﻿1
00:00:10,834 --> 00:00:13,667
!ها هي الآن"
"(إيلين ديجنيريس)

2
00:00:32,209 --> 00:00:33,542
!حسنا

3
00:00:38,083 --> 00:00:42,542
مرحبا جميعا، كيف الحال؟
!مرحبا! مرحبا

4
00:00:43,167 --> 00:00:45,542
!كم يسرّني أن أرى وجوهكم المُبتسمة

5
00:00:45,667 --> 00:00:49,334
بعضكم يرتدي ملابس أجمل من بعض
(المُرشحين إلى جوائز (غولدن غلوب

6
00:00:51,417 --> 00:00:52,751
!كم يسرّني أن أراكم جميعكم

7
00:00:52,876 --> 00:00:54,584
هل شاهدتم يوم الأحد
حفل توزيع جوائز (غولدن غلوب)؟

8
00:00:54,709 --> 00:00:56,417
أعلم أن ذلك كان منذ بضعة أيام
...لكن

9
00:00:57,792 --> 00:00:59,584
كان هناك بعض الجوائز المميزة

10
00:00:59,709 --> 00:01:02,918
(حيث فاز (نورمان لير
(بجائزة (كارول برونيت

11
00:01:03,000 --> 00:01:08,542
نورمان لير)، العبقريّ، الأسطورة)
تهانينا له

12
00:01:09,083 --> 00:01:11,918
السنة الماضية كانت المرة الأولى
التي يُقدّمون فيها هذه الجائزة لأي أحد

13
00:01:12,000 --> 00:01:15,375
بعد أن جعلوا منها
(جائزة لـ(كارول برونيت

14
00:01:15,751 --> 00:01:18,417
وأنا تلقيت تلك الجائزة
السنة الفائتة

15
00:01:18,751 --> 00:01:20,918
كان ذلك شرفا لي بالطبع

16
00:01:21,834 --> 00:01:24,417
(ثم رأيت (نورمان لير
يفوز ليلة أمس

17
00:01:24,542 --> 00:01:29,000
وفكرت "كيف يُعقل أنني فزت"
""بهذه الجائزة قبل (نورمان لير)؟

18
00:01:29,292 --> 00:01:31,334
كيف يُعقل أن حدث ذلك؟
الرجل عمره 98 عاما

19
00:01:31,459 --> 00:01:33,209
ابتكر برامجَ عبقريّة عديدة

20
00:01:33,584 --> 00:01:36,209
(آل إين ذا فاميلي)، (مود)
(سانفورد أند سون)

21
00:01:36,334 --> 00:01:37,918
(ذا جيفرسونز)، (غود تايمز)

22
00:01:38,125 --> 00:01:40,626
أعني... يُمكنني المتابعة
إلى ما دون نهاية

23
00:01:40,959 --> 00:01:43,501
لقد ظهرت في برامج تحمل اسمي
هذا كل شيء

24
00:01:45,542 --> 00:01:48,876
يا للهول! بأي حال
نورمان لير)، أنت عبقريّ)

25
00:01:48,999 --> 00:01:50,292
وأنا أنحني أمامك

26
00:01:50,417 --> 00:01:53,209
...كما أود أن أهنئ (جاين فوندا) على

27
00:01:53,417 --> 00:01:56,334
(إنها إما جائزة (سيسيل بي ديميل
(أو جائزة (سيسل بي

28
00:01:56,459 --> 00:01:57,792
لا أعرف ما هي عن حق

29
00:01:57,918 --> 00:02:00,334
(لكنها جائزة (بي ديميل

30
00:02:00,709 --> 00:02:04,542
و(جاين فوندا) مذهلة
وخطابها كان مُذهلًا

31
00:02:04,959 --> 00:02:06,250
بدت رائعة

32
00:02:06,375 --> 00:02:08,417
!يا لها مِن مجموعة أعمال
!ويا له من جسم رائع

33
00:02:09,959 --> 00:02:13,751
كانت ببث مباشر هناك
...متأنّقة و

34
00:02:14,459 --> 00:02:17,083
...عجبا، بدت رائعة لكن

35
00:02:17,876 --> 00:02:21,876
(بما أن كان شيء كان على (زوم
كانت الأزياء مُختلفة بعض الشيء

36
00:02:21,999 --> 00:02:23,584
لأنه لم يكن هناك سجادة حمراء

37
00:02:24,501 --> 00:02:26,626
كان الجميع في منزله
يقف على سجادته المنزلية

38
00:02:28,542 --> 00:02:30,918
كان البعض يرتدون البزات والفساتين

39
00:02:31,000 --> 00:02:34,209
والبعض اعتمد مظهرا غير رسميّ

40
00:02:34,334 --> 00:02:36,959
(هذا (جايسون سيدايكوس
(الذي فاز عن دوره في (تيد لاسو

