﻿1
00:00:05,709 --> 00:00:09,000
"(بوبز برغرز)"

2
00:00:10,042 --> 00:00:12,042
"الافتتاح الكبير"

3
00:00:12,250 --> 00:00:14,375
"إعادة الافتتاح الكبير"
"رات أول فيلا) لإبادة الحشرات)"

4
00:00:14,584 --> 00:00:15,918
"إعادة لإعادة الافتتاح الكبير"

5
00:00:16,792 --> 00:00:19,042
"إعادة لإعادة إعادة الافتتاح الكبير"

6
00:00:20,584 --> 00:00:23,542
حسناً، اسمعوا
ستتصرفون أيها الأولاد بأفضل صورة الآن

7
00:00:23,667 --> 00:00:26,542
(صاحب الملك السيد (فيشودير
سيأتي للتحدث عن الإيجار

8
00:00:26,667 --> 00:00:28,918
ولا نعلم إذا كان سيقوم بالتجديد -
!سيقوم بالتجديد -

9
00:00:29,042 --> 00:00:32,626
لم ندفع دوماً الإيجار بالوقت المحدد -
لا ندفع أبداً الإيجار بالوقت المحدد -

10
00:00:32,792 --> 00:00:33,792
(شكراً يا (لين

11
00:00:33,918 --> 00:00:36,167
حسناً اسمعوا، أنا ووالدتكم
سنعد له بعض الطعام

12
00:00:36,292 --> 00:00:38,751
هذا سيحسّن صورتنا
طعامنا وخدمتنا

13
00:00:38,876 --> 00:00:40,584
ابدأوا بالتنظيف الآن يا أولاد -
أزيلي هذا -

14
00:00:40,709 --> 00:00:43,959
و(جين)، اخرج لتحاول تنشيط العمل -
سأعزف على المثلث خاصتي -

15
00:00:45,709 --> 00:00:47,667
!لا -
!أنت لا تفهم موسيقاي -

16
00:00:48,292 --> 00:00:49,709
وإليكم الأمر الآخر المهم

17
00:00:49,834 --> 00:00:55,334
حين يصل (فيشودير) إلى هنا
لن... أكرر... لن تحدقوا به كأنه منظر ما

18
00:00:55,459 --> 00:00:58,000
لا أحدق به أبداً -
لا أعلم عما تتحدث -

19
00:00:58,250 --> 00:01:00,584
نعم، السيد (فيشودير) غريب الأطوار

20
00:01:01,209 --> 00:01:02,751
نعم، يرتدي بدلة بيضاء

21
00:01:03,167 --> 00:01:04,501
ويضع رقعة على عينه

22
00:01:04,626 --> 00:01:06,375
ويقود عربة غولف في كل مكان

23
00:01:06,501 --> 00:01:09,999
يحتاج إلى قط أبيض"
"ليكون شريراً خارقاً

24
00:01:10,083 --> 00:01:13,250
حسناً، لكنه يملك هذا المبنى يا جماعة
يملك مدينة الملاهي

25
00:01:13,501 --> 00:01:16,918
وكل شيء تقريباً في البلدة
لذا لن تحدقوا به حين يصل إلى هنا

26
00:01:20,417 --> 00:01:22,667
ها نحن ذا!@ -
(بوب)، (ليندا) -

27
00:01:22,999 --> 00:01:26,542
أولادكم يرفضون التكلم معي -
أيها الأولاد، توقفوا عن فعل ذلك -

28
00:01:26,667 --> 00:01:28,167
تكلموا مع السيد (فيشودير) الآن

29
00:01:28,292 --> 00:01:29,542
هل أنت بطل خارق؟ -
أيمكنني أن ألمس شعرك؟ -

30
00:01:29,667 --> 00:01:32,250
!توقفوا! توقفوا
اذهبوا لتنظيف شيء الآن جميعكم

31
00:01:32,542 --> 00:01:36,667
سيد (فيشودير)، بعد كل هذه السنوات
أدركت أنك لم تتناول طعامي قط

32
00:01:37,000 --> 00:01:40,209
وأريد أن أقدّم لك إحدى
شطائر الـ(برغر) الخاصة بي

33
00:01:40,334 --> 00:01:41,959
(لا أقصد الإهانة يا (بوب
إنما لدي سياسة

34
00:01:42,042 --> 00:01:44,542
بأنني لا أتناول الطعام
في أي منشأة للمستأجرين لدي

35
00:01:44,999 --> 00:01:48,375
(إنما رأيتك تأكل في (دوسي سوشي -
!هذا مختلف، هذا المكان مذهل -

36
00:01:48,501 --> 00:01:50,459
هل تناولت نجم البحر لديهم؟
إنه يذوب في فمك

37
00:01:51,083 --> 00:01:52,459
لا؟ لا أحد؟

38
00:01:52,834 --> 00:01:54,125
أنت؟ -
لا -

39
00:01:54,667 --> 00:01:59,000
على أي حال، الجو هادئ هنا
غالباً ما يكون هكذا يا (بوب)؟

40
00:01:59,125 --> 00:02:02,542
نعم، أعني إنها الساعة 30:12
إنه الهدوء أثناء فترة الغداء

41
00:02:02,667 --> 00:02:04,667
الهدوء أثناء فترة الغداء -
هكذا ندعوه -

42
00:02:05,417 --> 00:02:07,792
(الهدوء أثناء فترة الغداء لدى (جيمي بيستوز
مزدحمة جداً

43
00:02:07,918 --> 00:02:12,000
جيمي بيستوز) هو مطعم للبيتزا)
إذا كنت تحب هذا النوع من الطعام، البيتزا

44
00:02:13,000 --> 00:02:14,334
غبي -
أحب البيتزا -

45
00:02:14,459 --> 00:02:15,918
بيتزا! أين البيتزا؟

46
00:02:16,459 --> 00:02:20,292
(على أي حال، حين يريد الناس الـ(برغر
...شطيرة (برغر) لذيذة وأمريكية

47
00:02:20,417 --> 00:02:23,292
...لا يمكنهم الذهاب إلى أي مكان سوى -
آسف، آسف على مقاطعتك -

