﻿1
00:00:05,751 --> 00:00:07,751
"(بوبز برغرز)"

2
00:00:10,042 --> 00:00:12,083
"الافتتاح الكبير"

3
00:00:12,250 --> 00:00:14,417
"إعادة الافتتاح الكبير" -
"رات أول فيلا) لإبادة الحشرات)" -

4
00:00:14,584 --> 00:00:16,501
"إعادة الافتتاح الكبير الثانية"

5
00:00:16,751 --> 00:00:18,959
"إعادة الافتتاح الكبير الثالثة"

6
00:00:21,542 --> 00:00:24,709
حسناً، تغيير القنوات والنقد، ابدأ -
أنت أولاً -

7
00:00:25,209 --> 00:00:28,125
"ألعب كرة القدم لأنني نسيت أن لديّ يدين"

8
00:00:28,250 --> 00:00:31,709
سأغيّر وأنتقد
"أنا مذيع للأخبار لأنني متكبّر"

9
00:00:31,834 --> 00:00:32,834
غيّر وانتقد

10
00:00:32,959 --> 00:00:36,292
لا يمكنني أن أكون أسرع من جزازة العشب"
"لأن فستاني ضيق جداً

11
00:00:36,584 --> 00:00:38,792
"!أنا ميتة" -
سأغيّر وأنتقد -

12
00:00:40,709 --> 00:00:41,709
(إنه (بانجو

13
00:00:41,834 --> 00:00:43,959
"...أنا راعي بقر ولدي" -
لا، انتظري -

14
00:00:44,042 --> 00:00:45,999
علّقي لعبة التغيير والانتقاد
هذا فيلم رائع

15
00:00:46,209 --> 00:00:49,584
إنه فيلم غربي من إخراج إيطالي
إنه الأفضل، لم يحظَ بتقدير كافٍ

16
00:00:49,876 --> 00:00:52,083
(إنه يعزف على آلة الـ(بانجو -
نعم، يمكنني أن أرى ذلك -

17
00:00:52,209 --> 00:00:55,709
أنتجوا مجموعة من هذه الأفلام -
أبي، هل لدينا أي شيء أكبر من هذه؟ -

18
00:00:55,834 --> 00:00:58,042
جين)، ماذا فعلت؟) -
لا شيء بعد -

19
00:00:58,167 --> 00:01:00,751
أستبق الأمور فحسب
ماذا تشاهدان يا رفيقاي؟

20
00:01:00,876 --> 00:01:02,584
لا شيء، عُد إلى الفراش

21
00:01:02,709 --> 00:01:05,334
أنا وأبي فقط نلعب لعبة تغيير القناة
وانتقاد البرامج

22
00:01:06,375 --> 00:01:09,042
هل أطلق الرصاص من آلة (بانجو) خاصته؟ -
نعم -

23
00:01:09,167 --> 00:01:10,167
!رائع

24
00:01:10,292 --> 00:01:12,626
هل يعجبك ذلك يا (جين)؟
لأننا سنغيّر القناة

25
00:01:12,751 --> 00:01:16,167
لا، لا، لنشاهده، إنها البداية -
ماذا؟ -

26
00:01:16,292 --> 00:01:17,667
جين)، اجلس هنا) -
ماذا؟ -

27
00:01:18,918 --> 00:01:21,542
وكأنني أدفع أريكة عن أريكة

28
00:01:22,792 --> 00:01:24,250
خذي، أمسكي بشفّاطتي

29
00:01:24,626 --> 00:01:27,918
"مطعم (بوب) لشطائر البرغر"

30
00:01:28,000 --> 00:01:31,417
نحن متشوّقون كثيراً لأنكم اخترتمونا
لتقديم الطعام في الحدث

31
00:01:31,542 --> 00:01:33,042
أمي، أمي
املأي فنجاني

32
00:01:33,167 --> 00:01:35,167
آمل فقط أن نكون على قدر مستوى
حدث العام الماضي

33
00:01:35,292 --> 00:01:37,042
أمي -
...كولين كافييلو) تلك) -

34
00:01:37,167 --> 00:01:38,751
أمي -
فعلاً تفوّقت على نفسها -

35
00:01:38,918 --> 00:01:42,125
ولا تسمح لأحد أن ينسى ذلك -
املأي الفنجان الصغير فحسب -

36
00:01:42,792 --> 00:01:44,250
صحيح، صحيح، صحيح

37
00:01:44,501 --> 00:01:47,501
(حسناً يا سيد (فروند
وداعاً، وداعاً

38
00:01:47,709 --> 00:01:49,626
إذاً إلى أي جهة سنقدّم الطعام؟
بدا ذلك واعداً

39
00:01:49,751 --> 00:01:54,584
(إنه أمر مهم فعلاً يا (بوبي
إنها أمسية خيرية لنادي (تينا) لفض النزاعات

40
00:01:54,709 --> 00:01:59,125
كولين كافييلو) أعدّت الطعام العام الماضي)
هذه السنة، يمكنها أن تذهب وتنفخ بالوناً

41
00:01:59,292 --> 00:02:01,501
!مرحى
سوف تقدّم الطعام لأمسيتنا الخيرية

42
00:02:01,626 --> 00:02:03,709
ممتاز، كم يدفعون؟ -
لا شيء -

43
00:02:03,834 --> 00:02:05,709
لا شيء؟ -
(إنه حدث خيري يا (بوبي -

44
00:02:05,918 --> 00:02:08,751
إنه عشاء تُقدّم فيه المعكرونة الطويلة -
لكننا لا نعد المعكرونة الطويلة -

45
00:02:08,876 --> 00:02:11,584
(هذا حدث خيري مدرسيّ يا (بوب
إنها مباراة في إعداد المعكرونة

46
00:02:11,709 --> 00:02:16,000
إما تعدّ المعكرونة الطويلة أو تذهب إلى المنزل
كما أنه لقضية جيدة