41
00:02:37,918 --> 00:02:39,375
"(تهانينا (جايسون"

42
00:02:39,918 --> 00:02:41,667
وهذا صحيح، بعد أن ارتدى
هذه السترة مع القلنسوة

43
00:02:41,792 --> 00:02:43,167
نفد مبيعها على الإنترنت

44
00:02:43,709 --> 00:02:45,000
...لذا

45
00:02:48,792 --> 00:02:52,792
فكرت... من السهل جدا
بيع السترات مع القلنسوة

46
00:02:52,918 --> 00:02:54,959
لذا، سأرتدي السترة
(المكتوب عليها (إيلين

47
00:02:55,250 --> 00:02:58,876
إنها ناعمة ودافئة ومريحة

48
00:02:58,999 --> 00:03:01,042
ففكرت "لمَ لم أرتديها سابقا
"على البرنامج؟

49
00:03:01,584 --> 00:03:04,125
...إنها جيدة، تعلمون
إنها جيدة لأي كان

50
00:03:04,292 --> 00:03:07,876
(لكن إن كان اسمكم (إيلين
ووقعتم وضربتم رأسكم

51
00:03:07,999 --> 00:03:09,292
ولا تذكرون اسمكم

52
00:03:09,667 --> 00:03:11,167
يكون مكتوبا هنا

53
00:03:14,417 --> 00:03:17,501
إنها مُلتوية، ليس صدري الملتوي
...إنما

54
00:03:19,751 --> 00:03:21,042
أعتقد ذلك، آمل ذلك

55
00:03:22,999 --> 00:03:27,292
بأي حال، إن نفد مبيع هذه السترات
وهذا ما يحصل، تعرفون ذلك

56
00:03:27,709 --> 00:03:31,542
لدينا الكثير من السترات مع القلنسوة
في متجرنا على الإنترنت

57
00:03:32,209 --> 00:03:35,792
والتي يُمكنكم شراؤها إن كان لديكم
اجتماع فاخر على (زوم) قريبا

58
00:03:36,834 --> 00:03:40,876
سيفقد الجميع صوابه
(لارتداء سترة (إيلين

59
00:03:42,083 --> 00:03:44,751
ماري)، أنت ترتدين واحدة اليوم)
(وكذلك (آندي

60
00:03:44,876 --> 00:03:46,167
الجميع يرتدي واحدة اليوم

61
00:03:46,292 --> 00:03:47,834
نعم، سينفد مبيعها -
مريحة جدا -

62
00:03:47,959 --> 00:03:49,792
نعم، إنها مريحة جدا
(سبق وقلت ذلك يا (آندي

63
00:03:50,042 --> 00:03:52,876
...ناعمة -
ناعمة، صحيح -

64
00:03:53,709 --> 00:03:55,709
بأي حال، عمّ كنا نتحدث؟
(جوائز الـ(غولدن غلوب

65
00:03:56,792 --> 00:04:00,000
ارتدى (جيف دانيالز) هذا القميص
"تم ترشيحه لجائزة "أفضل ممثل

66
00:04:01,250 --> 00:04:04,125
تم ترشيحه لأنه لعب دور
(براوني بايبر تاول مان)

67
00:04:06,542 --> 00:04:07,876
كان يجب أن يفوز عن هذه الفئة

68
00:04:08,000 --> 00:04:11,501
و(بيل موري)، ارتدى
قميص (هاواي) جميلة

69
00:04:12,584 --> 00:04:15,501
وكأس المارتيني كان أكسسواره
وهذا أكسسواري المفضل

70
00:04:16,792 --> 00:04:20,417
اسمعوا، لا آبه لما ترتدونه جميعا
...أو ما تشربونه

71
00:04:20,542 --> 00:04:22,000
أنا سعيدة لوجودكم هنا معي

72
00:04:22,125 --> 00:04:23,792
إليكم أحدا يبدو رائعا
وهو يرتدي أي شيء

73
00:04:23,918 --> 00:04:25,209
هذا (تويتش) جميعا

74
00:05:18,042 --> 00:05:19,375
!حسنا

75
00:05:20,250 --> 00:05:21,584
...(تويتش)