48
00:02:23,417 --> 00:02:24,751
دعني أكون صريحاً معك

49
00:02:24,999 --> 00:02:28,584
(أنا أستلطفك يا (بوب
شاربك مذهل

50
00:02:28,709 --> 00:02:30,083
شكراً -
...أتمانع أن -

51
00:02:30,209 --> 00:02:31,667
أنت تلمسه -
...نعم، أنا -

52
00:02:31,792 --> 00:02:33,834
...هذا... نعم، أنت -
إنه مميز فعلاً -

53
00:02:33,959 --> 00:02:35,250
شكراً -
شكراً لك -

54
00:02:38,167 --> 00:02:40,876
(اسمع، (جيمي بيستو
قدّم عرضاً لهذا المطعم

55
00:02:40,999 --> 00:02:42,959
جيمي بيستو)؟)
يريد الانتقال إلى هنا؟

56
00:02:43,042 --> 00:02:45,334
نعم، يريد أن ينقل
متجر الهدايا خاصته إلى هنا

57
00:02:45,501 --> 00:02:48,334
متجر الهدايا؟ -
!سيكون متجر هدايا مذهلاً -

58
00:02:48,876 --> 00:02:51,209
!يمكنني التسوق لعيد الميلاد هنا -
!نعم -

59
00:02:51,334 --> 00:02:52,667
لا، لا، أرجوك

60
00:02:52,792 --> 00:02:54,501
أعتقد أنك إذا تذوقت الـ(برغر) خاصتي
...سترى أن

61
00:02:54,626 --> 00:02:58,834
بوب)، تتأخر دوماً في تسديد الإيجار)
و(جيمي) يدفع باكراً

62
00:02:58,959 --> 00:03:03,125
مهلاً، مهلاً، سيد (فيشودير) أرجوك
قبل أن تتخذ قراراً، تذوق الـ(برغر) خاصتي

63
00:03:03,292 --> 00:03:04,626
تذوقه فحسب

64
00:03:04,792 --> 00:03:06,999
حسناً، ستتعيّن عليّ
العودة إلى النادي الرياضي

65
00:03:07,292 --> 00:03:09,083
(قد يكون (جيمي بيستو
رجل أعمال بارعاً

66
00:03:09,209 --> 00:03:13,209
لكنني أعتقد أنك ستجد أنه بعكس طعامه
...المقزز المسخّن في المايكرويف، طعامي

67
00:03:13,667 --> 00:03:15,501
سيد (فيشودير)؟ سيد (فيشودير)؟

68
00:03:17,042 --> 00:03:19,959
إنه يختنق، إنه... كيف أفعل ذلك؟ -
!اضغط فحسب -

69
00:03:20,042 --> 00:03:21,375
ماذا أفعل؟ -
!اضغط على معدته -

70
00:03:21,501 --> 00:03:23,792
!اضربه على المنفرج -
!لا يا (جين)، لا تضربه على المنفرج -

71
00:03:23,918 --> 00:03:26,125
!نعم! اضربه على المنفرج -
سأمسك بشعره -

72
00:03:26,250 --> 00:03:28,584
!يا للهول! يا للهول -
ليندا) أرجوك) -

73
00:03:28,709 --> 00:03:30,584
!يا للهول -
!يصبح لون وجهه أزرق -

74
00:03:30,709 --> 00:03:32,876
ضع يده في مياه دافئة -
لا يمكنه أن يموت -

75
00:03:33,000 --> 00:03:35,417
لا يمكنه أن يموت هنا -
لننقله إلى الخارج -

76
00:03:35,542 --> 00:03:38,292
لا! ضعوا جميعكم أيديكم حوله
!ضغط جماعي على البطن

77
00:03:38,417 --> 00:03:41,334
!1، 2، 3 -
!2، 3 -

78
00:03:42,584 --> 00:03:44,334
!ها هو -
!تباً -

79
00:03:44,584 --> 00:03:45,959
يا للهول -
افسحوا له المجال يا أولاد -

80
00:03:46,042 --> 00:03:47,375
!افسحوا له المجال

81
00:03:49,000 --> 00:03:51,834
إذاً... هل أعجبك؟

82
00:03:53,209 --> 00:03:55,292
يجب تسديد الإيجار مساء الجمعة

83
00:03:55,584 --> 00:03:58,999
وإذا تأخرت، سأعطي
(عقد إيجارك لـ(جيمي بيستو

84
00:04:00,209 --> 00:04:03,584
أتريدني أن أوضب هذه لتأخذها معك؟ -
سترغب في البطاطس المقلية معها -

85
00:04:06,501 --> 00:04:08,000
"(مطعم (بوب) للـ(برغر"

86
00:04:08,125 --> 00:04:09,876
"إذاً السيد (فيشودير) بخير"

87
00:04:09,999 --> 00:04:12,999
لكن علينا أن ندفع الإيجار بالكامل
بحلول مساء الغد

88
00:04:13,083 --> 00:04:16,417
دفع الإيجار بالكامل -
ما التالي؟ تسديد فواتيرك الأخرى؟ -

89
00:04:16,584 --> 00:04:19,209
لا تقلق، سنتوصل إلى حل
صحيح يا (بوبي)؟

90
00:04:19,501 --> 00:04:22,209
جيمي بيستو) القذر) -
(بوب) -

91
00:04:22,334 --> 00:04:25,417
بيستو) ليست كنيته الحقيقية)
(بل (بوبلوبوفيش

92
00:04:25,542 --> 00:04:29,125
طبعاً، هذا الرجل كاذب جداً -
ما هذا الهوس به؟ -

93
00:04:29,292 --> 00:04:31,042
لست مهووساً به -
بل أنت كذلك -

94
00:04:31,167 --> 00:04:33,834
كلاكما مهووسان
كأنكما تتعقبان بعضكما البعض

95
00:04:37,083 --> 00:04:39,292
"مغلق" -
"(مطعم (بوب) للـ(برغر" -

96
00:04:41,000 --> 00:04:42,334
"(مطعم (بوب) للـ(برغر"

97
00:04:43,250 --> 00:04:44,584
"(مطعم (بوب) للـ(برغر"

98
00:04:47,417 --> 00:04:50,584
لا أبالي بشأن هذا الرجل البتة -
أعتقد أنه عليكما أن تنضجا -