47
00:02:16,125 --> 00:02:19,751
(نعم، للتفوّق على (كولين كافييلو
!هذه قضية ممتازة

48
00:02:19,876 --> 00:02:22,709
(لم تكن متواجداً هناك يا (بوب
لا تعلم كم كان ذلك مريعاً

49
00:02:23,876 --> 00:02:27,000
هذا شهي

50
00:02:27,125 --> 00:02:33,417
!لا أصدّق
كم أحب هذه المعكرونة متوسطة الحجم

51
00:02:39,501 --> 00:02:44,709
تحبان المعكرونة متوسطة الحجم خاصتي

52
00:02:45,751 --> 00:02:48,125
وكان ذلك أسوأ يوم في حياتي

53
00:02:48,375 --> 00:02:51,792
(على أي حال، هذا ليس متعلقاً بـ(كولين
(هذا متعلّق بـ(تينا

54
00:02:51,999 --> 00:02:56,918
نجمع المال لشراء مستوعب نفايات مضاد للرصاص
ليقدر أفراد العصابات أن يرموا مسدساتهم أخيراً

55
00:02:57,250 --> 00:03:00,375
ونعلّم مهارات في فضّ النزاعات
يمكن لكل شخص استخدامها في حياته الخاصة

56
00:03:00,501 --> 00:03:03,125
(هذا صحيح يا (تينا
والسيد (فروند) يدير كل هذا المشروع

57
00:03:03,250 --> 00:03:06,334
السيد (فروند)؟
إنه شخص... مزعج

58
00:03:06,459 --> 00:03:08,959
قد يكون هذا صحيحاً
لكن عليك أن تتقبّله يا أستاذ

59
00:03:09,042 --> 00:03:10,042
لا أريد ذلك

60
00:03:10,167 --> 00:03:13,834
عملت بجهد لنكسب هذا الحدث
(وستكون لطيفاً مع (فروند

61
00:03:13,959 --> 00:03:15,292
وسوف تعدّ المعكرونة الطويلة وكريات اللحم

62
00:03:15,417 --> 00:03:16,751
لا، لا -
بلى، بلى -

63
00:03:16,876 --> 00:03:18,375
حسناً، لكنني لن أعطي أفضل ما عندي

64
00:03:19,042 --> 00:03:21,792
أبي، تحقق من هذا
"غيتار "الأميرة الصغيرة

65
00:03:21,918 --> 00:03:25,417
!جين)، هذا لي) -
(لا تستخدمينه أبداً، أنا كالبطل (بانجو -

66
00:03:25,542 --> 00:03:27,417
ما اسم الشاب الشرير؟ -
(سيفيتشي) -

67
00:03:27,542 --> 00:03:31,751
سيفيتشي)، نعم)
(يذكّرني بذلك الصبي في المدرسة، (تشو تشو

68
00:03:31,876 --> 00:03:34,292
تشو تشو)؟) -
نعم، إنه أشبه بعدوّي -

69
00:03:34,417 --> 00:03:37,459
إن كنت أقول نكتة
يقول الجزء المضحك قبلي

70
00:03:37,667 --> 00:03:39,334
يدخل مصاص دماء إلى حانة ويقول

71
00:03:39,459 --> 00:03:41,334
...سوف أطلب -
سوف أطلب شراب الدم -

72
00:03:41,834 --> 00:03:44,083
ماذا تسمّون شاباً إسبانياً
مع إصبع قدم مطاطي؟

73
00:03:44,209 --> 00:03:45,999
(روبيرتو) -
...(روبير) -

74
00:03:48,042 --> 00:03:49,125
أي نوع من النحل يصنع الحليب؟

75
00:03:49,250 --> 00:03:50,834
النحل المرضِع -
النحل المرضِع -

76
00:03:51,542 --> 00:03:55,876
لذا سوف أستخدم هذا الغيتار
(لأصد (تشو تشو) كما يفعل (بانجو

77
00:03:56,834 --> 00:03:59,584
(هذا... هذا رائع يا (جين
لكن أعتقد أن وجهك خاطئ

78
00:03:59,709 --> 00:04:01,626
وجهي خاطئ؟

79
00:04:01,792 --> 00:04:04,250
(نعم، عليك أن تحدّق مثل (بانجو
التحديق الجليدي

80
00:04:04,584 --> 00:04:05,918
هكذا؟

81
00:04:06,042 --> 00:04:07,918
لا، ليس هكذا

82
00:04:08,876 --> 00:04:10,918
لا، لا، لا
لا تزمجر

83
00:04:11,000 --> 00:04:13,459
هكذا؟ -
ربما جرّب هذا -

84
00:04:13,584 --> 00:04:16,792
هل يخاف (تشو تشو) ضحايا السكتة الدماغية؟ -
بل يرتعب -

85
00:04:17,042 --> 00:04:19,792
"(بانجو)، (بانجو)" -
"(مدرسة (واغستاف" -

86
00:04:19,918 --> 00:04:23,209
(يا (جين)، (جين
"كيف تتذرّع؟"، "أنا بريء"

87
00:04:23,334 --> 00:04:26,209
"بصمات أصابعك كانت على سلاح الجريمة"

88
00:04:26,334 --> 00:04:28,709
"لا أمتلك أصابع"، "جلالتك"

89
00:04:28,834 --> 00:04:30,584
لا أمتلك الوقت لهذا -
ماذا؟ -

90
00:04:30,709 --> 00:04:33,667
ليس لديك وقت لردهة الطعام؟
إلى أين أنت ذاهب؟

91
00:04:34,042 --> 00:04:36,209
مرحباً، هل تريد أن تسمع نكتة مضحكة؟

92
00:04:36,959 --> 00:04:38,542
من لونه أخضر ويغنّي؟

93
00:04:38,792 --> 00:04:40,334
هيا، افعل

94
00:04:40,751 --> 00:04:42,417
...(إل)

95
00:04:43,375 --> 00:04:45,000
...(إلفيس بـ)

96
00:04:45,667 --> 00:04:47,292
...(إلفيس بار)