76
00:05:22,792 --> 00:05:24,125
(مرحبا يا (تويتش -
(مرحبا يا (إيلين -

77
00:05:24,250 --> 00:05:26,209
أنت ترتدي واحدة أيضا
لكن الكتيبة ليست من الأمام

78
00:05:26,334 --> 00:05:28,501
عليك أن تستدير لنرى
(إنها من أجل (إيلين فاندز

79
00:05:28,626 --> 00:05:29,959
أجل -
انظروا إليها -

80
00:05:30,042 --> 00:05:32,501
والكمّان موجودان أيضا -
نعم، ناعمة ومريحة -

81
00:05:32,626 --> 00:05:33,999
بكل تأكيد -
مذهل -

82
00:05:34,459 --> 00:05:38,042
تويتش)، أريد أن أري الجميع)
ما يفعله الأولاد في منزلك، الأمر الذي نشرته

83
00:05:38,167 --> 00:05:39,501
حسنا -
كان ذلك مُضحكا جدا -

84
00:05:40,626 --> 00:05:43,459
شغّل (أليكسا)، لا
(شغّل (أليكسا

85
00:05:44,167 --> 00:05:48,000
شغّل (أليكسا)، لا
شغّل 2005

86
00:05:49,542 --> 00:05:50,876
(شغّل (أليكسا -
(شغّل (أليكسا -

87
00:05:50,999 --> 00:05:52,292
(شغّل (أليكسا -
(شغّل (أليكسا -

88
00:05:52,417 --> 00:05:54,083
(شغّل (أليكسا -
(شغّل (أليكسا -

89
00:05:54,209 --> 00:05:55,542
(شغّل (أليكسا

90
00:05:59,876 --> 00:06:01,167
...إنهما

91
00:06:01,918 --> 00:06:05,417
أولًا، إن التنافس بين الأشقاء
...هو أمر مهم

92
00:06:05,542 --> 00:06:07,667
...وثانيا، تعلمين

93
00:06:07,834 --> 00:06:11,042
...من الرائع أنه يُمكننا
...أن ننادي (أليكسا) ونكون

94
00:06:11,250 --> 00:06:14,792
...لكن تعلمين، حين يفلت زمام الأمور
هذه حال منزلي الآن

95
00:06:14,918 --> 00:06:16,542
يسرّني أن أكون موجودا هنا حالًا

96
00:06:16,667 --> 00:06:19,667
لأن هذا ما يحدث حاليا
في منزلي الآن

97
00:06:19,834 --> 00:06:23,626
(إنه يكبر جدا وكذلك (ويسلي
لم أتعرّف على (ويسلي) حتى

98
00:06:23,751 --> 00:06:25,042
بكل تأكيد

99
00:06:25,167 --> 00:06:28,375
لكن الفيديو الذي نشرته جعلني أفكر
(أن هناك حتما أولادا آخرين يستعملون (أليكسا

100
00:06:28,501 --> 00:06:30,709
وهذا صحيح، وجدت ثلاثة -
حسنا -

101
00:06:32,959 --> 00:06:34,250
...نعم

102
00:06:34,584 --> 00:06:36,667
في العالم بأسره -
3 -

103
00:06:37,209 --> 00:06:38,876
لكن هذا ظريف جدا، انظر إلى هذا

104
00:06:39,125 --> 00:06:40,667
"أليكسا)؟)"

105
00:06:41,709 --> 00:06:43,709
"أنا بحاجة إلى أبي"

106
00:06:45,125 --> 00:06:46,751
"ماذا أضيف غير ذلك؟"

107
00:06:47,542 --> 00:06:49,042
"أبي"

108
00:06:50,167 --> 00:06:52,334
"أضفت (أبي) إلى سلّة التسوّق خاصتك"

109
00:06:52,459 --> 00:06:53,792
"هل تريد أي شيء آخر؟"

110
00:06:53,999 --> 00:06:56,292
"لا"

111
00:06:57,667 --> 00:06:58,999
"حسنا"

112
00:06:59,083 --> 00:07:00,417
...حسنا

113
00:07:00,667 --> 00:07:03,959
أعلم أن الناس يتساءلون الآن
"يُمكن استخدام (أليكسا) لطلب رجل؟"

114
00:07:06,292 --> 00:07:07,626
!كم هذا مناسب

115
00:07:07,751 --> 00:07:09,501
(إليكم طفلًا آخر يتحدث إلى (أليكسا

116
00:07:10,542 --> 00:07:12,751
"(أنا حزين يا (أليكسا"

117
00:07:14,209 --> 00:07:16,250
"يؤسفني سماع ذلك"

118
00:07:17,626 --> 00:07:21,542
"(فقدت لعبة (سبايدرمان"

119
00:07:21,834 --> 00:07:23,125
"أليكسا)؟)"

120
00:07:23,250 --> 00:07:24,834
"هل لديك لعبة من أجلي؟"

121
00:07:26,125 --> 00:07:27,918
"هل تحاول شراء لعبة؟"

122
00:07:28,000 --> 00:07:29,334
"نعم"

