﻿1
00:00:04,709 --> 00:00:08,125
"(بوبز برغرز)"

2
00:00:09,042 --> 00:00:11,042
"الإفتتاح الكبير"

3
00:00:11,250 --> 00:00:13,375
"إعادة الإفتتاح الكبير"
"(رات أول فيلا) لإبادة الحشرات)"

4
00:00:13,584 --> 00:00:15,334
"إعادة إعادة الأفتتاح الكبير"

5
00:00:15,834 --> 00:00:17,375
"إعادة إعادة إعادة الإفتتاح الكبير"

6
00:00:23,167 --> 00:00:24,250
تينا)، إن كنت ستتمددين على الأرض)

7
00:00:24,375 --> 00:00:26,209
أقلّه تدحرجي في الأرجاء
لئلا أضطرّ إلى المسح لاحقاً

8
00:00:26,334 --> 00:00:28,083
ما خطب (تينا)؟ -
البلوغ -

9
00:00:28,999 --> 00:00:31,417
أجل، إنها تعاني بلوغاً سيئاً جداً حالياً

10
00:00:31,542 --> 00:00:35,584
(لقد رحل (جوردان ستورمان
ولن ألعب معه ركل الكرة مجدداً

11
00:00:36,417 --> 00:00:38,542
يجدر بك قتل نفسك -
!أجل -

12
00:00:38,709 --> 00:00:40,083
(جين) و(لويز)
كونا لطيفين معها

13
00:00:40,209 --> 00:00:43,751
ستختبران المراهقة أيضاً لعلمكما -
!هكذا؟! يا له من أمر مريض -

14
00:00:43,876 --> 00:00:46,292
هل هي معدية؟ -
!اصمتي أمي -

15
00:00:46,417 --> 00:00:49,083
!انتبهي لكلامك -
لا يمكنكم أذيتي فأنا ميتة أصلًا -

16
00:00:49,209 --> 00:00:51,667
أيمكنني الحصول على شاربك إذاً؟ -
إنها شعرة واحدة فقط -

17
00:00:51,834 --> 00:00:54,584
إنها بداية أمر عظيم -
إنها شعرة سميكة -

18
00:00:54,751 --> 00:00:56,959
لا يمكنني قصها -
إنها جميلة، دعوها وشأنها -

19
00:00:57,042 --> 00:00:58,375
(أنت جميلة يا (تينا -
دعيني أقتلعها -

20
00:00:58,501 --> 00:00:59,959
أنت جميلة فعلًا -
دعيني أضع قدمي على صدرك -

21
00:01:01,000 --> 00:01:04,209
جين)، قم عنها، هذا يكفي) -
هيا (جين)، لنستمتع بطفولتنا -

22
00:01:04,375 --> 00:01:05,709
"بعد 30 دقيقة"

23
00:01:05,834 --> 00:01:08,999
!قلبي! قلبي

24
00:01:09,292 --> 00:01:11,999
عزيزتي، أنا أتكلّم عبر الهاتف
جينجر) مستاءة جداً)

25
00:01:12,292 --> 00:01:14,209
أكملي يا (جينجر)، ماذا؟

26
00:01:15,584 --> 00:01:17,209
لا -
هيا (تينا)، انهضي -

27
00:01:17,334 --> 00:01:18,709
عليك العمل على المشواة -
لماذا؟ -

28
00:01:18,834 --> 00:01:20,709
هيا، ابتهجي
نحن نستمتع بوقتنا

29
00:01:20,876 --> 00:01:22,167
حقاً؟ -
أجل -

30
00:01:22,292 --> 00:01:23,918
كما أنه وقتنا الخاص
بين الابنة وأبيها

31
00:01:24,000 --> 00:01:26,375
(لمَ لا يتسنى لـ(جين) و(لويز
الاستمتاع هكذا؟

32
00:01:26,626 --> 00:01:29,167
تينا)، أنت الأكبر سناً)
ولديك مسؤوليات إضافية هنا

33
00:01:29,334 --> 00:01:31,792
في صباحات أيام السبت مثلًا
تعملين على الشواية

34
00:01:31,959 --> 00:01:33,959
لا أثق بتسليمهما العمل على الشواية
وتعلمين ذلك

35
00:01:34,042 --> 00:01:35,417
أعني، تصدر منها النار

36
00:01:35,751 --> 00:01:38,459
أعلم، هذا فظيع
حسناً، وداعاً

37
00:01:39,125 --> 00:01:40,751
(ماتت قطة (جينجر

38
00:01:40,876 --> 00:01:43,042
ولكن بشكل مضحك جداً

39
00:01:45,918 --> 00:01:48,375
تينا)، رأينا أكثر الأمور)
إذهالًا على الإطلاق

40
00:01:48,501 --> 00:01:52,626
قد يكون هذا أفضل يوم في حياتي
عدا عن يومي ولادتيكما

41
00:01:52,751 --> 00:01:55,167
لا تستطيع الكلمات التعبير عن هذا
عليك رؤيته فحسب

42
00:01:55,334 --> 00:01:56,667
!(تعالي معنا، هيا (تينا

43
00:01:56,792 --> 00:01:58,501
لا أستطيع ذلك
يرفض أبي السماح لي بترك العمل

44
00:01:58,999 --> 00:02:01,999
أعني المتعة، يرفض السماح لي
بترك وقت الابنة والِأب الممتع

45
00:02:02,083 --> 00:02:04,876
وهل صدّقت ذلك؟
هذا ليس حقيقياً

46
00:02:05,209 --> 00:02:07,667
تعالي معنا -
(دعها (بوب -

47
00:02:07,792 --> 00:02:11,501
حسناً ولكن ستفوتين كشط الشواية
هذا أفضل جزء من النهار

48
00:02:11,626 --> 00:02:15,918
مع أن العمل اليوم كان بطيئاً
لذا لن يكون هناك سخام كثير عالق