97
00:04:47,584 --> 00:04:50,584
انسَ الأمر -
سأقول لك من هو أخضر ويغنّي -

98
00:04:50,709 --> 00:04:52,209
"إنه "(إلفيس) البقدونس

99
00:04:54,584 --> 00:04:58,250
ممنوع عليك أن تقول الجزء المضحك
من نكتة الآخر بعد الآن

100
00:04:58,459 --> 00:04:59,834
هل فهمت ذلك يا (بو بو) بمعنى براز؟

101
00:05:01,292 --> 00:05:02,417
ماذا؟

102
00:05:02,542 --> 00:05:05,083
شكراً لكم، شكراً لكم، شكراً لكم جميعاً
شكراً لكم

103
00:05:05,209 --> 00:05:07,876
على أي حال، (جين)، انظر
إنهم على وشك أن يعلنوا عن الحكم

104
00:05:08,000 --> 00:05:10,250
"مذنب!"، "لا"

105
00:05:10,375 --> 00:05:11,959
"خذوه بعيداً"

106
00:05:12,209 --> 00:05:14,042
جين)، إلى أين أنت ذاهب؟)

107
00:05:14,334 --> 00:05:18,250
"ما خطب (جين)؟"
لا أعلم يا لازانيا، لا أعلم

108
00:05:19,292 --> 00:05:22,542
طهو المعكرونة الطويلة لا يُعتبر طهو حتى
كما لو أنكما تغليان الماء

109
00:05:22,667 --> 00:05:24,000
(اسمع يا (بوبي
هل يمكنني أن أحضر هذا الحدث؟

110
00:05:24,125 --> 00:05:27,250
لا، لا أعتقد ذلك -
لمَ لا؟ بعض أولئك الأمهات مطلّقات، صحيح؟ -

111
00:05:27,375 --> 00:05:29,542
يقابلنني، أقابل أولادهن

112
00:05:29,751 --> 00:05:31,918
ربما نرمي الكرة في الأرجاء
...ليس في الداخل، لكن

113
00:05:32,000 --> 00:05:34,167
اتفقنا، لا مزيد من المناسبات المدرسية لك
(يا (تيدي

114
00:05:34,334 --> 00:05:35,999
مرحباً يا أبي، خمّن ماذا؟ -
ماذا؟ -

115
00:05:36,083 --> 00:05:38,876
(تصرّفت مثل (بانجو) وهزمت (تشو تشو

116
00:05:39,125 --> 00:05:41,417
ضحك الجميع -
حسناً، ضحك ولد واحد -

117
00:05:41,542 --> 00:05:44,250
(بيتر بيسكاديرو)
يواجه صعوبة في التعلّم

118
00:05:44,375 --> 00:05:45,834
نعم، لكنه يعلم ما هو المضحك

119
00:05:45,959 --> 00:05:51,834
(الآن بما أنك دافعت عن نفسك، تهانيّ يا (جين
هل يمكننا التوقف عن الحديث عن ذلك؟

120
00:05:52,000 --> 00:05:57,125
حسناً، الليلة، أقترح يا أبي
بعد أن يخلد الجميع إلى النوم

121
00:05:57,250 --> 00:06:01,959
جين)... نبدأ بلعبة تغيير القناة)
(وانتقاد البرامج ونشاهد (كايناين كريمينالز

122
00:06:02,042 --> 00:06:07,834
ومن ثم برنامج تمارين التمطط
ومن ثم نشاهد القليل من (بيتل جوس) بالإسبانية

123
00:06:07,959 --> 00:06:10,042
"(بيتل غو)، (بيتل غو)، (بيتل غو)"

124
00:06:10,959 --> 00:06:16,042
كنت لأفعل لكن أفضل والد معيّن في العالم
خرج وأحضر هذا

125
00:06:16,167 --> 00:06:18,584
"(بانجو)" -
!إنها مجموعة (بانجو) كاملة -

126
00:06:18,709 --> 00:06:22,584
12 قرصاً رقمياً
وأكثر من 28 ساعة إضافية

127
00:06:22,709 --> 00:06:23,834
!مرحى

128
00:06:23,959 --> 00:06:27,584
28 ساعة؟
أبي، هل يمكنني أن أرى تلك الشوكة للحظة؟

129
00:06:27,709 --> 00:06:30,584
خذي -
...أشكرك وأريد أن -

130
00:06:32,334 --> 00:06:33,959
!مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً

131
00:06:34,042 --> 00:06:35,834
!لا

132
00:06:37,709 --> 00:06:39,125
"مطعم (بوب) لشطائر البرغر"

133
00:06:39,375 --> 00:06:40,709
(أفضل جزء هنا يا (جين

134
00:06:40,834 --> 00:06:42,459
"سيكون ثمة طلقتان فقط"

135
00:06:42,709 --> 00:06:45,751
أنا أطلق عليك"
"ومن ثم أشرب أنا هذا القدح من الويسكي

136
00:06:47,667 --> 00:06:49,334
!يا لها من جملة

137
00:06:49,459 --> 00:06:54,250
هيا، شاهد فيلمك الغبي
ثمة أشخاص آخرون أمضي معهم الوقت هنا

138
00:06:55,167 --> 00:06:56,709
تينا)، انهضي)
دعينا نمضي الوقت معاً

139
00:06:56,999 --> 00:06:59,918
حسناً، ربما نتمرّن على فض النزاعات

140
00:07:00,000 --> 00:07:02,167
قولي لي كلاماً لئيماً
كي لا تكون لي ردة فعل

141
00:07:02,334 --> 00:07:03,834
أي كلام أريده؟ -
نعم -

142
00:07:04,959 --> 00:07:09,292
وكأن غرفتك من تصميم فارس منحرف

143
00:07:09,542 --> 00:07:13,042
حين تقولين ذلك، ما أشعر به
هو أنك تحاولين أن تجرحي مشاعري