123
00:07:30,667 --> 00:07:34,667
بحسب تاريخ الطلبات خاصتك"
"(وجدت (مانشكين فيش أند باث توي

124
00:07:34,792 --> 00:07:37,209
"سعرها 73،7 دولارات"

125
00:07:37,334 --> 00:07:39,334
"ويمكن إيصالها في 27 مايو"

126
00:07:39,459 --> 00:07:42,167
اختر هذا الخيار أو غيره"
"(من سلّة التسوّق خاصتك في (أمازون

127
00:07:42,292 --> 00:07:43,626
"...من أجل شرائها" -
"حسنا" -

128
00:07:43,751 --> 00:07:45,834
"قُل: اشتريها الآن" -
"اشتريها" -

129
00:07:45,959 --> 00:07:47,417
"مرحبا" -
"ماذا؟" -

130
00:07:47,999 --> 00:07:52,334
"ماذا تفعل؟" -
"(أنا أتحدث مع (أليكسا" -

131
00:07:53,542 --> 00:07:57,709
إنها مثل الجدّة، يُمكنك الحصول
على أي شيء منها، ما عليك سوى سؤالها

132
00:07:58,751 --> 00:08:02,167
(وهذا طفل يطلب من (أليكسا
أن تقرأ له كتابه المفضل

133
00:08:03,459 --> 00:08:06,584
(أليكسا)، شغلي (تيكر تيكر)

134
00:08:08,417 --> 00:08:12,042
"بوبي)، هل يُمكنك التحدث...؟)" -
"تريد سماع محطة إباحية" -

135
00:08:12,167 --> 00:08:15,667
"...إباحة" -
"...لا، لا" -

136
00:08:15,792 --> 00:08:19,417
"!لا! لا" -
"!أليكسا) توقفي)" -

137
00:08:22,876 --> 00:08:24,167
!يا للهول

138
00:08:25,125 --> 00:08:28,417
لا أعلم، إن هذا خطير، صحيح؟

139
00:08:29,876 --> 00:08:34,834
يا للهول! حسنا (أليكسا)، انقليني
"إلى علبة الربيع الجديدة "كونوا لطفاء

140
00:08:35,167 --> 00:08:36,501
"إليك الانتقال"

141
00:08:36,834 --> 00:08:38,834
إن كنتم تظنون أن هذه المقاطع"
"كانت مضحكة

142
00:08:39,167 --> 00:08:42,375
انتظروا حتى تضعوا أيديكم"
""على عبلة الربيع الجديدة "كونوا لطفاء

143
00:08:43,626 --> 00:08:45,334
هذا انتقال جديد
(شكرا لك يا (أليكسا

144
00:08:45,751 --> 00:08:47,042
"(على الرحب والسعة يا (إيلين"

145
00:08:49,584 --> 00:08:50,918
حسنا، أقدّر لك ذلك

146
00:08:51,501 --> 00:08:55,000
"ها هي علبة الربيع الجديدة "كونوا لطفاء
مليئة بمنتجات مفيدة

147
00:08:55,125 --> 00:08:56,959
وتترك العالم بشكل أفضل
كما وجدناه

148
00:08:57,042 --> 00:08:59,709
(مثل حقيبة الكتف (سامارا
من الجلد النباتي

149
00:09:00,542 --> 00:09:02,501
هذه الحقيبة صُنعت بشكل خاص لنا

150
00:09:02,626 --> 00:09:04,250
سامارا) ساعدت على تأمين)
الأضواء على الطاقة الشمسية

151
00:09:04,375 --> 00:09:05,709
للأطفال الذين بحاجة إلى ذلك

152
00:09:05,834 --> 00:09:10,042
كما ستحصلون على مُدلّكات الوجه
(آيس غلوب) من (آيسولوجي)

153
00:09:10,167 --> 00:09:11,501
هذه الشركة لا تشارك بالوحشية
ضد الحيوانات

154
00:09:11,626 --> 00:09:13,000
وهم يحبون الحيوانات بقدري

155
00:09:13,417 --> 00:09:14,751
ينفد مبيعها في كل مكان

156
00:09:14,876 --> 00:09:17,000
لكن يُمكنكم الحصول عليها
بعد طلب علبة الربيع

157
00:09:17,334 --> 00:09:20,417
كما تحصلون على زجاجات المياه
(التي يُعاد استخدامها من (فيليت فوروارد

158
00:09:20,667 --> 00:09:22,959
هم يُموّلون مشاريع المياه النظيفة
في جميع أنحاء العالم

159
00:09:23,459 --> 00:09:26,083
وهم يساعدون في التقليل من النفايات
البلاستيكية جرّاء الاستعمال الواحد

