حسناً، حسناً

363
00:19:48,876 --> 00:19:52,250
غلوريا)، شكراً لك) -
"بعد دقيقتين" -

364
00:19:52,375 --> 00:19:55,584
عودا لزيارتنا قريباً -
إلى اللقاء جدي، إلى اللقاء جدتي -

365
00:19:55,876 --> 00:19:57,167
أراكما في أحلامي

366
00:19:58,542 --> 00:20:02,417
حسناً، لدي غرفة لأعيد إطلاق الريح فيها -
أبي، أيمكنني أن أستعيد مصباحي الليلي؟ -

367
00:20:02,584 --> 00:20:03,918
لا -
أعطني إياه -

368
00:20:04,000 --> 00:20:05,667
توقفي، توقفي -
!أعطني إياه! أعطني إياه -

369
00:20:05,792 --> 00:20:09,334
!توقفي -
!إنه مصباحي الليلي، أنت تحرجني -

370
00:20:09,459 --> 00:20:11,375
!أنت رجل ناضج -
سأحتفظ به -