144
00:07:13,167 --> 00:07:17,459
يا للهول! لمَ تتحدثين ببطء شديد؟

145
00:07:17,626 --> 00:07:20,709
...حين تقولين ذلك، أشعر بأنك تحاولين -
(بحقك يا (تينا -

146
00:07:20,876 --> 00:07:24,125
هذا مضجر فعلاً، فعلاً -
حسناً -

147
00:07:24,375 --> 00:07:28,375
أمي، هل تريدين أن نمضي الوقت معاً؟ -
يسرّني ذلك -

148
00:07:28,542 --> 00:07:33,334
وقت مخصص للتقارب بين الأم وابنتها
تماماً كما الوقت الذي جمعني بأمي

149
00:07:34,125 --> 00:07:35,292
تغيير كامل للمظهر

150
00:07:38,167 --> 00:07:39,501
"مطعم (بوب) لشطائر البرغر"

151
00:07:39,751 --> 00:07:42,709
حسناً يا راعي البقر الصغير
حان الوقت للمدرسة

152
00:07:43,000 --> 00:07:44,334
يمكنك أن تشاهد ما تبقى الليلة

153
00:07:44,459 --> 00:07:46,626
أمي، كيف استطعت؟ -
كيف استطعت ماذا؟ -

154
00:07:46,751 --> 00:07:50,083
كيف استطعت أن تشجّعي هذا؟ -
لويز)، لا تكوني مزعجة) -

155
00:07:50,334 --> 00:07:53,417
ثمة علاقة تقارب تتشكل هنا بين الأب وابنه
وهذا أمر جيد

156
00:07:53,626 --> 00:07:55,375
هذان الاثنان لا يفعلان ذلك دائماً بشكل جيد

157
00:07:55,501 --> 00:07:57,000
!الدف فقط

158
00:08:04,709 --> 00:08:06,751
حسناً، إليك كيف ترميها بشكل لولبي
هل أنت مستعد؟

159
00:08:06,876 --> 00:08:08,167
!إليك الكرة

160
00:08:08,959 --> 00:08:11,375
!كرة غبية
هذا بسبب عدم وجود رباط

161
00:08:11,501 --> 00:08:14,209
أشعر بالجوع -
حسناً، انتهينا، ادخل -

162
00:08:14,417 --> 00:08:15,918
أريد زبدة الفول السوداني

163
00:08:16,375 --> 00:08:20,125
اتضح أننا نتقارب أكثر ونحن نشاهد الأفلام
التي أحب أن أشاهدها

164
00:08:20,292 --> 00:08:22,459
التي أجعل (جين) يشاهدها -
نعم -

165
00:08:22,584 --> 00:08:25,709
هذا... هذا رائع
سأذهب إلى المدرسة

166
00:08:25,834 --> 00:08:26,834
جيد -
رائع -

167
00:08:26,959 --> 00:08:29,000
لمَ لا تتعلّمين شيئاً وتصبحين محامية؟

168
00:08:29,209 --> 00:08:30,542
"(مدرسة (واغستاف"

169
00:08:30,667 --> 00:08:34,667
مختصر (آبز)، برنامج فض النزاعات
الذي يجتاح مدرستنا

170
00:08:34,792 --> 00:08:39,167
جميعكم تعرفون نظامي وفي عشاء المعكرونة
الطويلة، كذلك سيعرفه أهاليكم أو أولياء أموركم

171
00:08:39,459 --> 00:08:41,459
بيكي)، لأن أمك في السجن)

172
00:08:41,709 --> 00:08:44,209
تينا)، (جوسلين)، (جيمي) الابن)
لنتمرّن

173
00:08:44,334 --> 00:08:45,667
بيكي)، أنت شاهدي فحسب)

174
00:08:45,792 --> 00:08:51,334
تينا) هنا عرفت للتو أن أعز صديقة لها)
جوسلين) أخبرت (جيمي) الابن أن (تينا) مملة)

175
00:08:51,584 --> 00:08:53,292
وابدأوا التمثيل

176
00:08:53,417 --> 00:08:56,292
تينا)، (جوسلين) أخبرتني أنك مملة)

177
00:08:56,417 --> 00:08:58,375
جوسلين)، أيتها البغيضة)
أكرهك

178
00:08:58,501 --> 00:09:01,709
لا يهم، هذا صحيح
أنت مملة

179
00:09:04,751 --> 00:09:10,792
واجمدا، حسناً، هذا لم يحل أي شيء
لنعود إلى الوراء، ممكن؟

180
00:09:14,834 --> 00:09:19,125
دعونا نعمل على مختصر (آبز) خاصتنا
إيه" وتعني أفصحوا عن مشاعركم"

181
00:09:19,250 --> 00:09:23,125
حين ثرثرت عليّ لـ(جيمي) الابن
هذا جرح مشاعري

182
00:09:23,250 --> 00:09:25,334
بي"، كونوا اعتذاريين"

183
00:09:25,459 --> 00:09:27,876
عذراً -
إس"، اصفعوا" -

184
00:09:28,375 --> 00:09:30,999
!أحسنتما
افعلا ذلك تماماً في العشاء

185
00:09:32,125 --> 00:09:33,626
استمعوا بغدائكم جميعاً

186
00:09:34,584 --> 00:09:38,626
إن ثرثرت عليّ يوماً لـ(جيمي) الابن
خارج سياق مشهد فض النزاعات

187
00:09:38,792 --> 00:09:42,000
سألكمك على وجهك -
(كان مشهداً فحسب يا (تينا -

188
00:09:42,125 --> 00:09:47,292
سألكمك مراراً وتكراراً
وتكراراً وتكراراً وتكراراً

189
00:09:47,417 --> 00:09:50,250
يا للهول! يا لها من مريضة نفسية -
وتكراراً وتكراراً -

190
00:09:50,375 --> 00:09:51,709
وتكراراً

191
00:09:52,584 --> 00:09:53,918
"مطعم (بوب) لشطائر البرغر"