160
00:09:27,083 --> 00:09:28,417
كما... نعم

161
00:09:28,584 --> 00:09:31,292
كما لدينا مناشف المطبخ من الكتّان

162
00:09:31,417 --> 00:09:35,083
التي يُمكن أن تستبدل مناشف المطبخ لديكم
وتساعد في إنقاذ آلاف الأشجار كل سنة

163
00:09:35,375 --> 00:09:37,709
سيحصل المُنتسبون
على مخزون مدى الحياة منها

164
00:09:38,000 --> 00:09:39,584
إن أردتم دعمَ ماركات كهذه

165
00:09:39,709 --> 00:09:42,000
ثمة حسم بنسبة 20 بالمئة
على علبة الربيع خاصتنا

166
00:09:42,250 --> 00:09:44,667
سيحصل جميع مَن في هذا الجمهور
على علبة

167
00:09:56,542 --> 00:09:59,209
ضيفنا الأوّل هو ممثّل موهوب
وأسطورة كوميدية

168
00:09:59,334 --> 00:10:01,999
(رحبوا رجاءً بـ(إيدي مورفي
أحبه كثيرا

169
00:10:04,042 --> 00:10:06,709
(مرحبا، مرحبا يا (إيلين ديجنيريس

170
00:10:06,834 --> 00:10:08,125
(مرحبا يا (إيدي مورفي

171
00:10:08,501 --> 00:10:11,000
كيف حالك؟ -
أنا أيضا أحبك جدا، تسرّني رؤيتك -

172
00:10:11,209 --> 00:10:14,209
مِن الرائع أن أراك أيضا
أتمنى لو كنتَ هنا معي

173
00:10:14,334 --> 00:10:18,125
لكنك في منزلك على الأرجح -
أنا في منزلي -

174
00:10:18,501 --> 00:10:22,209
نعم، تبدو رائعا، تبدو مذهلًا -
شكرا لك -

175
00:10:22,584 --> 00:10:26,709
سمعت أنك ستبلغ عامك الستين قريبا
لا أصدق ذلك، أعتقد أنها كذبة

176
00:10:27,834 --> 00:10:32,918
سأبلغ الستين في 3 أبريل -
عجبا، تبدو رائعا -

177
00:10:34,751 --> 00:10:38,042
شكرا لك -
أولًا، ما شعورك حيال الأمر؟ -

178
00:10:38,167 --> 00:10:39,751
هل يهمّك موضوع تقدّمك في السن؟

179
00:10:39,876 --> 00:10:41,542
و... هل تمارس التمارين الرياضية؟

180
00:10:44,667 --> 00:10:47,876
لم أمارس الرياضية منذ مدة
علي أن أعود إلى النادي الرياضي

181
00:10:48,709 --> 00:10:51,334
وأشعر بالارتياح
حيال كوني أبلغ الستين من عمري

182
00:10:51,584 --> 00:10:55,792
أعتقد أنه كل عشر سنوات
كلما تبلغين عمرا ما

183
00:10:56,083 --> 00:10:57,459
تتفاجأين لكونك تبلغين هذا السن

184
00:10:57,667 --> 00:11:00,918
لذا، ساورني هذا الشعور قليلًا
لكنني هادئ

185
00:11:01,167 --> 00:11:04,584
ما زلت أشعر على سجيّتي -
نعم، تبدو رائعا -

186
00:11:04,709 --> 00:11:08,083
وتبدو شابا كما كنت تبدو دوما
وسنتحدث عن فيلمك بعد قليل

187
00:11:08,209 --> 00:11:10,000
لم تتقدم في السن على الإطلاق

188
00:11:10,125 --> 00:11:13,792
من الجنوني أن نفكر عن كم مضى من الوقت
منذ أن صوّرت آخر فيلم لك

189
00:11:13,918 --> 00:11:17,417
لكن فلنتحدث أولًا
عن كون لديك بعض الأولاد في المنزل

190
00:11:17,709 --> 00:11:21,626
إن هذا يُشعرك بأنك أصغر سنا
بما أنه لديك الكثير من الأولاد الصغار

191
00:11:22,459 --> 00:11:24,209
لا، هكذا تعرفين
كم أنت كبيرة في السن

192
00:11:24,334 --> 00:11:29,167
حين تركضين مع هؤلاء الأولاد
وحملهما وأخذها إلى الطابق العلوي

193
00:11:29,626 --> 00:11:30,959
"...كل تلك الأمور"

194
00:11:32,125 --> 00:11:34,542
إن ذلك يُذكرك"
"كم أنك تكبرين في السن

195
00:11:34,667 --> 00:11:37,125
"وليس بكوني لا أزال يافعا" -
"...حسنا" -

196
00:11:37,250 --> 00:11:40,501
لدي ابن في الثانية من عمره
وابنة في الرابعة من عمرها