99
00:04:50,709 --> 00:04:52,999
من أجل الأولاد على الأقل
دعني أرى، دعني أرى

100
00:04:53,501 --> 00:04:56,709
الأولاد، لمَ على (تيني) أن تكون
معجبة بـ(جيمي بيستو جونيور)؟

101
00:04:56,834 --> 00:04:58,667
من بين كل الفتيان
البالغين 13 سنة في العالم

102
00:04:59,083 --> 00:05:01,584
إنها معجبة بهم أيضاً
إنما هذا رومنسي نوعاً ما

103
00:05:01,709 --> 00:05:06,083
عائلتان تتحاربان، رومنسية تنشأ
هذه أشبه بقصة الجانب الغربي

104
00:05:09,042 --> 00:05:10,375
!قم بالتمتمة -
توقفي -

105
00:05:11,250 --> 00:05:15,542
لويز) صديقة التوأم الآن أيضاً)
(فتيا (بيستو) الصغيران، (آندي) و(أولي

106
00:05:15,709 --> 00:05:18,834
لا، لا، سأعلن حظراً
(على كل أولاد (بيستو

107
00:05:18,959 --> 00:05:20,876
أولادنا سيوقفون التواصل معهم

108
00:05:21,000 --> 00:05:23,209
لنكن أصدقاءً مقربين إلى الأبد -
حسناً -

109
00:05:23,334 --> 00:05:25,125
"(توأم (بيستو"

110
00:05:25,250 --> 00:05:27,959
لنجرح أيدينا ونضغطها ببعضنا البعض
ونصبح أخوة بالدم

111
00:05:28,042 --> 00:05:29,999
!حسناً -
!لا! إخوة بالبصاق -

112
00:05:30,375 --> 00:05:32,751
ابصقوا بأيديكم وحركوها -
لنفعل الأمرين -

113
00:05:33,000 --> 00:05:35,792
آسفة، أنا أحتفظ
ببصاقي ودمي لشهر العسل

114
00:05:35,918 --> 00:05:38,417
لنفرك أعيننا ببعضها
يمكنك الحصول على التهاب العين خاصتي

115
00:05:38,542 --> 00:05:39,876
حسناً

116
00:05:42,209 --> 00:05:44,000
من الصعب جداً إنشاء الصداقات
بهذه الأيام

117
00:05:44,125 --> 00:05:48,584
هل هذا شقيكما (جيمي) يلامس نفسه؟ -
نعم، إنه يحب الرقص البطيء الآن -

118
00:05:48,709 --> 00:05:50,918
يعلم أنه يُفترض أن يكون
مع أشخاص آخرين، صحيح؟

119
00:05:51,042 --> 00:05:52,959
نعم -
(انظروا إلى (تينا -

120
00:05:53,250 --> 00:05:55,417
قبّلت الشاب
وما زالت عاجزة عن لفت انتباهه

121
00:05:55,542 --> 00:05:58,709
(يجب أن تجرّب فطائر الـ(هوت دوغ
إنها تجذب انتباهي دوماً

122
00:06:03,792 --> 00:06:05,250
"(مطعم (بوب) للـ(برغر"

123
00:06:06,501 --> 00:06:07,834
ما الذي يخطط به الآن؟

124
00:06:08,083 --> 00:06:11,667
!ماذا؟ يا للهول -
"نقدم الـ(برغر) الآن" -

125
00:06:11,792 --> 00:06:14,334
!(برغر) -
طفح الكيل، حان وقت المواجهة -

126
00:06:14,459 --> 00:06:17,834
"حسناً! "سنجري قتالاً -
سأواجهه -

127
00:06:17,959 --> 00:06:20,834
"سنواجهه" -
سأواجهه شخصياً -

128
00:06:20,959 --> 00:06:22,584
"نعم، بوجهه الوسيم"

129
00:06:22,709 --> 00:06:23,751
ماذا؟ -
ماذا؟ -

130
00:06:23,876 --> 00:06:25,626
"قلت "وجه وسيم -
صحيح -

131
00:06:25,751 --> 00:06:27,334
...هذا -
"بوجهه الوسيم" -

132
00:06:27,459 --> 00:06:28,918
!أعلم ما قلته -
أتجدينه وسيماً؟ -

133
00:06:29,000 --> 00:06:31,083
يا للهول، نعم -
لا! أقول هذا بغضب -

134
00:06:31,209 --> 00:06:34,709
"!أي "أيها الوجه الوسيم
إنه وسيم جداً حتى أنك تريد لكمه

135
00:06:35,042 --> 00:06:36,501
(إنه يشبه (توم سيليك

136
00:06:36,626 --> 00:06:40,042
حين أموت، أريدك أن تحرقني
(وترمي رمادي بوجه (توم سيليك

137
00:06:41,042 --> 00:06:43,584
هذا طلب جنوني -
فهمت -

138
00:06:43,959 --> 00:06:46,125
حسناً، هيا بنا
أيها الأولاد، انتبهوا إلى المطعم

139
00:06:46,250 --> 00:06:48,584
"مطعم (جيمي بيستو) للبيتزا" -
"سنذهب لنجري قتالاً" -

140
00:06:49,999 --> 00:06:52,542
يا للهول -
هناك الكثير من الناس -

141
00:06:53,292 --> 00:06:56,459
أيها الولدان، انتبها إلى المطعم -
تينا) انتبهي إلى المطعم) -

142
00:06:56,834 --> 00:06:58,834
أيها المطعم، كلانا يعرف
أنه يمكنك تولي ذلك

143
00:06:59,209 --> 00:07:00,792
اتصل بي إذا احتجت إلي، أحبك

144
00:07:01,918 --> 00:07:04,667
جيمي) قال إنه سيخرج فوراً)
أتريدان تناول الـ(بيستو كولادا)؟

145
00:07:04,792 --> 00:07:06,083
نعم، طبعاً -
(لين) -

146
00:07:06,209 --> 00:07:07,542
ماذا؟ شراب مجاني

147
00:07:07,751 --> 00:07:10,334
انظري إلى هذا
"باستا لا فيستا) عزيزي)"

148
00:07:10,626 --> 00:07:13,000
(أداء (أولديز ويذ غوديز"
"(من (فرانك) و(زيلدا

149
00:07:13,667 --> 00:07:18,709
يا لها من مواجهة، أريد بعض الحركة
أحتاج إلى بعض الحركة