49
00:02:17,459 --> 00:02:18,792
لقد رحل الجميع

50
00:02:23,751 --> 00:02:26,125
ألا يجب أن تقودا شخصاً معصوب العينين؟

51
00:02:26,250 --> 00:02:28,709
هذا سيفسد المفاجأة -
إلى أين نحن ذاهبون؟ -

52
00:02:28,834 --> 00:02:30,876
(خلنا أولًا أنه صف رقص (برايك دانس

53
00:02:30,999 --> 00:02:33,167
ثم خلناه صف ذوي احتياجات خاصة

54
00:02:33,292 --> 00:02:36,542
نخال الآن أنه قد يكون
صف رقص (برايك دانس) لذوي الاحتياجات الخاصة

55
00:02:36,667 --> 00:02:39,626
كما أنه برازيلي -
ومضحك جداً -

56
00:02:39,751 --> 00:02:41,542
يبدو مثيراً للاهتمام -
أيبدو غبياً؟ -

57
00:02:41,667 --> 00:02:45,042
إنه أغبى مما يمكنك تخيّله

58
00:02:45,167 --> 00:02:47,792
مهلًا حتى تقتربي منه
يخلعون أحذيتهم

59
00:02:47,918 --> 00:02:50,918
وعندما يفتحون الباب
تفوح من الجيرة كلها رائحة الأقدام

60
00:02:51,000 --> 00:02:53,334
أقدام منقوعة بالأقدام -
"(استوديو (كابويرا" -

61
00:02:55,876 --> 00:02:57,167
!أجل

62
00:02:57,292 --> 00:02:58,626
ما زال ذلك مضحكاً

63
00:03:01,501 --> 00:03:04,209
أيمكنك شم تلك الرائحة؟
هذا ما يتسرّب عبر الجدران فقط

64
00:03:06,000 --> 00:03:09,834
ثمة رائحة غريبة وساحرة
(كصلصة (رانش

65
00:03:17,042 --> 00:03:19,626
إنه جميل -
أهذا رجل؟ -

66
00:03:19,751 --> 00:03:21,999
إلى أين أنت ذاهبة؟ -
سأتسجل في ذلك الصف -

67
00:03:22,334 --> 00:03:23,667
ماذا؟ لماذا؟

68
00:03:24,000 --> 00:03:27,542
لا تفتحي الباب
!ستقتلنا الرائحة كلنا

69
00:03:28,167 --> 00:03:30,417
!دعاني، اتركاني

70
00:03:30,542 --> 00:03:34,167
!لا -
!رائحة الأقدام -

71
00:03:34,459 --> 00:03:36,501
!رائحة الأقدام

72
00:03:38,876 --> 00:03:40,417
"(مطعم شطائر برغر (بوب"

73
00:03:42,083 --> 00:03:44,042
مهلًا، ما هو؟ -
(إنه (كابويرا -

74
00:03:44,167 --> 00:03:46,375
كابو) ماذا؟) -
أأنت واثقة بأنك تريدين فعل هذا؟ -

75
00:03:46,501 --> 00:03:50,209
أجل أبي، مهلًا حتى تراه
جايرو) مذهل)

76
00:03:50,334 --> 00:03:53,876
لدي قرص مرئي مدمج
بالمناسبة، أحتاج إلى 95،14 دولاراً ثمنه

77
00:03:53,999 --> 00:03:56,083
مهلًا، ماذا؟ ما هو (جايرو)؟

78
00:03:57,709 --> 00:03:59,709
(مرحباً، أدعى (جايرو -
"(جايرو)" -

79
00:03:59,834 --> 00:04:01,999
(أهلًا بكم في عالم (كابويرا -
"(كابويرا)" -

80
00:04:02,083 --> 00:04:04,918
الـ(كابويرا) أكثر أنواع
الدفاع عن النفس جاذبية

81
00:04:05,125 --> 00:04:08,876
ويجمع بين السلام والقتال والتمارين القلبية
في تناغم مثالي

82
00:04:09,292 --> 00:04:10,999
الـ(كابويرا) تخطف الأنفاس -
"تخطف الأنفاس" -

83
00:04:11,083 --> 00:04:13,626
ولكنها تقدم الأنفاس أيضاً

84
00:04:14,334 --> 00:04:17,999
يمكنكم التقدم عبر المراحل"
"من خلال اكتساب أحزمة ملونة مختلفة

85
00:04:18,083 --> 00:04:20,626
"(في الـ(تروكا جي كوردويس"

86
00:04:20,751 --> 00:04:23,834
خلتك تقومين بذلك بشكل خاطىء
ولكن هذا ما تبدو عليه فعلًا

87
00:04:24,083 --> 00:04:25,626
إنهم يجعلون استعمال الدف رائجاً

88
00:04:25,751 --> 00:04:28,292
هذا (باندارو)، أسطوانة طبل برازيلية

89
00:04:28,417 --> 00:04:32,000
إنه دف وسأجلب دفي
لا يعرف هؤلاء كيفية استعماله

90
00:04:32,125 --> 00:04:34,042
لا أفهم، ما الذي انظر إليه هنا؟

91
00:04:34,167 --> 00:04:36,918
ما هو؟ أهو نوع من الرقص؟
ما هو؟

92
00:04:37,000 --> 00:04:40,125
يقول (جايرو) إنه ليس رقصاً
بل ضرب مميت من قتال الشوارع

93
00:04:40,292 --> 00:04:43,417
حقاً؟ لا تحتاجين إلى عارض أزياء ما
لتعليمك القتال

94
00:04:43,542 --> 00:04:46,042
هذه مهمة الآباء
تعالي، سأريك بعض الحركات

95
00:04:46,167 --> 00:04:47,501
لاكمي والدك، هيا

96
00:04:47,626 --> 00:04:51,542
!الدف! الدف -
جيد، ها هي -

97
00:04:52,792 --> 00:04:54,709
(تينا) -
قتال جيد، قتال جيد -

98
00:04:54,834 --> 00:04:56,626
استمتعت بمشاهدة ذلك -
(يقول (جايرو -

99
00:04:56,751 --> 00:04:58,876
إن كان في داخلي
فن (كابويرا) فسيجده

100
00:04:58,999 --> 00:05:01,834
إن أخذت صفوفاً كافية
يعرف (جايرو) الكثير عن الحياة