197
00:11:40,751 --> 00:11:43,626
ولدي حفيدة، أول حفيدة لي

198
00:11:44,042 --> 00:11:46,709
إيفي)، ها هي)

199
00:11:47,417 --> 00:11:51,000
"كم عمر حفيدتك؟" -
"عمرها سنة ونصف" -

200
00:11:51,125 --> 00:11:54,542
سنة ونصف، أي قريبة
من عمره ابنك

201
00:11:54,959 --> 00:11:56,250
ابني في الثانية من عمره

202
00:11:56,626 --> 00:11:59,417
وحفيدتك عمرها سنة ونصف -
نعم -

203
00:11:59,584 --> 00:12:02,584
وابنتي الصغيرة عمرها 4 سنوات

204
00:12:03,918 --> 00:12:05,209
وماذا تسميك؟

205
00:12:06,999 --> 00:12:08,292
"تسميني "جدي

206
00:12:08,417 --> 00:12:12,709
و... أولًا، لم أحظ بفرصة
تواجدي في منزلك

207
00:12:12,834 --> 00:12:18,876
لكن كدت أن أذهب إلى تلك الحفلة
التي دعوت فيها الجميع تقريبا

208
00:12:18,999 --> 00:12:20,834
وذلك مباشرة بعد ولادة ابنتك
هل تذكر ذلك؟

209
00:12:20,959 --> 00:12:23,959
"قلت "تعالوا، إنه منتصف الليل
...والجميع

210
00:12:24,042 --> 00:12:29,125
بدا ذلك كما لو أنه بعد ولادة
"!ابنتي، قلت "حفلة

211
00:12:29,542 --> 00:12:30,876
!أجل

212
00:12:30,999 --> 00:12:33,584
كانت (نتفليكس) تقيم حفلة
حيث كانوا يُكرّمون الكوميديين

213
00:12:33,709 --> 00:12:35,000
صحيح

214
00:12:35,125 --> 00:12:37,626
(الذين ترشحوا لجوائز الـ(إيمي
أو ما شابه

215
00:12:37,751 --> 00:12:41,834
ولم نتمكن من الذهاب إلى تلك الحفلة
لأننا كنا قد رُزقنا بطفلة توا

216
00:12:42,000 --> 00:12:46,959
ثم قلت لـ(تيد)، لمَ تأتون إلى هنا؟
(حينها أتى (تيد) مع حفلة (نتفليكس

217
00:12:47,042 --> 00:12:52,667
جميع المشاهير
كانوا في الطابق السفلي من منزلي

218
00:12:52,834 --> 00:12:54,334
"نعم، كنت في منزله"

219
00:12:54,459 --> 00:12:57,083
وقيل لنا جميعنا أنه بما أنك
لم تتمكن من الذهاب إلى هناك

220
00:12:57,209 --> 00:12:58,542
أن نأتي إلى منزلك

221
00:12:58,667 --> 00:13:01,792
ثم قيل لي ما حصل
وكيف كان منزلك

222
00:13:01,918 --> 00:13:03,375
وندمت على الأمر على الفور

223
00:13:03,501 --> 00:13:08,584
بدا أنك تعيش في جناح الألعاب
الكهربائية في سوق تجاريّ

224
00:13:08,709 --> 00:13:13,542
يبدو أن أي شيء ترغب في القيام بهِ
موجود في منزلك

225
00:13:14,000 --> 00:13:16,792
...إن الطابق السفلي
تعلمين أنه حين يكون لديك 10 أولاد

226
00:13:16,999 --> 00:13:19,000
يجب أن يكون لديك مكان للاستجمام

227
00:13:19,125 --> 00:13:20,751
لذا، في الطابق السفلي من منزلي

228
00:13:20,959 --> 00:13:25,542
ثمة جناح للألعاب الكهربائية
كالتي ترينها في السوق التجاري

229
00:13:25,751 --> 00:13:27,876
وهو يحتوي على أروع الألعاب
وما إلى ذلك

230
00:13:28,125 --> 00:13:31,792
ولدينا صالة للعب البولينغ
في الطابق السفلي وسينما أيضا

231
00:13:31,918 --> 00:13:34,751
إنه طابق فيه كل تلك الأمور -
"...إذا" -

232
00:13:34,876 --> 00:13:37,125
وليس المنزل كله -
...لا -

233
00:13:37,250 --> 00:13:40,542
لا أتخيل أن يكون لديك جناح
ألعاب كهربائية في مكتبك

234
00:13:41,542 --> 00:13:44,459
لكن أعني... رغمَ ذلك
!يا له مِن مكان رائع

235
00:13:44,584 --> 00:13:49,292
في فترة الحجر أفترض
أن جميع أعضاء عائلتك وأصدقاءك