150
00:07:18,959 --> 00:07:20,250
(ها هو (جيمي جونيور

151
00:07:21,167 --> 00:07:25,000
تنظيف الطاولات لم يبدُ بهذه الحسيّة قط -
إنما وضيع جداً -

152
00:07:25,125 --> 00:07:26,459
نعم -
(ها هو (جيمي -

153
00:07:26,584 --> 00:07:27,918
الآن سيبدأ الجدال

154
00:07:28,876 --> 00:07:34,209
(بوب) من مطعم (بوب) للـ(برغر) -
(المدعو (جيمي بيستو) من (جيمي بيستوز -

155
00:07:34,334 --> 00:07:35,751
لنتوقف عن التصرف المهذب، هلا فعلنا؟

156
00:07:35,876 --> 00:07:37,959
بيستو كولادا) للسيدة)
على حساب المطعم

157
00:07:38,042 --> 00:07:40,292
شكراً -
باستثناء هذا التصرف المهذب -

158
00:07:40,542 --> 00:07:41,876
ماذا تفعل يا  (جيمي)؟

159
00:07:42,042 --> 00:07:47,375
تبيع الـ(برغر) وتسعى إلى إيجاري
ماذا تفعل يا (جيمي بوبلوبوفيش)؟

160
00:07:48,000 --> 00:07:52,125
نعم، كنيتك ليست
(كالمذكورة على... (لين

161
00:07:53,792 --> 00:07:55,083
توقفي -
هذا لذيذ -

162
00:07:55,292 --> 00:08:00,292
بوب)، أنا أدير تجارة)
لا أعلم ما تفعله بمكوناتك الفاخرة

163
00:08:00,417 --> 00:08:03,083
"أنا (بوب) وأنا أحب الكرنب"
!الكرنب

164
00:08:03,209 --> 00:08:05,834
لا عيب في الكرنب -
"لمَ لا تدعوه "(برغر) المغرور؟ -

165
00:08:05,959 --> 00:08:07,250
"برغر) المغرور)"

166
00:08:07,501 --> 00:08:10,999
تعتقد أن أي شيء غير مجمد
(أو فاسد هو فاخر يا (جيمي

167
00:08:11,125 --> 00:08:13,667
حسناً أيها المتفاخر
لنرَ من لديه زبائن

168
00:08:15,167 --> 00:08:17,000
لدي البعض، لنرَ من ليس لديه زبائن

169
00:08:17,626 --> 00:08:21,083
!أنت -
(لدي زبائن يا (جيمي -

170
00:08:21,417 --> 00:08:23,876
ليسوا هناك الآن
لديهم أمور حياتية

171
00:08:23,999 --> 00:08:26,417
فعلاً؟ حظاً موفقاً بتسديد الإيجار
مساء غد

172
00:08:26,542 --> 00:08:29,959
حظاً موفقاً بسرقة زبائني
بواسطة الـ(بيستو برغر) خاصتك

173
00:08:30,042 --> 00:08:32,501
لن... يا للهول!@ -
!(بوب) -

174
00:08:32,626 --> 00:08:34,000
هذا غير معقول -
...أتينا لنشاهد مباراة كرة السلة -

175
00:08:34,250 --> 00:08:37,000
(رغبت في تأدية أغاني (جورني -
!هيا يا (ليندا)، سنرحل -

176
00:08:37,125 --> 00:08:38,459
هيا، هيا، هيا

177
00:08:46,125 --> 00:08:47,959
!(لن تحصل على إيجارنا يا (جيمي

178
00:08:49,501 --> 00:08:51,417
سيحصل على إيجارنا -
(لا يا (بوبي -

179
00:08:51,667 --> 00:08:53,334
(انسَ أمر (جيمي بيستو

180
00:08:53,459 --> 00:08:55,584
لا نحتاج سوى إلى العمل
بشكل جيد ليوم واحد

181
00:08:55,792 --> 00:08:57,542
ومن ثم يمكننا تسديد الإيجار
والاحتفاظ بالمطعم

182
00:09:00,167 --> 00:09:01,501
أعتقد أنك محقة

183
00:09:01,626 --> 00:09:05,626
إذا أمكننا أن نملئ المطعم غداً -
طبعاً! مطعم ممتلئ! يمكننا فعل هذا -

184
00:09:05,876 --> 00:09:08,083
دعونا نجري اجتماعاً عائلياً
لطرح الأفكار الآن

185
00:09:08,209 --> 00:09:09,542
جين)، ابدأ)

186
00:09:09,918 --> 00:09:16,042
(ترفيه مباشر يتضمن مزيجاً من الـ(تيكنو
!والأداة المفضلة عند أبي... المثلث

187
00:09:18,417 --> 00:09:20,042
لا -
تينا)، تكلمي) -

188
00:09:20,250 --> 00:09:22,709
...الرقص البطيء، تمايل -
لا -

189
00:09:22,834 --> 00:09:24,459
...تمايل -
(توقفي (تينا -

190
00:09:24,626 --> 00:09:27,167
ماذا تفعلين؟ توقفي عن هذا -
لويز)، ماذا لديك؟) -

191
00:09:27,334 --> 00:09:30,209
حين كنت صغيرة وساذجة
كنت لأقترح حريقاً متعمداً

192
00:09:30,334 --> 00:09:33,000
(لكنني سأقترح الـ(فودو -
أحببت فكرة الحريق المتعمد -

193
00:09:33,125 --> 00:09:35,000
(لا، فعلاً يا أبي، (فودو

194
00:09:35,209 --> 00:09:36,334
لدي كتاب... لا -
لا -

195
00:09:36,459 --> 00:09:38,334
لدي كتاب! سأحضره -
وجدتها -

196
00:09:38,459 --> 00:09:42,042
اصنع بعض المنشورات لتقديم الطعام
بنصف السعر لمساء الغد فقط

197
00:09:42,209 --> 00:09:44,626
هذا قد يجذب بعض الناس -
نعم، نعم -

198
00:09:44,751 --> 00:09:47,709
حسناً، وجدته -
انسي الـ(فودو)، سنصنع المنشورات -