101
00:05:02,709 --> 00:05:04,876
"بعد ثماني صفوف"

102
00:05:05,000 --> 00:05:06,959
يقول (جايرو) إنه يستطيع
تنويم الحيوانات مغنطيسياً

103
00:05:07,417 --> 00:05:09,792
ولكن فقط إن أرادوا ذلك -
(تينا) -

104
00:05:09,999 --> 00:05:12,083
ويريدون ذلك دائماً -
!(تينا) -

105
00:05:12,375 --> 00:05:14,334
يقول (جايرو) إن معجون الأسنان
إهانة لأسنانك

106
00:05:14,626 --> 00:05:15,999
تينا)، اذهبي إلى النوم)

107
00:05:16,792 --> 00:05:18,999
يحتاج (تينا) إلى ساعتين من النوم ليلًا فقط

108
00:05:19,334 --> 00:05:21,292
لأنه يقوم بتنظيم طرقات قلبه

109
00:05:21,417 --> 00:05:22,751
تينا)، اخرجي)

110
00:05:23,918 --> 00:05:25,709
ينام (جايرو) وعيناه مفتوحتان -
!(تينا) -

111
00:05:26,792 --> 00:05:28,501
حسناً، قلّدوني -
"(استوديو الـ(كابويرا" -

112
00:05:31,501 --> 00:05:33,000
!(برازيل)

113
00:05:33,417 --> 00:05:34,751
!(برازيل)

114
00:05:42,209 --> 00:05:45,751
انتهى الصف
لدينا الآن ساعة من وقت التدريب المفتوح

115
00:05:45,876 --> 00:05:49,959
وهذا خياري تماماً
(إلا إن كنتم جادين بشأن تعلّم الـ(كابويرا

116
00:05:56,626 --> 00:05:59,918
سأبقى حتماً -
"الـ30:4" -

117
00:06:01,709 --> 00:06:03,292
"(مطعم شطائر (بوب"

118
00:06:03,959 --> 00:06:05,792
وجب بـ(تينا) أن تكون هنا
لتنوب عني على المشواة

119
00:06:05,918 --> 00:06:09,000
تخطت الساعة الـ30:4 -
(إنها في صف الـ(كوكابورا -

120
00:06:09,125 --> 00:06:11,834
أبي، حصل ذلك الشيء على المشواة ثانية

121
00:06:13,501 --> 00:06:17,417
!ما مشكلتك أنت والنار؟ -
أتعلمان؟ ارحلا، ارحلا بعيداً -

122
00:06:17,542 --> 00:06:20,459
اذهبا واجمعا النفايات
واجلباها إلى المكب

123
00:06:20,584 --> 00:06:22,584
أيجب أن تكون من هنا
أم يمكننا جمعها من أي مكان؟

124
00:06:22,709 --> 00:06:24,209
!اذهبا فحسب -
!أجل -

125
00:06:24,334 --> 00:06:26,667
!النفايات! النفايات -
!وقت النفايات! وقت النفايات -

126
00:06:26,792 --> 00:06:29,999
البارحة، وجدت عقداً -
حان وقت موعدي بعد الظهر -

127
00:06:30,083 --> 00:06:31,999
تعرفينه، ذاك في الحمام -
موعدك عن الـ30:4؟ -

128
00:06:32,083 --> 00:06:33,542
أجل، موعدي عند الـ30:4 -
اذهب إذاً -

129
00:06:34,083 --> 00:06:37,000
(لا، التزمت (تينا
بأن تكون هنا بوقت محدد

130
00:06:37,125 --> 00:06:39,918
سأذهب لتذكيرها بأن لديها عمل هنا

131
00:06:40,125 --> 00:06:42,876
مهلًا، ماذا عن اجتماعك؟ -
سأؤجله اليوم -

132
00:06:42,999 --> 00:06:46,751
بوب)، لا يمكنك فعل ذلك) -
سأحدد وقتاً عند الـ30:10 الليلة -

133
00:06:46,876 --> 00:06:50,375
(لهذا أقول لك يا (بوب
خض اجتماعات صغيرة عبر اليوم

134
00:06:50,501 --> 00:06:52,459
بدلًا من اجتماع كبير واحد
براز صغير

135
00:06:52,584 --> 00:06:53,918
"(استوديو الـ(كابويرا"

136
00:06:55,751 --> 00:06:57,584
هذا فظيع
اغسل قدميك

137
00:06:57,709 --> 00:07:00,709
لدي عدوى -
...(تينا)، (تين) -

138
00:07:01,334 --> 00:07:04,792
أبي، ماذا تفعل هنا؟ -
(وجب بك أن تكوني في العمل يا (تينا -

139
00:07:04,999 --> 00:07:07,375
لتغطيتي فيما أخوض اجتماعي عند الـ30:4

140
00:07:07,501 --> 00:07:10,999
!أبي -
مرحباً، أرجوك، اخلع حذاءك -

141
00:07:11,083 --> 00:07:14,542
لا أريد خلع حذائي
أتيت لأخذ ابنتي (تينا) فحسب

142
00:07:14,709 --> 00:07:17,999
أنت والد (تينا)، مرحباً
(أدعى (جايرو

143
00:07:18,083 --> 00:07:19,083
الذي يدور حول نفسه

144
00:07:19,334 --> 00:07:22,709
(مرحباً، أدعى (بوب -
أواثق أنك لا تريد البقاء؟ -

145
00:07:23,042 --> 00:07:26,292
أستمتع بمساعدة الرجال الكبار في السن
على ترميم أجسامهم المتقدمة بالسن

146
00:07:26,417 --> 00:07:29,542
شكراً ولكن لدي عمل علي العودة إليه
(وكذلك (تينا

147
00:07:29,667 --> 00:07:30,999
كما أنني لا أجيد الرقص

148
00:07:31,125 --> 00:07:37,042
مع أن الـ(كابويرا) فن يشمل عناصر من الرقص
فهو ضرب خطير جداً من الفنون القتالية