192
00:09:54,167 --> 00:09:56,167
حسناً، الأمر المهم أنني تشاركت هذا الفيلم
(مع (جين

193
00:09:56,292 --> 00:09:58,167
وساعده في الدفاع عن نفسه في المدرسة

194
00:09:58,959 --> 00:10:01,334
(أوسعت كثيراً من الناس ضرباً مثل (جين
حين كنت في عمره

195
00:10:01,584 --> 00:10:05,209
لا أقصد أنني كنت متنمراً، الأولاد
أشباه (جين) كما تعلم... يتعرّضون للضرب

196
00:10:05,334 --> 00:10:09,000
بوب)، ما أخبار العمل على كرات اللحم؟)
لأن عليها أن تكون مثالية

197
00:10:09,125 --> 00:10:12,918
مرحباً! إنها تشبه لحم البرغر لكنها كروية -
!أنت -

198
00:10:13,000 --> 00:10:14,542
ماذا؟ -
ليست لك -

199
00:10:14,667 --> 00:10:17,626
إنها لي لأتباهى أمام الأمهات الأخريات
في الحدث الخيري

200
00:10:17,751 --> 00:10:21,792
بوبي)، أعدّ كرة فائقة الكبر لتختنق بها)
(كولين كافييلو)

201
00:10:21,918 --> 00:10:23,209
حسناً

202
00:10:24,375 --> 00:10:26,918
حسناً، يبدو أنني سأجلس معكما اليوم

203
00:10:27,042 --> 00:10:29,751
إليكما التراتبية الاجتماعية بيننا
أنا ومن ثم أي واحدة منكما

204
00:10:29,876 --> 00:10:34,542
أي ملصق يعجبك أكثر؟ الخنفساء الأرجوانية
خاصتي أو تلك الحمراء الخاصة بـ(سوزي)؟

205
00:10:34,667 --> 00:10:36,000
ووداعاً

206
00:10:37,667 --> 00:10:41,042
مرحباً يا (سبيو سبيو) وتعني قيء
من الغريب أن أراك هنا

207
00:10:41,167 --> 00:10:44,334
في الكافتيريا في خلال الغداء؟ -
!نعم -

208
00:10:45,334 --> 00:10:47,918
لمَ تستمر في فعل ذلك؟ -
أستمر في فعل ماذا؟ -

209
00:10:48,792 --> 00:10:50,083
أنت غريب

210
00:10:50,209 --> 00:10:53,584
"غريب؟ أعتقد أنك تقصد "مخالف للعرف
انظر إلى القبعة

211
00:10:53,709 --> 00:10:55,667
إنها قبعة أمي الشمسية أيها الغبي

212
00:10:56,542 --> 00:10:58,375
هل تحب أن تنهي مزاحي؟

213
00:10:59,667 --> 00:11:01,375
حسناً، أنهِ طعامي

214
00:11:01,501 --> 00:11:07,209
جين)، تتصرف بطريقة فظة بامتياز)
كل هذا متعلق بالنكتات من كتاب نكتاتك السخيف

215
00:11:07,334 --> 00:11:10,792
لقد أهنت كتاب (جوكس فور بلوكس) لآخر مرة

216
00:11:11,918 --> 00:11:14,626
(لا تفكّر في ذلك حتى يا (جين

217
00:11:23,125 --> 00:11:24,542
!عراك بالطعام

218
00:11:27,918 --> 00:11:30,209
(مختصر (آبز"
"ويعني الإفصاح عن المشاعر والاعتذار والصفع

219
00:11:30,667 --> 00:11:33,167
!لا

220
00:11:36,959 --> 00:11:39,459
(وهذان الاثنان يا (بوب
كانا يرميان على بعضهما

221
00:11:39,584 --> 00:11:41,375
أكرهكِ -
أكرهكَ -

222
00:11:41,501 --> 00:11:46,000
يبدو أنهما في نزاع
واثق من أننا نستطيع حل ذلك

223
00:11:46,125 --> 00:11:48,999
(أرغب في أن تلقي نظرة على مختصر (آبز

224
00:11:49,083 --> 00:11:50,792
لا، شكراً لك

225
00:11:50,918 --> 00:11:53,792
(أرِه (آبز) خاصتك يا سيد (فروند
نرغب في رؤية (آبز) خاصتك

226
00:11:53,918 --> 00:11:54,999
حسناً -
لا أريد فعلاً -

227
00:11:55,083 --> 00:11:56,292
وقضيبك -
!(جين) -

228
00:11:56,417 --> 00:12:01,417
جين)، لمَ لا تفصح عن كيف)
تشعر حين تكون (لويز) مستاءة منك؟

229
00:12:01,542 --> 00:12:02,876
حسناً

230
00:12:03,292 --> 00:12:06,375
هذا كل ما سأقوله -
حسناً، هذا كل ما سأقوله أنا -

231
00:12:10,876 --> 00:12:14,292
لويز)؟ (لويز)؟ (لويز)؟)
(أنت لا تستخدمين مختصر (آبز

232
00:12:14,542 --> 00:12:15,876
هذا غبي

233
00:12:15,999 --> 00:12:17,584
(بوب) -
نعم -

234
00:12:17,709 --> 00:12:23,417
حين تقول إن هذا غبي
هذا يجعلني أشعر بأنني أريد أن أقرصك في عينك

235
00:12:23,542 --> 00:12:29,083
لمَ فعلت ذلك؟ -
لنحل هذا ونكون مثالاً جيداً أمام ولديك -

236
00:12:29,209 --> 00:12:32,167
حسناً، الآن سوف أركلك على قصبة ساقك

237
00:12:32,918 --> 00:12:34,918
حسناً، حسناً -
حسناً -

238
00:12:36,125 --> 00:12:39,751
أنت! لا ترمي (إيميلي) بالذاكرة المكبوتة -
لن تتذكر هذا -

239
00:12:39,876 --> 00:12:43,417
(حسناً، هذا ينجح فعلاً يا سيد (فروند
نظامك رائع