236
00:13:49,542 --> 00:13:51,792
انضموا إليك ومكثوا في منزلك
لإتمام فترة الحجر

237
00:13:52,792 --> 00:13:54,083
لا، أولادي فحسب

238
00:13:54,292 --> 00:13:58,459
كان حجرا عن حق
بحيث أتى أولادي وأمي

239
00:13:58,999 --> 00:14:00,501
إن أمي أكبر سنا

240
00:14:00,751 --> 00:14:06,125
أبقينا الأمر محصورا، إن كنت خارج
فقاعة هذه العائلة، لا يُمكنك أن تأتي

241
00:14:06,542 --> 00:14:09,542
...نعم، حسنا
...كنت أتساءل إن كان الجميع

242
00:14:09,667 --> 00:14:11,999
لأنهم سيودون أن يأتوا
كنت لأرغب في التسكّع في منزلك

243
00:14:12,667 --> 00:14:16,292
سمعت بالمناسبة
أن (بايج) أسترالية

244
00:14:16,626 --> 00:14:19,417
ولكن بحسب ما فهمت"
"أنها اللكنة الوحيدة التي تعجز عن محاكاتها

245
00:14:19,876 --> 00:14:21,375
لا أجيد لفظ اللكنة الأسترالية

246
00:14:21,501 --> 00:14:27,292
إنها قريبة جدا للأسترالية
والبريطانية والنيوزيلندية والجنوب أفريقية

247
00:14:27,834 --> 00:14:31,876
جميعها قريبة من بعضها
لا أجيد اللكنة الأسترالية

248
00:14:31,999 --> 00:14:34,167
لا أستطيع محاكتها، لا أصيبها -
"...و" -

249
00:14:34,292 --> 00:14:37,459
رغمَ أنني أسمعها كل يوم
لا يبدو لي أن لديها لكنة حتى

250
00:14:38,042 --> 00:14:39,918
لذا، هي لا تساعدني البتة -
صحيح -

251
00:14:40,000 --> 00:14:41,876
لا أجيد محاكاة هذه اللكنة

252
00:14:42,542 --> 00:14:44,459
أريد سماعك تحاول

253
00:14:45,667 --> 00:14:49,042
ماذا تريدينني أن أقول؟

254
00:14:49,167 --> 00:14:52,667
إيلين)، أنا أشتاق إليك كثيرا)"
"تعالي وتسكّعي معي رجاءً

255
00:14:54,709 --> 00:14:56,000
لا أستطيع قول كل ذلك

256
00:14:56,125 --> 00:14:59,250
إيلين)، أنا أشتاق إليك كثيرا)"
"تعالي وتسكّعي معي رجاءً

257
00:14:59,375 --> 00:15:01,334
أترين؟ بدا ذلك مُروّعا -
لا بأس بها -

258
00:15:01,459 --> 00:15:05,417
أصبت كلمتين باللكنة الأسترالية
كلمتين

259
00:15:06,375 --> 00:15:08,999
نعم، أنا سيئ جدا بها -
لا، لم يكن الأمر سيئا -

260
00:15:09,083 --> 00:15:12,709
أود أن أتحدث معك عن الأمر التالي
اكتشفت شيئا عن تاريخ عائلتك

261
00:15:13,042 --> 00:15:16,584
أجريت أحد فحوصات الحمض النووي
أو لا أعرف ما هي

262
00:15:17,501 --> 00:15:19,459
نعم، نعم، لم أفعلها

263
00:15:19,584 --> 00:15:24,083
لكنهم اكتشفوا أن لدينا تاريخا جميلا

264
00:15:26,334 --> 00:15:28,417
(مَن هو... (رعمسيس الثالث

265
00:15:28,542 --> 00:15:32,542
أنا في السلاسة الأبوية ذاتها

266
00:15:32,792 --> 00:15:39,125
...أي أن أب أبي الأكبر الأكبر
(كان (رعمسيس الثالث

267
00:15:39,542 --> 00:15:42,667
حسنا، أي أنك ملكيّ
من العائلة الملكية المصرية

268
00:15:42,959 --> 00:15:45,250
نعم، هذا جميل نوعا ما -
نعم، إنه جميل جدا -

269
00:15:45,375 --> 00:15:48,918
(إن فيلم (كومينغ تو أمريكا
له علاقة وثيقة بما أنت عليه

270
00:15:50,501 --> 00:15:53,999
"نعم، أنا حقا من "عائلة فراعنة -
!نعم -

271
00:15:59,792 --> 00:16:01,083
"!أجل"