149
00:07:37,167 --> 00:07:41,209
أجل، واثق بذلك
يبدو طريقة رائعة للحفاظ على اللياقة

150
00:07:41,584 --> 00:07:42,834
(كتمارين الـ(جاز

151
00:07:43,876 --> 00:07:47,709
(لا يشبه تمارين الـ(جاز -
كما تشاء -

152
00:07:47,834 --> 00:07:50,125
أيها الصف، أتودون رؤية عرض؟

153
00:07:51,709 --> 00:07:53,667
هيا (تينا)، لنرحل في الحال

154
00:07:55,709 --> 00:07:58,000
حسناً، حسناً
شاهدت الفيديو الذي صوّرته

155
00:07:58,167 --> 00:07:59,709
إنه ظريف جداً -
!الشعر المربوط -

156
00:07:59,834 --> 00:08:01,417
لا يمكنك فعل ذلك
لقد صفعتني بشعرك للتو

157
00:08:01,584 --> 00:08:02,918
!الشعر المربوط -
!كفى -

158
00:08:06,792 --> 00:08:08,626
أبي، لنرحل، هيا

159
00:08:09,417 --> 00:08:11,334
أعطيني لحظة -
ماذا عن موعدك؟ -

160
00:08:11,667 --> 00:08:13,667
لقد خضت اجتماعي للتو -
الآن؟ -

161
00:08:16,918 --> 00:08:18,417
لا، لا -
ما العمل؟ -

162
00:08:20,292 --> 00:08:22,375
أعطيني ذلك العلم -
!لا، أبي -

163
00:08:23,667 --> 00:08:25,417
تينا)، سنخرج من هنا)

164
00:08:26,209 --> 00:08:27,667
دعيني أفكر فحسب

165
00:08:28,417 --> 00:08:30,459
خطرت لي فكرة
اذهبي إلى الزاوية واصرخي

166
00:08:30,584 --> 00:08:32,417
ماذا؟ -
اذهبي إلى الزاوية وابدأي بالصراخ -

167
00:08:32,542 --> 00:08:34,167
وكأنك تعانين نوبة قلبية
وسأهرب خارجاً

168
00:08:34,292 --> 00:08:35,334
حسناً -
!اذهبي! اذهبي -

169
00:08:35,459 --> 00:08:36,751
حسناً -
بسرعة! مهلًا، عودي -

170
00:08:36,876 --> 00:08:39,209
أصاب بنوبة... ماذا؟ -
لا، لا تفعلي ذلك -

171
00:08:39,334 --> 00:08:41,000
هذه فكرة غبية -
!أبي -

172
00:08:41,250 --> 00:08:44,250
أشعر بالحرج الشديد -
!حقاً؟ -

173
00:08:44,375 --> 00:08:46,792
!آسف لأنني لا أشعر بالحرج مطلقاً

174
00:08:46,959 --> 00:08:50,334
!لأنني تبرزت في سروالي للتو
!(لفعلت هذا كل يوم إن أمكنني يا (تينا

175
00:08:53,999 --> 00:08:56,918
"(مطعم شطائر برغر (بوب" -
"لا، لا، إنه يأخذ دشاً الآن" -

176
00:08:57,000 --> 00:09:00,292
حسناً، من الصعب الشعور بالنظافة
بعد حصول أمر كهذا

177
00:09:00,417 --> 00:09:04,667
إنه محرج جداً
حسناً يا أولاد، والدكم حساس جداً الآن، مفهوم؟

178
00:09:04,792 --> 00:09:08,125
مهما حصل
(لا تذكروا ما جرى اليوم في صف (تينا

179
00:09:08,250 --> 00:09:09,626
تصرّفوا بشكل طبيعي فحسب

180
00:09:11,209 --> 00:09:12,792
وماذا لو تبرّزت في سروالك؟

181
00:09:12,918 --> 00:09:15,167
(لا أريد التحدث في الأمر يا (ليندا -
لم يكن عراكاً عادلًا -

182
00:09:15,292 --> 00:09:18,501
إنه أصغر سناً وهو وسيم وقوي -
(هذا لا يساعدني يا (ليندا -

183
00:09:18,999 --> 00:09:20,292
عندما تضطر إلى قضاء حاجتك
لا مجال لمنع ذلك

184
00:09:20,417 --> 00:09:21,751
(كفى (ليندا

185
00:09:21,876 --> 00:09:23,876
هل تتكلمين عبر الهاتف مع (جينجر)؟ -
!لا -

186
00:09:24,542 --> 00:09:25,876
علي إقفال الخط

187
00:09:26,667 --> 00:09:28,751
آسفة

188
00:09:28,876 --> 00:09:32,417
أنا لا أضحك عليك
كنت أفكّر في قطة (جينجر) الميتة مجدداً

189
00:09:32,542 --> 00:09:35,667
أبي، أبي، أبي -
أجل (لويز)، أجل -

190
00:09:35,792 --> 00:09:40,209
أتعلم أن إقحام أنف أحد في دماغه
يتطلب ضغطاً يوازي كيلوغراماً؟

191
00:09:40,334 --> 00:09:43,584
هذا... ماذا؟ -
كيلوغرام فحسب أبي -

192
00:09:43,834 --> 00:09:46,292
لمَ تخبرينني هذا يا (لويز)؟ -
من أجل الانتقام -

193
00:09:46,417 --> 00:09:49,751
!انتقام الدف! انتقام الدف -
(كفى يا (جين -

194
00:09:49,876 --> 00:09:52,167
حسناً جميعكم، اسمعوا
بات ما جرى اليوم من الماضي

195
00:09:52,292 --> 00:09:54,375
ولن نتكلم في الأمر مجدداً على الإطلاق

196
00:09:54,501 --> 00:09:56,375
(يسرّني فقط بأن (تينا
ستترك الصف

197
00:09:56,667 --> 00:09:58,792
أليس كذلك يا (تينا)؟ -
ولكن جسمي بحاجة إليه -

198
00:09:58,918 --> 00:10:02,000
يحتاج جسمك
إلى العمل في المطعم مع والدك

199
00:10:04,125 --> 00:10:08,042
حسناً، إن احتجت إلي
سأكون هنا على الأرض

200
00:10:08,167 --> 00:10:10,417
أحتضر -
حسناً، جيد عزيزتي -

201
00:10:12,459 --> 00:10:14,667
يجدر بك أن تتعلّمي كيف تتأوهين
(بشكل صحيح يا (تينا