199
00:09:47,834 --> 00:09:52,584
ماذا؟ أي غبي توصل لهذه الفكرة؟
غادرت الغرفة لخمس ثوانٍ

200
00:09:52,709 --> 00:09:55,167
إننا ننجح، لنفكر في شيء آخر

201
00:09:55,501 --> 00:09:58,876
بطاقة عيد الميلاد -
لا، توقفنا عن طرح الأفكار، وجدناها -

202
00:09:58,999 --> 00:10:01,250
ما رأيكم بأن نحلق شعر رؤوسنا
لبطاقة عيد الميلاد؟

203
00:10:01,459 --> 00:10:03,209
نكتب أسماءنا بشكل خاطئ -
نحلق شعر سيقاننا -

204
00:10:03,375 --> 00:10:06,959
عائلة ناعمة وملساء تماماً -
!أعجبني هذا -

205
00:10:07,042 --> 00:10:09,999
!لدي كتاب -
لا ينسَ أحد ما قاله الآن -

206
00:10:10,083 --> 00:10:11,626
سأحضر بعض الأوراق

207
00:10:11,751 --> 00:10:13,375
"مطعم (جيمي بيستو) للبيتزا"

208
00:10:13,999 --> 00:10:16,334
"بوقت متأخر من هذه الليلة"

209
00:10:18,584 --> 00:10:19,918
إنه لذيذ جداً

210
00:10:20,417 --> 00:10:21,751
إنه لذيذ جداً

211
00:10:22,000 --> 00:10:26,417
!ليس لذيذاً... ليس لذيذاً

212
00:10:26,584 --> 00:10:27,918
"سأرميه في القمامة"

213
00:10:30,876 --> 00:10:35,167
(إذا تمكنت من لمس شعر (جيمي بيستو
أنا واثقة من أنني أستطيع التحكم بعقله

214
00:10:35,334 --> 00:10:37,167
فعلاً؟ -
لا أعلم، إنني أقرأ بسرعة فحسب -

215
00:10:37,292 --> 00:10:39,459
كل ما أعرفه أن هذا ينجح
مع الأغبياء والمغفلين

216
00:10:39,584 --> 00:10:44,000
أنا، أنا، أيمكنك أن تساعديني للرقص
مع (جيمي جونيور) ليذكر أننا نتواعد؟

217
00:10:44,125 --> 00:10:46,792
نعم، أستطيع
أحتاج إلى خصلة من شعرك فقط

218
00:10:46,959 --> 00:10:48,250
حسناً

219
00:10:48,375 --> 00:10:49,709
أيمكنك مساعدتي للحصول
على حفلة في مجال الموسيقى؟

220
00:10:49,959 --> 00:10:51,250
خصلة من شعرك

221
00:10:51,375 --> 00:10:54,000
وداعاً يا صديقي القديم -
"إلى اللقاء" -

222
00:10:54,250 --> 00:11:00,292
لذا إذا وضعتم البنس في حبة البطاطس
ستصنعون بطارية من البطاطس

223
00:11:00,417 --> 00:11:03,083
صنعت دمية (فودو) من حبة بطاطس

224
00:11:04,375 --> 00:11:05,918
من هي؟ -
(شقيقتي (تينا -

225
00:11:06,042 --> 00:11:09,876
تريدني أن أجعل شقيقك يشاركها
رقصة بطيئة ويتذكّر أنهما يتواعدان

226
00:11:09,999 --> 00:11:12,000
أيمكنك أن تحضر لي خصلة من شعر شقيقك؟ -
نعم -

227
00:11:12,918 --> 00:11:16,667
وقلت إنني مجنون لأنني أحملها معي
من يضحك الآن؟

228
00:11:17,417 --> 00:11:18,751
!أنا

229
00:11:18,876 --> 00:11:20,250
"!اهدآ! اهدآ"

230
00:11:20,375 --> 00:11:22,125
مرحباً أيها الأولاد
كيف كانت المدرسة؟

231
00:11:22,292 --> 00:11:23,626
جيدة -
جيدة -

232
00:11:23,751 --> 00:11:26,250
(أمي، (آندي) و(أولي
يساعدانني بمشروع للمدرسة

233
00:11:26,375 --> 00:11:29,667
سأحتاج إلى 15 حبة بطاطس
وخصلة شعر منك ومن أبي

234
00:11:29,792 --> 00:11:32,292
وأيضاً شراب الرم والسيجار
إذا كان لديك البعض

235
00:11:32,417 --> 00:11:34,125
مهلاً، لماذا هذا؟ -
حصة الإنجليزية -

236
00:11:34,250 --> 00:11:35,584
لديكما فروض منزلية؟ -
قليلاً -

237
00:11:35,709 --> 00:11:37,000
لن أنجزها -
جيد -

238
00:11:37,125 --> 00:11:38,626
لأنكما ستذهبان إلى الرصيف
لتوزيع المنشورات

239
00:11:43,709 --> 00:11:45,292
عدنا -
هل قمتما بنشرها؟ -

240
00:11:45,459 --> 00:11:46,876
نعم، أنقذنا العائلة

241
00:11:46,999 --> 00:11:49,584
حتى أنّ (جيمي بيستو) أخذ واحداً -
و(جيمي وان وينغ) أيضاً -

242
00:11:49,709 --> 00:11:52,334
إنه نورس قابلته -
ما هذا؟ -

243
00:11:52,667 --> 00:11:56,334
الليلة فقط، منشورات طعام منافسنا"
"بوجبات بنصف السعر

244
00:11:56,459 --> 00:11:57,834
بالإضافة إلى قميص مجاني"؟"

245
00:11:58,167 --> 00:12:01,417
!يا للهول -
مورت) يحضر والدته للعشاء) -

246
00:12:02,626 --> 00:12:06,751
!لا، لا، لا
!هؤلاء هم زبائني

247
00:12:08,250 --> 00:12:12,459
إنها حرب الآن، إنها حرب -
اسمع، إنها موسيقى (برايفهارت) الافتتاحية -

248
00:12:14,167 --> 00:12:16,626
!لا -
انتظر، انتظر، هذا الجزء الأفضل -

249
00:12:20,167 --> 00:12:21,709
أبي، ماذا تفعل؟

250
00:12:23,375 --> 00:12:26,709
جين)، (تينا)، قد تكون هذه)
فرصتنا الأخيرة لإنقاذ المطعم