240
00:12:43,542 --> 00:12:44,876
لا، لا، لا، لا -
سنذهب -

241
00:12:44,999 --> 00:12:48,125
لا، لا، لا
"هل تعلم ماذا؟ نسيت أن أقول "حجز

242
00:12:48,250 --> 00:12:51,918
"حجز"
وأنت سوف أستغني عنك

243
00:12:52,000 --> 00:12:55,334
سوف أستغني عنك في عشاء المعكرونة الطويلة
لفض النزاعات

244
00:12:55,876 --> 00:12:57,375
...بحقك، لا تستطيع -
تأخر الوقت كثيراً -

245
00:12:57,501 --> 00:13:02,083
عشاء المعكرونة الطويلة لفض النزاعات
سيصبح الآن صيام فض النزاعات

246
00:13:03,167 --> 00:13:04,501
حسناً، لم يجرِ هذا جيداً جداً

247
00:13:05,334 --> 00:13:06,876
نعم، بدا غاضباً -
طائشاً -

248
00:13:06,999 --> 00:13:08,667
منتفخاً بعض الشيء، صحيح؟

249
00:13:08,876 --> 00:13:10,375
ربما هو يعاني من الجفاف

250
00:13:11,334 --> 00:13:12,334
أمكما سوف تقتلني

251
00:13:12,459 --> 00:13:14,751
سعيد جداً أن الفرصة"
"سمحت لنا أن نتحاور في هذا الشأن

252
00:13:15,751 --> 00:13:17,042
"إيميلي)، أنا آسف)"

253
00:13:19,125 --> 00:13:22,125
"(بوبز برغرز)" -
حجز ومُنعنا من تقديم الطعام -

254
00:13:22,250 --> 00:13:23,459
"في عشاء "نادي السلام

255
00:13:23,584 --> 00:13:25,125
!(بوبي) -
...أنا آسف يا (لين)، أنا -

256
00:13:25,250 --> 00:13:29,083
لا يمكنني أن أخبرك بعدد الخدمات التي طلبتها
!للتعهّد بتقديم الطعام لهذا الحدث

257
00:13:29,459 --> 00:13:30,792
كم؟ -
2 -

258
00:13:31,042 --> 00:13:35,000
تينا)، يُفترض أن تكوني تراقبين المطعم) -
أنا مستاءة جداً لتقديم الطعام -

259
00:13:35,125 --> 00:13:37,083
ماذا فعلت؟ هل أقفلت؟ -
نعم -

260
00:13:37,209 --> 00:13:40,042
هل كان ثمة زبائن في الداخل؟ -
لا أعلم -

261
00:13:41,083 --> 00:13:42,959
لا أحد سيأتي إلى الحدث الخيري الآن

262
00:13:43,042 --> 00:13:45,334
(أحسنت يا (بوبي -
(هذا ليس ذنبي يا (لين -

263
00:13:45,459 --> 00:13:47,459
(كان ذنب السيد (فروند -
(وذنب (لويز -

264
00:13:47,584 --> 00:13:50,959
(وذنب (جين
!وقبل كل شيء، ذلك الفيلم الغبي

265
00:13:51,042 --> 00:13:52,501
!أنت -
اسمعي، لا تلومي الفيلم -

266
00:13:52,626 --> 00:13:54,876
أبقي (بينغو) خارج الموضوع -
!اصمتوا -

267
00:13:54,999 --> 00:13:56,292
!جميعكم -
(بانجو) -

268
00:13:56,417 --> 00:13:58,292
سوف أقفل على هذه الأفلام
في درج مجوهراتي

269
00:13:58,417 --> 00:14:00,292
بحقك -
وأخيراً -

270
00:14:00,417 --> 00:14:02,834
(أنت تبالغين في الانفعال يا (لين -
بكل تأكيد -

271
00:14:02,959 --> 00:14:06,417
أنا مسؤولة عن عشاء يقدّم معكرونة طويلة
لن تتواجد فيه أي معكرونة طويلة

272
00:14:06,542 --> 00:14:09,834
(لو عملنا جميعنا على مختصر (آبز -
(لا تبدأي بهذه السخافة الآن (تينا -

273
00:14:16,375 --> 00:14:17,709
"عشاء المعكرونة الطويلة"

274
00:14:19,792 --> 00:14:22,167
"حجز"

275
00:14:24,584 --> 00:14:28,042
لا يمكنني أن أصدّق أنني عوقبت بالحجز
لا يمكنني أن أصدّق أنني عوقبت بالحجز

276
00:14:28,167 --> 00:14:31,292
لو كنت مكانك، لعلّمت (جين) درساً
لن ينساه أبداً

277
00:14:31,542 --> 00:14:35,209
كان سجلّي ممتازاً ومن ثم لطّخته

278
00:14:35,334 --> 00:14:38,209
لطّخت -
يبدو أنك وضعت (تشو تشو) حيث تريده أن يكون -

279
00:14:38,334 --> 00:14:42,042
حدّق إليه التحديق الجليدي
مع عزف على غيتار "الأميرة الصغيرة" واقضِ عليه

280
00:14:42,334 --> 00:14:44,083
هل تريد قليلاً من هذا؟

281
00:14:46,667 --> 00:14:49,292
نعم، يريد ذلك
!حدّق الآن التحديق الجليدي

282
00:14:50,751 --> 00:14:53,083
ذلّه -
!أنت هالك -

283
00:14:53,209 --> 00:14:54,542
!هدوء

284
00:14:55,083 --> 00:14:57,250
"جنسي، جنسي"

285
00:14:58,000 --> 00:14:59,000
"مطعم (بوب) لشطائر البرغر"

286
00:14:59,125 --> 00:15:01,667
(حسناً، سأذهب وأحضر (جين) و(لويز
من الحجز

287
00:15:01,792 --> 00:15:07,334
ممتاز، أحضر بعض كرات اللحم، لدي الكثير
من كرات اللحم، جاهزة وما من وجهة لها