202
00:10:15,584 --> 00:10:17,999
تتأوه بشكل جيد -
يبدو تأوهها غريباً -

203
00:10:18,083 --> 00:10:19,876
لمَ لا تتأوه أنت إذاً
إن كنت بارعاً بالأمر لهذه الدرجة؟

204
00:10:20,999 --> 00:10:22,999
أهذا تأوه؟ -
أجل -

205
00:10:23,083 --> 00:10:24,417
سأفعل ذلك، دعني أجرّب

206
00:10:27,709 --> 00:10:30,042
"(مطعم شطائر برغر (بوب"

207
00:10:33,959 --> 00:10:35,501
هذا يكفي يا (تينا)، هيا

208
00:10:36,292 --> 00:10:39,125
تينا)، لقد أتى صديقك) -
رباه -

209
00:10:39,667 --> 00:10:41,250
مرحباً -
ماذا تريد؟ -

210
00:10:41,375 --> 00:10:45,250
وصلتني رسالة بأن (تينا) مستاءة جداً
وبحاجة إلى تشجيع

211
00:10:45,417 --> 00:10:48,626
(للعودة إلى فن الـ(كابويرا -
رسالة؟ ممن؟ -

212
00:10:48,751 --> 00:10:52,000
على الرحب والسعة
وأيضاً... على الرحب والسعة

213
00:10:52,125 --> 00:10:54,417
آسف، (تينا) مشغولة بالعمل على المشواة

214
00:10:54,584 --> 00:10:55,918
لا بأس، سأنتظر

215
00:11:02,250 --> 00:11:03,250
ما الأمر؟

216
00:11:03,375 --> 00:11:06,999
أبحث عن مجموعة عصائرك الطازجة
هل هي في لائحة أخرى؟

217
00:11:08,959 --> 00:11:11,042
آسف، ها هي

218
00:11:11,167 --> 00:11:13,876
إنها لائحة الطعام ذاتها -
!أجل، لأنه ليس لدينا عصير طازج -

219
00:11:13,999 --> 00:11:16,834
العصير الطازج تافه -
لا أتكلم هكذا مطلقاً -

220
00:11:16,959 --> 00:11:19,542
(بلى وكذلك الـ(كابويارا
!إنه أمر غبي، مفهوم؟

221
00:11:19,667 --> 00:11:22,292
!كفى أبي -
(مرحباً (تينا -

222
00:11:22,417 --> 00:11:24,584
لم ألاحظ وجودك -
لا بأس -

223
00:11:24,792 --> 00:11:26,375
هل كل شيء على ما يرام معك يا (تينا)؟

224
00:11:26,542 --> 00:11:28,459
منعني أبي من التدريب -
!(تينا) -

225
00:11:28,584 --> 00:11:30,584
ماذا؟ -
هذا لأنك جعلته يتبرّز في سرواله -

226
00:11:30,709 --> 00:11:32,125
!يا للهول -
!(تينا) -

227
00:11:32,250 --> 00:11:35,250
بوب)، أرجوك)
لا داعي للخجل

228
00:11:35,375 --> 00:11:38,667
من الشائع تماماً لحيوان مجروح
أن تتحرّك أمعاؤه

229
00:11:38,792 --> 00:11:41,083
بعد هزيمته من ضارٍ أقوى منه بكثير

230
00:11:41,209 --> 00:11:43,000
لم تكن السبب
!بل كانت الساعة الـ30:4

231
00:11:43,125 --> 00:11:46,876
بوب)، دعني أريك تمارين)
شد عضلة عاصرة فعّالة جداً

232
00:11:46,999 --> 00:11:49,417
لا، شكراً -
شد، إرخاء -

233
00:11:49,542 --> 00:11:51,584
...لا أريد -
شد، إرخاء -

234
00:11:51,792 --> 00:11:52,834
!كفى -
...شد -

235
00:11:52,959 --> 00:11:56,000
!لا تمارس تمارين شد عاصرة في مطعمي

236
00:11:56,709 --> 00:11:58,292
حسناً -
!شكراً -

237
00:11:58,417 --> 00:12:01,292
سأشعر بتأثير هذا صباحاً -
!(جين) -

238
00:12:02,250 --> 00:12:05,792
باتت معدتي مليئة بالطاقة السلبية
لذا، فقدت شهيتي

239
00:12:05,918 --> 00:12:09,042
وهذا جيد فقد حان الوقت
للذهاب إلى الصف

240
00:12:09,209 --> 00:12:10,667
تينا)، يجدر بك مرافقتي)

241
00:12:10,792 --> 00:12:13,751
(تذكّري الـ(تروكا جي كوردويس
الأسبوع المقبل

242
00:12:13,876 --> 00:12:15,375
!الـ(تروكا جي كوردويس)؟

243
00:12:15,542 --> 00:12:17,667
(ما هي الـ(تروكا جي كوردويس

244
00:12:17,792 --> 00:12:21,584
أشعر بأنه إن تدربت (تينا) جيداً
فلديها فرصة التقدم

245
00:12:21,751 --> 00:12:24,209
إلى الحبل الأصفر -
تينا)، اسمعيني) -

246
00:12:24,334 --> 00:12:26,292
لن تذهبي إلى أي مكان
أنا والدك

247
00:12:26,417 --> 00:12:30,083
(أجل (تينا
(ولكنني مدربك في الـ(كابويرا

248
00:12:31,792 --> 00:12:33,792
مهلًا، سأرافقك إلى الصف

249
00:12:34,042 --> 00:12:36,667
تينا)، ماذا تفعلين؟) -
!أبي، أنت لا تفهم -

250
00:12:36,792 --> 00:12:39,250
أفهم بأنك معاقبة بدءاً بالآن

251
00:12:40,667 --> 00:12:43,334
بوب)، دعك من ذلك) -
!(لا، إنها معاقبة يا (لين -