251
00:12:26,876 --> 00:12:28,918
يحتاج والدكما إلى تركيز كامل الآن

252
00:12:29,000 --> 00:12:32,792
إنه يحاول إعداد الـ(برغر) الأصعب
الذي يعرفه الإنسان

253
00:12:32,918 --> 00:12:38,083
رأيته ينجح بهذا مرة واحدة فقط
والآن عليه أن يعدّه بحجم مصغر

254
00:12:38,209 --> 00:12:40,542
ما هو؟ -
(يدعوه (ميتسايا -

255
00:12:40,709 --> 00:12:43,459
إنه لحم البقر مع صلصة التورتة
(داخل (برغر

256
00:12:43,584 --> 00:12:46,000
متوسط الشواء"
"(داخل (برغر ويلينغتون

257
00:12:46,125 --> 00:12:48,876
هل سيموت أبي؟ -
ربما يا عزيزي، ربما -

258
00:12:49,667 --> 00:12:53,083
يجب أن يكون سعيداً بهذا -
إذاً كيف سينقذ هذا المطعم؟ -

259
00:12:53,250 --> 00:12:55,751
(هل سأرتدي زي الـ(برغر
وأوزّعها عند الواجهة؟

260
00:12:55,876 --> 00:12:58,584
لا، سنتوجه فيها إلى المصدر مباشرةً

261
00:12:58,709 --> 00:13:02,918
ستقوم بتقديمها
(في مطعم (جيمي بيستو

262
00:13:04,834 --> 00:13:05,834
هذا صحيح

263
00:13:05,959 --> 00:13:09,209
هذه العينات ستدعنا نكسب
مال الإيجار لليلة لنحتفظ بهذا المطعم

264
00:13:09,334 --> 00:13:12,999
كيف سنكسب المال من عينات مجانية؟ -
سيتذوقون العينات ويحبونها -

265
00:13:13,083 --> 00:13:14,501
لكنهم سيرغبون في المزيد
!المزيد

266
00:13:14,626 --> 00:13:17,375
سيشتهون شطائر الـ(برغر) هذه
ويتوقون للحصول عليها

267
00:13:17,501 --> 00:13:20,584
مثل الهيرويين! نعم -
!هذا صحيح يا بني! مثل الهيرويين -

268
00:13:20,751 --> 00:13:23,459
لكن على هذه العائلة
التنفيذ بشكل ممتاز للنجاح بهذا

269
00:13:23,834 --> 00:13:24,834
أين (لويز)؟

270
00:13:24,959 --> 00:13:29,584
هذا سيحصل على حفلته الأولى
هذه سترقص ببطء مع هذا

271
00:13:29,834 --> 00:13:32,709
(وقدر السيد (جيمي بيستو
غير محدد بعد

272
00:13:32,834 --> 00:13:35,083
لأنني ما زلت أحتاج
إلى البعض من شعره

273
00:13:35,918 --> 00:13:38,751
سأذهب لإحضاره الآن، أتريدان المجيء؟ -
نريد البقاء هنا -

274
00:13:38,918 --> 00:13:40,417
إلى الأبد، نريد البقاء هنا
إلى أبد الآبدين

275
00:13:40,542 --> 00:13:43,709
!نريد أن يتم دفننا هنا -
!هنا -

276
00:13:43,834 --> 00:13:46,000
حسناً، سأدفنكما حين أعود

277
00:13:47,125 --> 00:13:49,375
"تأخذين تبرعات الشعر؟" -
هذا صحيح -

278
00:13:49,709 --> 00:13:53,250
للناس الذين يعانون سرطان الشارب؟ -
نعم، إنه مرض خطير -

279
00:13:53,417 --> 00:13:57,334
ألست ابنة (بوب)؟ -
لا! لا، لا -

280
00:13:58,000 --> 00:14:01,375
أبي، (فرانك) و(زيلدا) تناولا
الجمبري الكبير وهما في الحمام يتقيآن

281
00:14:01,501 --> 00:14:04,334
يا للهول، أين سأجد
عازف بيانو آخر بهذا الوقت؟

282
00:14:04,459 --> 00:14:06,584
(يمكننا أن نشغّل موسيقى (بويز 2 مان
ويمكنني تأدية الرقص البطيء

283
00:14:06,709 --> 00:14:09,667
!لا أيها الطائش
!للمرة الألف، لا

284
00:14:09,792 --> 00:14:12,959
!إنه شغفي يا أبي! شغف -
أعرف شاباً -

285
00:14:14,834 --> 00:14:16,250
(مرحباً، مطعم (بوب) للـ(برغر

286
00:14:16,999 --> 00:14:20,250
هل أخبرت أبي إلى أين تذهب؟ -
يعمل على عينات الـ(برغر) خاصته -

287
00:14:20,417 --> 00:14:22,334
!توجد مجموعة طبول، ادعميني

288
00:14:22,876 --> 00:14:26,459
آسفة، سنتأخر دقيقة أخرى بعد
لدينا ضغط على الطلبيات

289
00:14:27,250 --> 00:14:29,999
جين) حصل على أمنيته)
الـ(فودو) يفلح

290
00:14:30,792 --> 00:14:32,125
كيف حالك؟ قميص جميل

291
00:14:33,792 --> 00:14:37,375
!(يا للهول! أول عرض علني لـ(جين

292
00:14:37,501 --> 00:14:39,000
أوشكت هذه على الانتهاء"
"هل الجميع مستعدون؟

293
00:14:39,125 --> 00:14:43,667
و(تينا) ابنتي ترقص
صغيرتي الخجولة تتخطى خوفها

294
00:14:44,000 --> 00:14:45,834
سأخرج لثانية فقط

295
00:14:46,042 --> 00:14:49,959
حسناً، ها نحن ذا
!حان وقت استعادة المطعم

296
00:14:50,375 --> 00:14:53,250
ليندا)؟ أيها الأولاد؟)
يا للهول

297
00:14:53,542 --> 00:14:55,167
كان يُفترض على (جين) أن يرتدي الزي

298
00:14:55,709 --> 00:14:57,709
أتعلم أمراً؟ سأفعل هذا بنفسي

299
00:14:58,334 --> 00:15:02,542
الأغنية التالية بطيئة
(تدعى (ثري سايدز دونت مايك إيه سكوير