288
00:15:08,459 --> 00:15:09,459
كرة لحم

289
00:15:10,167 --> 00:15:12,501
حسناً، سوف أغادر

290
00:15:14,999 --> 00:15:17,334
جين)، هذا يحدث الآن)

291
00:15:18,709 --> 00:15:20,792
كيف نفعل ذلك؟ منافسة في التحديق؟

292
00:15:22,292 --> 00:15:24,667
مزح سخيف؟ -
(اركل مؤخرته يا (تشو تشو -

293
00:15:26,584 --> 00:15:28,834
لمَ هما من دون قمصان؟
!عجباً

294
00:15:29,083 --> 00:15:30,417
لم أرغب في فعل هذا

295
00:15:30,542 --> 00:15:33,751
لم أضغط على الزر الأزرق حتى
...حتى أنني لا أعلم أي صوت

296
00:15:35,792 --> 00:15:38,125
توقف، لن يكون ثمة عراك -
الحمد لله -

297
00:15:38,250 --> 00:15:43,584
أفلتني، هذا القطار خارج عن سكته
!(تشو تشو)

298
00:15:43,709 --> 00:15:45,542
!فهمت اسمك الآن

299
00:15:45,667 --> 00:15:49,292
لطالما ظننت أن هذا بسبب طريقة مضغك
لأنه يمضغ مثل القطار

300
00:15:49,417 --> 00:15:50,751
اهدأ

301
00:15:53,000 --> 00:15:55,375
(لنذهب إلى المنزل يا (جين -
أنت تلمس ابني؟ -

302
00:15:55,626 --> 00:15:57,709
عذراً، ماذا؟ -
قلت أنت تلمس ابني؟ -

303
00:15:57,834 --> 00:16:00,667
كان يهاجم ابني -
حقاً؟ جيد -

304
00:16:00,918 --> 00:16:02,250
ما مسألة خلع القمصان؟

305
00:16:02,375 --> 00:16:05,000
سأوسعك ضرباً إلى درجة أنني أستطيع
ألا أذهب إلى النادي الرياضي الليلة

306
00:16:05,125 --> 00:16:06,459
أبي، هذا سيئ -
!عراك، عراك -

307
00:16:06,584 --> 00:16:09,501
شكراً يا (لويز)، أسيطر على الوضع -
!هذا يحدث الآن -

308
00:16:09,626 --> 00:16:10,959
!اقتله

309
00:16:11,584 --> 00:16:12,918
!اركضا

310
00:16:13,167 --> 00:16:16,876
لا أستطيع، هذا الغيتار اللعين
!معلّق حول عنقي

311
00:16:28,709 --> 00:16:30,375
"جين)، ادفع إلى الأسفل)" -
"أحاول" -

312
00:16:31,542 --> 00:16:34,042
"حسناً" -
فقط لنكون واضحين، نحن لا نختبئ منهما -

313
00:16:34,167 --> 00:16:37,417
نحن نرفض بكل احترام دعوتهما للعراك، مفهوم؟

314
00:16:37,542 --> 00:16:38,999
صحيح، لا، شكراً

315
00:16:39,083 --> 00:16:43,125
أوافق حتماً أن أخوض عراكاً
...تحت الظروف المناسبة إن

316
00:16:43,751 --> 00:16:45,042
ما هذه الرائحة؟

317
00:16:45,709 --> 00:16:47,000
!(جين) -
!(جين) -

318
00:16:47,125 --> 00:16:48,459
أنا آسف

319
00:16:48,792 --> 00:16:50,083
أسمعهما

320
00:16:50,375 --> 00:16:51,709
إنهما قادمان

321
00:16:52,000 --> 00:16:53,667
تسمعينهما؟ -
أوقعت بك -

322
00:16:54,209 --> 00:16:57,792
لويز)، هذا يكفي، تضعين الزيت على النار)
منذ 3 أيام وتتصرفين كطفلة

323
00:16:57,918 --> 00:16:59,999
الآن أنت مدينة لأخيك باعتذار
لأنك جعلته يتورط في مشكلة

324
00:17:00,125 --> 00:17:02,959
أنا؟ كلاكما مدينان لي باعتذار

325
00:17:03,042 --> 00:17:05,959
كلانا؟ لماذا؟
لأننا أردنا أن نشاهد (بانجو)؟

326
00:17:06,209 --> 00:17:09,209
لأنكما توقفتما عن إمضاء الوقت معي -
ماذا؟ -

327
00:17:09,626 --> 00:17:11,375
استخدما صوتيكما الخاصين بالزحلوقة

328
00:17:11,501 --> 00:17:16,751
أولاً، توقفنا عن لعب لعبة تغيير القناة وانتقاد
البرامج ثم توقفنا عن إمضاء الوقت وقت الغداء

329
00:17:16,876 --> 00:17:20,626
يا للهول! يا لهذه الأسماء الواهية -
مع من سأمضي الوقت غيركما؟ -

330
00:17:20,959 --> 00:17:25,792
أمي و(تينا)؟ أمّة الحيض؟ -
هذا اسم سيئ فعلاً -

331
00:17:26,000 --> 00:17:27,542
أنتما كل ما أملك

332
00:17:27,792 --> 00:17:30,501
لويز)، أنا آسف) -
وأنا أيضاً، لا تبكي -

333
00:17:30,667 --> 00:17:34,000
أوقعت بكما، ظننتما أنني أبكي فعلاً

334
00:17:35,167 --> 00:17:36,501
هذا فظ

335
00:17:36,667 --> 00:17:38,876
جين)، توقف)
!يا للهول

336
00:17:38,999 --> 00:17:42,250
لا يمكنني أن أمنع نفسي، إنه القلق
ولحم الديك الرومي المقدد