252
00:12:43,459 --> 00:12:45,209
جميعنا نحتاج إلى دقيقة للهدوء

253
00:12:45,334 --> 00:12:48,375
تينا)، إن غادرت هذا الباب)
لن تعودي طاهية شوايتي

254
00:12:50,209 --> 00:12:52,167
اهدأ أبي
سأذهب لجلبها

255
00:12:52,959 --> 00:12:56,167
ارحلي من هنا، مفهوم؟
!إياك والنظر وراءك

256
00:12:56,292 --> 00:12:58,792
!أنت ميتة بالنسبة إلينا

257
00:12:59,125 --> 00:13:01,417
آسفة أبي، من الصعب
حملها على التعقّل

258
00:13:01,542 --> 00:13:03,751
شكراً (لويز)، كان هذا مساعداً جداً

259
00:13:06,792 --> 00:13:08,250
إنه يوم مهم

260
00:13:08,375 --> 00:13:10,709
يوم مهم جداً

261
00:13:11,209 --> 00:13:15,709
(الـ(تروكا جاي كورديوس -
(أعلم، أعلم أنه الـ(تروكا جاي كورديوس -

262
00:13:15,876 --> 00:13:17,834
قلت لك إنني لن أذهب -
حسناً -

263
00:13:18,125 --> 00:13:21,000
سأقول ذلك مرة بعد
يجدر بك القدوم لدعم ابنتك برأيي

264
00:13:21,209 --> 00:13:23,584
ليندا)، لقد عاقبتها للتو)
!أنت سمحت لها بالذهاب

265
00:13:23,709 --> 00:13:26,125
بوب)، آسفة، حسناً)

266
00:13:26,250 --> 00:13:28,584
هيا، هذه مرحلة فحسب

267
00:13:28,709 --> 00:13:31,209
أعلم بأنك تخشى فقدان فتاتك الصغيرة

268
00:13:31,334 --> 00:13:34,417
وهذا لطيف ولكن ماذا خلت؟
أظننتها ستمضي بقية حياتها

269
00:13:34,542 --> 00:13:36,626
واقفة قربك تشوي لحم البرغر؟

270
00:13:44,292 --> 00:13:45,626
هذا... سخيف

271
00:13:45,751 --> 00:13:48,709
تمضي بقية حياتها
واقفة قربي تشوي لحم البرغر

272
00:13:48,918 --> 00:13:51,000
بالطبع لا
أعني، لا خطب في ذلك

273
00:13:51,250 --> 00:13:52,250
لكان ذلك ممتعاً

274
00:13:52,375 --> 00:13:55,959
(تينارين)، (تينارين)
(تينارين)

275
00:13:56,375 --> 00:13:59,375
(تينا)، (تينا)، (تينا)
!(تينارين)

276
00:14:00,042 --> 00:14:02,834
نحن جاهزون -
حسناً، أنا قادمة -

277
00:14:03,125 --> 00:14:06,125
آسف (تينا)، لن أذهب
أحب هذا المطعم

278
00:14:06,292 --> 00:14:10,751
لا يمكنك التخلي عما تحبينه
بسبب رقص قتالي مثير

279
00:14:10,876 --> 00:14:12,792
لو كنت همبرغر
!لأتيت لمشاهدتي أقاتل

280
00:14:12,959 --> 00:14:15,459
(أحسنت يا (بوب
جين)، (لويز)، هيا)

281
00:14:15,584 --> 00:14:17,834
سنذهب إلى حفلة كاراتيه (تينا) الموسيقية

282
00:14:19,375 --> 00:14:22,375
إذاً... ألن تنتقم اليوم؟

283
00:14:22,501 --> 00:14:23,626
لا (لويز)، لن أفعل ذلك

284
00:14:23,751 --> 00:14:27,459
حسناً، فهمت
لن أجلب بطاقة ائتمانك إذاً

285
00:14:27,667 --> 00:14:29,459
وقد قصصتها وحولتها إلى نجمة نينجا

286
00:14:29,667 --> 00:14:32,709
قصصت بطاقة ائتماني -
وحولتها إلى نجمة نينجا -

287
00:14:32,999 --> 00:14:36,542
دف، دف
نجمة نينجا، بطاقة ائتمان، دف

288
00:14:37,542 --> 00:14:39,584
دراما عائلية
في مطعم شطائر برغر (بوب) إذاً؟

289
00:14:40,042 --> 00:14:42,667
(بوب)، (بوب)، (بوبي) -
ماذا يا (تيدي)؟ -

290
00:14:42,876 --> 00:14:44,459
ما هي الـ(تروكا جاي كوردوس)؟

291
00:14:44,584 --> 00:14:46,709
إنها مراسيم أشبه بالتخرج

292
00:14:46,834 --> 00:14:49,417
ولكن هذا الرجل حقير
وعلي الثبات على موقفي

293
00:14:49,584 --> 00:14:51,667
لقد التزمت بالمطعم وانتهى الأمر

294
00:14:52,042 --> 00:14:53,999
"تبادل الخيوط" -
ماذا؟ -

295
00:14:54,083 --> 00:14:55,834
(بحثت عن معنى (تروكا جاي كوردوس

296
00:14:55,959 --> 00:14:58,209
هذا يتعني تبادل الخيوط بالبرتغالية

297
00:14:58,417 --> 00:15:01,626
يبدو ذلك مهماً جداً
ستصبح امرأة في هذا اليوم بالذات

298
00:15:01,792 --> 00:15:03,709
وتتبادل خيوطها -
مهلًا، أهذا ما هو مكتوب؟ -

299
00:15:03,834 --> 00:15:05,125
أجل، هذا ما هو
مكتوب

300
00:15:05,375 --> 00:15:08,083
مكتوب أنها ستصبح امرأة؟ -
أجل، ألقِ نظرة -

301
00:15:08,292 --> 00:15:09,334
ماذا ستفعل حيال ذلك يا (بوب)؟

302
00:15:09,459 --> 00:15:12,167
لا يقولون إنها تتحوّل إلى امرأة -
لا، اقرأ ملياً -