300
00:15:09,167 --> 00:15:10,501
شكراً

301
00:15:11,501 --> 00:15:15,918
ماذا حصل؟ هل فقدت صوابك؟
هل ذهب السيد المتفاخر إلى متجر الإثارة؟

302
00:15:16,000 --> 00:15:17,584
لا -
الزي قصير قليلاً عليك -

303
00:15:17,751 --> 00:15:19,918
يضغط على منطقتك الحساسة، صحيح؟
ماذا يوجد على الصينية؟

304
00:15:20,000 --> 00:15:22,417
(إنها عينات (برغر) يا (جيمي
الأفضل في العالم

305
00:15:22,542 --> 00:15:25,584
سأري زبائنك الطعام الحقيقي

306
00:15:25,751 --> 00:15:27,584
هاك، تذوق فطيرة (برغر) حقيقية سيدي -
!مهلاً -

307
00:15:29,250 --> 00:15:30,501
سأذهب بهذا الاتجاه إذاً -
لا، لا -

308
00:15:30,709 --> 00:15:32,000
...إذاً سوف

309
00:15:32,459 --> 00:15:33,792
لا تقم بوكزي

310
00:15:34,250 --> 00:15:35,626
شطائر (برغر) حقيقية
بالجهة المقابلة مباشرةً

311
00:15:35,751 --> 00:15:37,459
"أنت! "ابتعد -
!ابتعد -

312
00:15:37,834 --> 00:15:39,125
ماذا؟ -
لم أفعل ذلك -

313
00:15:39,250 --> 00:15:40,584
...نعم، لم

314
00:15:40,876 --> 00:15:42,501
لا -
هل هذا أبي؟ -

315
00:15:42,709 --> 00:15:46,000
!وأنتم يا جماعة! خونة
!عائلة خونة

316
00:15:46,167 --> 00:15:48,501
!(إنه أول عرض علني لـ(جين

317
00:15:48,667 --> 00:15:52,334
كنت تجعلني أستعمل الأدوات الصغيرة يا أبي
الآن أعزف على الآلات المتطورة

318
00:15:52,459 --> 00:15:55,876
عليك أن تدع الأولاد يستمتعون بوقتهم -
!(نحن نستمتع بوقتنا يا (ليندا -

319
00:15:56,000 --> 00:15:57,042
!نحن نستمتع جداً بوقتنا

320
00:15:57,167 --> 00:15:58,542
ماذا يرتدي؟ -
زي الخبز خاصتي -

321
00:15:58,667 --> 00:16:00,876
مع بعض قطع الخبز الإضافية
المتدلية من الخلف

322
00:16:01,999 --> 00:16:03,626
!أبي! أنا أعزف على الطبل

323
00:16:03,751 --> 00:16:05,751
أنا سعيد جداً لأنك تعزفين
!(على الطبل يا (لويز

324
00:16:05,876 --> 00:16:09,834
أتعلم أمراً؟ يجب أن تبقي أولادك
الغريبين محتجزين في مطعمك

325
00:16:09,959 --> 00:16:13,209
ماذا قلت عن أولادي؟ -
!اضربه على أربيته الجميلة -

326
00:16:14,209 --> 00:16:16,042
انتبه -
...أنت -

327
00:16:16,999 --> 00:16:18,292
انتظر، انتظر، انتظر

328
00:16:21,667 --> 00:16:23,375
اضربه يا أبي -
هيا، هيا -

329
00:16:24,876 --> 00:16:26,167
!لا تقلق يا أبي

330
00:16:26,999 --> 00:16:30,042
أي شيء؟ أي شيء؟ -
!(أحمل العينات يا (بوبي -

331
00:16:30,834 --> 00:16:32,626
تباً -
يبدو هذا سخيفاً -

332
00:16:32,876 --> 00:16:35,375
!(هل أتيت لأخذ الإيجار؟ (بوب -
نعم، أتيت لأخذ الإيجار -

333
00:16:35,501 --> 00:16:37,292
لا، لا، دعيهما يتقاتلان
يبدو أنه حشد مستعد للمراهنة

334
00:16:37,459 --> 00:16:39,083
من يريد المراهنة 3 مقابل 1
ضد مرتدي زي الـ(برغر)؟

335
00:16:39,209 --> 00:16:41,459
!أنا -
دعيني أرى، دعيني أرى المال -

336
00:16:48,250 --> 00:16:49,792
حسناً، إنه تعادل

337
00:16:49,999 --> 00:16:51,417
من قال إنهما
سيعانقان بعضهما في النهاية؟

338
00:16:51,542 --> 00:16:53,667
أنا، شكراً -
هذه 10 دولارات لك -

339
00:16:53,834 --> 00:16:56,834
الآن، (بوب) و(جيمي) دعونا نذهب جميعاً
(إلى متجر الهدايا الجديد الخاص بـ(جيمي

340
00:16:56,959 --> 00:17:01,626
(أعني... المعذرة، مطعم (بوب
ونسوّي المسألة أثناء احتساء الكحول

341
00:17:02,834 --> 00:17:04,125
بوب)؟)

342
00:17:06,417 --> 00:17:09,167
هل معك الإيجار؟ -
لا، ليس بأكمله - -

343
00:17:09,292 --> 00:17:11,626
حسناً إذاً، ها نحن ذا -
يا للهول -

344
00:17:11,751 --> 00:17:13,542
أعطني يديك -
طبعاً -

345
00:17:13,667 --> 00:17:16,000
هل أنت سريع البكاء؟ -
أحياناً -

346
00:17:16,334 --> 00:17:20,459
حسناً، لننهِ المسألة
...بوب)، لن أقوم بتجديد)