337
00:17:42,542 --> 00:17:45,542
رائحة ريحك مثل رائحة ريحي -
حقاً؟ -

338
00:17:45,667 --> 00:17:48,209
ممتاز! هل تتقرّبان من بعضكما ثانية؟

339
00:17:48,334 --> 00:17:50,792
!آسف، لكن هذا اكتشاف عظيم

340
00:17:50,918 --> 00:17:54,000
رائحة ريح الإنسان مثل بصمة الأصابع
ونحن نتشارك بصمة الأصابع عينها

341
00:17:54,125 --> 00:17:56,584
!صافحني عالياً! ارفع يدك -
حسناً -

342
00:17:56,709 --> 00:17:59,000
أقسم إن رائحة ريحي
مثل رائحة ريحك يا أبي

343
00:17:59,125 --> 00:18:02,125
(لا أعتقد ذلك يا (لويز -
انتظر، انتظر، انتظر، انتظر -

344
00:18:04,334 --> 00:18:07,501
لا، إنها مثل رائحة ريح أمك -
!لا -

345
00:18:07,667 --> 00:18:10,876
!أمك
ماذا سنفعل حيال أمكما و(تينا)؟

346
00:18:10,999 --> 00:18:13,959
يمكنهما العيش هنا معنا -
أعتقد أنني أعرف طريقة أفضل -

347
00:18:14,209 --> 00:18:15,584
"(مدرسة (واغستاف"

348
00:18:17,751 --> 00:18:20,167
أنا أتضوّر جوعاً
كم أنا هذا محرج

349
00:18:20,292 --> 00:18:23,375
أعتقد أن الناس سيتكلمون عن المعكرونة المتوسطة
المخبورة خاصتي لعام إضافي

350
00:18:23,501 --> 00:18:26,709
أعتقد أن الناس سيتكلمون عن المعكرونة"
"المتوسطة المخبورة خاصتي لعام إضافي

351
00:18:26,834 --> 00:18:28,584
ليندا)، لم أرَك) -
(مرحباً يا (كول -

352
00:18:28,709 --> 00:18:30,000
كيف حالك؟

353
00:18:38,751 --> 00:18:43,709
شكراً لكم، الليلة مع مساعدتكم
جمعنا أكثر من مئة دولار

354
00:18:43,876 --> 00:18:45,417
المبلغ هو مئة و10 دولارات

355
00:18:45,542 --> 00:18:47,000
لقد حذّرتك أيتها البغيضة

356
00:18:51,209 --> 00:18:53,334
أيتها الفتاتان، رجاءً
هذا ليس وقت المشهد

357
00:18:53,584 --> 00:18:55,751
هذا ليس مشهداً، هذا واقعي

358
00:18:55,876 --> 00:18:59,125
العام الماضي، العراك الوحيد الذي حصل هو
الحصول على طبق ثانٍ من معكرونتي المتوسطة

359
00:18:59,250 --> 00:19:02,626
!(حسناً، يكفي يا (كولين
دعيني أخبرك عن المعكرونة المتوسطة تلك

360
00:19:02,751 --> 00:19:06,167
تلك الصلصة اشتريتِها جاهزة
!وأنت تعلمين ذلك

361
00:19:06,876 --> 00:19:08,584
!أيتها السيدتان، رجاءً

362
00:19:17,709 --> 00:19:21,000
ظننت أنني أخبرتك يا (بوب) أنك والمعكرونة
الطويلة خاصتك ليس مُرحّباً بكما هنا

363
00:19:24,209 --> 00:19:26,501
لكن أريد أن أقول أمراً -
لا، شكراً لك -

364
00:19:26,626 --> 00:19:30,626
اكتفيت من كلامك الجارح -
...هل يصنع أي فرق إن -

365
00:19:31,000 --> 00:19:32,417
عملت على مختصر (آبز)؟

366
00:19:33,292 --> 00:19:37,083
"أريد... "إيه
ما معنى مختصر "إيه" ثانية؟

367
00:19:37,209 --> 00:19:38,959
شرج -
نترات الأميل -

368
00:19:39,167 --> 00:19:41,125
الإفصاح... أريد أن أفصح عن مشاعري

369
00:19:41,250 --> 00:19:43,417
حسناً، حسناً، حسناً
يكفي، يكفي، يكفي

370
00:19:43,542 --> 00:19:46,751
الكل على وشك أن يقتل بعضه هنا
دعونا... دعونا نأكل

371
00:19:46,876 --> 00:19:51,042
!حسناً
كرات اللحم، كرات اللحم

372
00:19:51,167 --> 00:19:54,167
اقتربوا إلى هنا مع كرات اللحم -
وكُلوا المعكرونة الطويلة -

373
00:20:02,959 --> 00:20:05,626
خذي يا (كولين)، لمَ لا تضعين هاتين الكرتين
في وجهك؟

374
00:20:12,209 --> 00:20:15,334
!عراك طعام -
لا، لا، لا، لا -

375
00:20:15,459 --> 00:20:18,751
"(بانجو)، (بانجو)"

376
00:20:18,876 --> 00:20:20,709
"لا يعزفه للمرح"

377
00:20:20,834 --> 00:20:22,709
"إنه يخبئ مسدسه فحسب"

378
00:20:23,167 --> 00:20:26,459
"(بانجو)، (بانجو)"

379
00:20:27,042 --> 00:20:31,083
رقعته الجلدية مصنوعة من الجلد"
"حتى في الطقس الحار

380
00:20:31,209 --> 00:20:33,083
"(بانجو)" -
"إنه قادم، يصوّب نحوك" -

381
00:20:33,209 --> 00:20:34,709
"(بانجو)" -
"إنه قادم، يعزف لك" -

382
00:20:34,834 --> 00:20:38,751
يمكنك أن تحاول أن تتحدث"
"لكنه لا يهتم

383
00:20:39,083 --> 00:20:40,918
"(بانجو)" -
"إنه قادم، يصوّب نحوك" -

384
00:20:41,000 --> 00:20:42,792
"(بانجو)" -
"إنه قادم، يعزف لك" -

385
00:20:42,918 --> 00:20:44,209
"إنه يعزف لك"