303
00:15:12,334 --> 00:15:16,375
مكتوب هنا، تبادل الخيوط، إنه تبادل خيوط
ولا دخل للأمر بتحولها إلى امرأة

304
00:15:16,542 --> 00:15:18,209
ماذا تقول (بوب)؟ -
ما الذي تقوله أنت يا (تيدي)؟ -

305
00:15:18,334 --> 00:15:21,459
لو كانت ابنتي على وشك أن تصبح امرأة
لوددت أن أكون هناك

306
00:15:21,667 --> 00:15:24,250
!(لن تصبح امرأة يا (تيدي -
!لا ولكن أقول لو كان الأمر كذلك -

307
00:15:24,501 --> 00:15:26,959
!ليست ابنتي -
!أنت من قال ذلك ثانية للتو -

308
00:15:27,083 --> 00:15:28,834
!(اخرج@!َ اخرج يا تيدي -
أريد الدفع -

309
00:15:29,000 --> 00:15:30,667
!غادر مطعمي -
!أريد دفع حسابي -

310
00:15:31,751 --> 00:15:32,751
إليك فاتورتك

311
00:15:32,876 --> 00:15:34,709
4 دولارات و16سنتاً أيها المريب

312
00:15:34,834 --> 00:15:37,918
4 دولارات و16سنتاً
مريب؟! من تناديه بالمريب؟

313
00:15:38,083 --> 00:15:41,834
!هذا مكتوب على الفاتورة -
!(إليك الـ4 دولارات و16 سنتاً يا (بوب -

314
00:15:41,959 --> 00:15:43,250
!حظاً سعيداً

315
00:15:43,375 --> 00:15:44,876
هناك ملايين المطاعم
!التي يمكنني أن أقصدها

316
00:15:45,000 --> 00:15:46,542
!(اذهب إليها كلها إذاً يا (تيدي

317
00:15:47,667 --> 00:15:50,959
آسف يا (تيدي)، لقد تماديت بالأمر -
لا، لقد فقدت السيطرة على نفسي -

318
00:15:51,042 --> 00:15:52,042
آسف

319
00:15:52,417 --> 00:15:54,834
إنها تنمو بسرعة شديدة فحسب

320
00:15:55,250 --> 00:15:56,667
كما أنني تبرّزت في سروالي البارحة

321
00:15:56,876 --> 00:15:58,334
أجل، سمعت بذلك

322
00:16:00,125 --> 00:16:01,542
اسمع، علي إقفال المطعم

323
00:16:01,709 --> 00:16:03,167
لدي مكان أقصده

324
00:16:03,459 --> 00:16:05,459
لذا عليكما الرحيل فعلًا

325
00:16:08,167 --> 00:16:09,918
(برازيل) -
!هذا ابني -

326
00:16:12,834 --> 00:16:14,292
!يا للهول -
!(برازيل) -

327
00:16:17,125 --> 00:16:20,918
وأنا... (برازيل)... انتهيت

328
00:16:21,209 --> 00:16:24,709
(تهاني يا (نيل
تستحق حبلك الأصفر

329
00:16:31,125 --> 00:16:32,751
تينا)، أنت التالية)

330
00:16:32,876 --> 00:16:37,167
!(أجل! هيا (تينا
!تبلين بلاء رائعاً

331
00:16:40,834 --> 00:16:42,209
(كم يسرّني حضورك يا (بوب

332
00:16:42,542 --> 00:16:44,125
يبدو أنها تستمتع بوقتها

333
00:16:46,667 --> 00:16:47,999
(برازيل)

334
00:16:48,584 --> 00:16:50,876
شكراً، لقد اكتمل الاختبار

335
00:16:51,083 --> 00:16:52,792
آسف يا (تينا) ولكنك رسبت

336
00:16:53,918 --> 00:16:57,167
اجلسي، التلميذة التالية التي ستخوض
الامتحان للحصول على الحبل الأصفر

337
00:16:57,334 --> 00:16:59,999
(هي (جانيت -
مهلًا، مهلًا -

338
00:17:00,125 --> 00:17:02,792
(أرجوك، لا تقاطع المراسيم (بوب

339
00:17:02,959 --> 00:17:05,834
أعطها الحبل السخيف فحسب
ألا ترى كم يعنيه هذا لها؟

340
00:17:06,000 --> 00:17:09,417
(آسف (بوب
ولكنها لم تقدم الحركات الابتدائية الخمسة

341
00:17:09,584 --> 00:17:12,209
لذا لن تنال حبلها الأصفر -
!ماذا؟ -

342
00:17:12,334 --> 00:17:14,626
(أبلت بلاء أفضل من (نيل
كان ذلك الفتى مزرياً هناك

343
00:17:14,751 --> 00:17:16,709
!ماذا؟ -
تعلمان أن هذا صحيح -

344
00:17:16,834 --> 00:17:20,999
أدت (تينا) الحركات الابتدائية الغريبة الخمسة
على ما أظن

345
00:17:21,125 --> 00:17:23,918
لقد قدمت تلك الحركة
لقد قامت بتلك الحركة كثيراً

346
00:17:24,042 --> 00:17:27,918
هل هذا لأنني جعلتك تتبرّز في سروالك؟

347
00:17:28,459 --> 00:17:30,334
(لا علاقة للأمر بي بل بـ(تينا

348
00:17:30,834 --> 00:17:34,042
أهذا ما تخاله؟ -
حسناً، طفح الكيل، سآخذ حبلًا -

349
00:17:34,959 --> 00:17:37,167
لا تلمسها -
!شعر مربوط -

350
00:17:37,459 --> 00:17:39,000
!كفى -
أرغمني على التوقف -

351
00:17:40,792 --> 00:17:43,083
!قاتلا! قاتلا! قاتلا! قاتلا

352
00:17:43,209 --> 00:17:45,501
!عظمة الأنف
!أقحم عظمة أنفه في دماغه

353
00:17:45,626 --> 00:17:47,459
!ثم اسلخه والبس جلده كزي

354
00:17:47,584 --> 00:17:48,918
حسناً (لويز)، حسناً

355
00:17:49,000 --> 00:17:51,167
ها نحن ذا -
(لا تفعل هذا يا (بوبي -

356
00:17:51,292 --> 00:17:54,584
(علي الدفاع عن (تينا -
بوب)، انظر إلى الساعة) -