347
00:17:21,167 --> 00:17:24,876
ما هذه الرائحة المذهلة؟ -
من يشعر بالجوع؟ -

348
00:17:24,999 --> 00:17:27,834
ما هذه؟ -
أفضل (برغر) باللحم على الإطلاق -

349
00:17:27,959 --> 00:17:29,250
!(الـ(ميتسايا

350
00:17:30,334 --> 00:17:33,209
هل هي مقاومة للاختناق؟ -
!إنها بحجم القضمة -

351
00:17:33,334 --> 00:17:34,667
جيد

352
00:17:39,792 --> 00:17:44,125
...لم... أتناول قط (برغر)، بنصف

353
00:17:45,417 --> 00:17:47,334
!اضربه على منفرجه -
أنا أمزح فحسب -

354
00:17:48,501 --> 00:17:51,250
!لذّة هذا، إنه رائع! نعم

355
00:17:51,999 --> 00:17:57,375
إنه معقد، باطني، بربري -
شكراً -

356
00:17:57,792 --> 00:18:01,459
...سيد (فيشودير)، أردت أن -
(أنا أتحدث يا (جيمي -

357
00:18:01,584 --> 00:18:02,918
...نعم، أردت أن -
أنا أتحدث -

358
00:18:03,083 --> 00:18:06,584
بوب)، قد تكون المستأجر الأسوأ)
الذي تعاملت معه يوماً

359
00:18:06,751 --> 00:18:10,876
وأنا أؤجر مساحة لمحمية للراكون -
أعلم، إنهم بجانبنا -

360
00:18:10,999 --> 00:18:12,459
...كنت أنوي التحدث معك عن -
لا بأس -

361
00:18:12,667 --> 00:18:14,083
حسناً -
فهمت الآن -

362
00:18:14,250 --> 00:18:17,584
كنت تحاول إخباري بذاك اليوم
لكنني لم أصغِ لأنني كنت أخانق حتى الموت

363
00:18:18,042 --> 00:18:21,375
...(سيد (فيشودير -
!جيمي)، أرجوك! أرجوك) -

364
00:18:21,959 --> 00:18:23,876
كنت أفكر في حياتي

365
00:18:23,999 --> 00:18:27,417
وكيف لم أرغب في أن تنتهي
في مطعمك الصغير المثير للشفقة

366
00:18:27,542 --> 00:18:29,459
على أرضيتك الحزينة والقذرة

367
00:18:30,209 --> 00:18:31,542
لكنني أدرك ذلك الآن

368
00:18:31,667 --> 00:18:35,417
أنت لست رجل أعمال
لا يهمك الزبائن والمال

369
00:18:36,000 --> 00:18:39,250
لا، بل أهتم -
لا، أنت فنان -

370
00:18:39,459 --> 00:18:42,751
فنان لحوم البقر
!فنان لحوم البقر! شاعر

371
00:18:42,918 --> 00:18:45,876
يكتب بواسطة اللحم والخبز والمخللات

372
00:18:45,999 --> 00:18:50,292
مثل (والت ويتمان) بدين ومتغاير الجنس -
شكراً -

373
00:18:50,417 --> 00:18:53,000
...(حسناً سيد (فيشودير -
!(جيمي) -

374
00:18:53,375 --> 00:18:55,000
لا، من العادل... آسف -
!(جيمي) -

375
00:18:55,125 --> 00:18:56,459
أرجوك

376
00:18:57,167 --> 00:19:00,375
...ما يذكّرني بعقد الإيجار خاصتك
!اصمت

377
00:19:00,959 --> 00:19:02,751
...ما يذكّرني بعقد الإيجار خاصتك

378
00:19:04,375 --> 00:19:06,667
!دعنا نمدده -
!(أحسنت يا (بوبي -

379
00:19:07,000 --> 00:19:08,501
لكن عليّ استلامه بشكل شهري

380
00:19:10,250 --> 00:19:13,083
حسناً، سنقبل بذلك -
وعليّ أن أزيد الإيجار قليلاً -

381
00:19:13,250 --> 00:19:17,083
حسناً، هذا... نعم -
نعم -

382
00:19:17,209 --> 00:19:18,209
!أبي -
!أبي -

383
00:19:18,334 --> 00:19:20,459
آندي)، (أولي) ماذا تفعلان هنا؟) -
!(فودو) -

384
00:19:20,584 --> 00:19:21,918
ماذا؟ -
!(فودو) -

385
00:19:22,000 --> 00:19:24,999
نعم، وتبادلنا سروالينا الداخليين -
أولي) هذا كان سراً) -

386
00:19:25,083 --> 00:19:27,709
لم أتمكن من إخفائه أكثر -
هذان ولداك؟ -

387
00:19:27,876 --> 00:19:31,000
واعتقدت أن أولادي غريبو الأطوار؟ -
هيا أيها الفتيان، سنرحل -

388
00:19:31,125 --> 00:19:33,209
!لا، نريد البقاء -
نعم، الجو ممتع هنا -

389
00:19:33,334 --> 00:19:35,250
نعم يا (جيمي)، الجو ممتع هنا

390
00:19:35,751 --> 00:19:36,751
...لا -
اصمتي -

391
00:19:36,876 --> 00:19:38,876
!حسناً، لنحتفل -
"أجل" -

392
00:19:39,000 --> 00:19:41,667
جين)، أكرمنا ببعض الموسيقى)

393
00:19:42,459 --> 00:19:45,709
!أنت تثق بي
حان وقت دغدغة الحديد

394
00:19:49,834 --> 00:19:51,125
موسيقى بطيئة

395
00:19:53,959 --> 00:19:56,334
(هيا يا (جيمي جونيور
لنعد إلى العمل

396
00:19:56,959 --> 00:20:01,083
!(لا يا أبي! سأرقص مع (ترايسي -
(تينا) -

397
00:20:01,209 --> 00:20:02,542
!(تينا)

398
00:20:03,501 --> 00:20:06,999
!الـ(فودو) يفلح، أنا خارقة القدرة

399
00:20:07,459 --> 00:20:10,042
هل أفعل هذا بالشكل الصحيح؟
مورت)، هل أبدو مثيراً؟)

400
00:20:10,876 --> 00:20:12,375
سروالي لا يسقط
صحيح يا (مورت)؟

401
00:20:12,501 --> 00:20:14,334
حين أرقص"
"يسقط سروالي أحياناً

402
00:20:33,999 --> 00:20:35,292
"بوبي)، ابدأ)"

403
00:20:35,501 --> 00:20:37,918
"هيا يا (بوب)، دعنا نستمع إليك"