357
00:17:54,709 --> 00:17:56,167
!إنها الـ28:4

358
00:17:56,292 --> 00:17:57,834
أعلم يا (لين)، أعلم

359
00:17:57,959 --> 00:17:59,626
وإن تبرّزت فسأتبرّز

360
00:17:59,959 --> 00:18:01,250
!(بوبي) -
!هيا -

361
00:18:01,459 --> 00:18:06,083
!(جايرو)! (جايرو)
!(جايرو)! (جايرو)

362
00:18:06,459 --> 00:18:09,334
!(جايرو)! (جايرو)! (جايرو) -
مهلًا، لم أكن جاهزاً تلك المرة -

363
00:18:09,501 --> 00:18:11,375
لذا -
!برازيل)! شعر مربوط) -

364
00:18:11,834 --> 00:18:15,125
(أبقِ عاصرتك مشدودة يا (بوبي -
(أنا بخير (لين -

365
00:18:15,250 --> 00:18:17,918
!استعمل هذه أبي -
!(لويز) -

366
00:18:18,042 --> 00:18:19,459
آسفة -
شعر مربوط -

367
00:18:21,042 --> 00:18:22,375
(برازيل)

368
00:18:23,584 --> 00:18:24,918
هل تريد المزيد؟

369
00:18:26,959 --> 00:18:28,250
دعيه يتوقف أمي

370
00:18:33,167 --> 00:18:35,250
!(برازيل) -
"كان أبي محقاً" -

371
00:18:35,751 --> 00:18:37,375
"جايرو)، مجرد حقير)"

372
00:18:37,501 --> 00:18:41,459
"حقير مثير وسيم مريب"

373
00:18:42,000 --> 00:18:44,709
!هيا أبي، هيا، أبي، أبي

374
00:18:44,834 --> 00:18:47,375
!أبي، أبي
!أبي، أبي

375
00:18:47,501 --> 00:18:49,918
!أبي، أبي
!أبي، أبي

376
00:18:50,000 --> 00:18:53,209
!أبي، أبي
!أبي، أبي

377
00:18:53,334 --> 00:18:54,834
شكراً (تينا)، إنه حيث أريده تماماً

378
00:18:54,999 --> 00:18:57,125
!أبي، أبي
!أبي، أبي

379
00:18:57,250 --> 00:19:00,501
استمر -
!أبي، أبي! أبي -

380
00:19:04,501 --> 00:19:06,042
قوام جميل -
شكراً -

381
00:19:06,209 --> 00:19:09,626
آسفة لأن (جايرو) أوقعك
ما بين 25 إلى 30 مرة

382
00:19:09,751 --> 00:19:11,125
أمام الجميع -
أجل -

383
00:19:11,292 --> 00:19:13,501
آسف لأنني لم أستطع أن أجلب لك
حبلك الأصفر

384
00:19:13,709 --> 00:19:16,417
لا بأس
شكراً على تعرّضك للضرب المبرح من أجلي

385
00:19:16,626 --> 00:19:19,709
بأية حال، أنا مهتمة نوعاً ما الآن
بتدريبات القوة بالكريات الروسية الحديدة

386
00:19:19,959 --> 00:19:21,584
...لا ترغميني على مشاهدة هذه لأنني

387
00:19:21,709 --> 00:19:24,626
سأريه لوالدتي -
أجل، لدي مفاجأة لك -

388
00:19:24,792 --> 00:19:26,999
حصلت على ترقية -
حقاً؟ هل حصلت على علاوة؟ -

389
00:19:27,083 --> 00:19:29,417
لا ولكنك ستحصلين
على قفازي غسيل الأطباق الأصفرين هذين

390
00:19:29,584 --> 00:19:32,125
أقدّم لك، قفّازيك الأصفرين

391
00:19:32,501 --> 00:19:35,292
كم هذا ممتع
حسناً، يجدر بنا الذهاب

392
00:19:35,459 --> 00:19:38,167
أجل، الفقمة الميتة تلك
تحت الرصيف البحري لن تلكز نفسها بنفسها

393
00:19:38,334 --> 00:19:40,250
مهلًا، مهلًا
عليكما العمل اليوم

394
00:19:40,375 --> 00:19:42,999
!ماذا؟! لسنا على الجدول اليوم

395
00:19:43,083 --> 00:19:45,751
اقرأ! تعلّم قراءة
!جدول الأعمال الذي تكتبه

396
00:19:45,876 --> 00:19:48,792
تينا)، سنعطيك إجازة اليوم)

397
00:19:48,918 --> 00:19:50,209
اذهبي وافعلي شيئاً ممتعاً

398
00:19:50,334 --> 00:19:52,501
أتعرفين أين الفقمة الميتة تلك؟
ما قصتها؟

399
00:19:52,709 --> 00:19:54,751
...إنها فقمة ميتة أمي، إنها -
فقمة جرفتها المياه إلى الشاطىء -

400
00:19:54,999 --> 00:19:58,125
سيذهبان للكزها بعصا -
وسنصفعها، إنها تصدر صوتاً رائعاً -

401
00:19:58,250 --> 00:20:00,709
وجرّبت الصفعات
تبدو كحفلة جنسية جماعية

402
00:20:00,834 --> 00:20:04,250
أحب الفقمات الميتة ولكن أعتقد
أنني سأبقى هنا بدلًا من ذلك

403
00:20:04,417 --> 00:20:06,459
أستمتع بالعمل اليوم في الواقع

404
00:20:06,626 --> 00:20:08,375
كما أنه وقتنا كأب وابنته

405
00:20:09,626 --> 00:20:11,209
!غبية -
جين)، اهرب) -

406
00:20:11,334 --> 00:20:13,250
!الهرب! الهرب! الهرب
!إلى الفقمة