272
00:16:01,209 --> 00:16:03,876
(حذارِ، الأمير (حكيم
في بيئته الطبيعية

273
00:16:04,375 --> 00:16:06,999
يستجدي رحمة النساء في حياته

274
00:16:07,083 --> 00:16:10,918
سيمي)، ربما تود المُحاربة مع بناتي)
وتعلّمهنّ بعض الحركات

275
00:16:12,876 --> 00:16:15,083
لا شك في أنك أفضل مُعلّم جلالتك

276
00:16:15,501 --> 00:16:18,626
إن بناتي يُعلّمنني لغات العالم الحديث

277
00:16:18,751 --> 00:16:21,250
"على سبيل المثال "هل ردائي مُهندم؟

278
00:16:21,542 --> 00:16:24,375
"يا للهول يا أبي! كلمة "مُهندَم
ما عادت تُستخدم

279
00:16:24,959 --> 00:16:29,584
حقا؟ أفضل الاستمتاع بكوني مُهندما

280
00:16:33,375 --> 00:16:37,375
(هذا (إيدي مورفي
(مقطع من فيلم (كومينغ تو أمريكا

281
00:16:38,667 --> 00:16:42,292
إذا، مضى 33 عاما على الفيلم الأول
!هذا أمر رائع

282
00:16:42,417 --> 00:16:44,626
من الجنوني أن نفكر"
"أنه مضى كل هذا الوقت

283
00:16:44,751 --> 00:16:46,042
"أخبر الجميع عن موضوع هذا الجزء"

284
00:16:47,250 --> 00:16:52,167
إنها تتمة لهذه القصة
لمَن شاهدوا الجزء الأول من الفيلم

285
00:16:52,501 --> 00:16:56,792
...هذا الفيلم هو عن
لأننا عشنا حياة رغيدة في النهاية

286
00:16:56,918 --> 00:16:58,209
وتابعنا حياتنا الخيالية

287
00:16:58,334 --> 00:17:00,876
في هذا الفيلم، نهايتنا السعيدة

288
00:17:00,999 --> 00:17:04,667
قد قاطعتها مشكلة حديثة جدا
علينا التعامل معها

289
00:17:05,083 --> 00:17:06,417
هذا هو فحوى الفيلم

290
00:17:06,542 --> 00:17:08,417
نعم، إنها طريقة جيدة للقيام بذلك
من دون كشف فحوى الفيلم

291
00:17:08,542 --> 00:17:11,501
إنه مضحك جدا
إنه مُضحك جدا جدا

292
00:17:11,792 --> 00:17:14,542
وثمة العديد من الناس من الجزء الأساسي

293
00:17:14,667 --> 00:17:18,459
لذا، كان من الممتع جدا حتما
أن يجتمع الجميع بعد كل هذا الوقت

294
00:17:18,834 --> 00:17:20,501
نعم، كان ذلك خياليا

295
00:17:20,751 --> 00:17:22,292
لأنه مضى وقت طويل

296
00:17:22,876 --> 00:17:27,250
كان الأمر مشابها بالعودة إلى الثانوية
ورؤية أشخاص كنت معهم في الثانوية

297
00:17:27,375 --> 00:17:31,792
بحيث يعطونك جدولًا
وعليك الرجوع إلى الجدول اليومي القديم

298
00:17:32,250 --> 00:17:34,501
كان الأمر خياليا -
"...إذا" -

299
00:17:34,626 --> 00:17:39,959
لكن الدفء في موقع التصوير
هو شيء لا أشعر بهِ في مواقع تصوير أفلام أخرى

300
00:17:40,042 --> 00:17:44,209
لأن الفيلم أصبح فيلم كلاسيكيا

301
00:17:44,751 --> 00:17:48,334
فيه دفء وعاطفة للفيلم

302
00:17:48,459 --> 00:17:52,250
جميع مَن شارك فيه
كان سعيدا بأن يكون جزءا منه

303
00:17:52,375 --> 00:17:53,959
لذا، كان كل ذلك موجودا
في موقع التصوير كل يوم

304
00:17:54,083 --> 00:17:55,918
...نعم، وكان الجميع سعيدا جدا أنه

305
00:17:56,000 --> 00:17:58,501
(كنا نتحدث أنا و(تويتش
عن كم هو مُحب كبير للفيلم

306
00:17:58,626 --> 00:17:59,959
بكل تأكيد

307
00:18:00,042 --> 00:18:03,501
إنه بسهولة أحد الأفلام المفضلة
لدي على الإطلاق

308
00:18:03,876 --> 00:18:09,417
وإنه لمن الرائع أن نرى العديد
من الناس يعودون

309
00:18:09,542 --> 00:18:10,876
وعلي أن أسأل يا رجل

310
00:18:10,999 --> 00:18:14,959
(كيف كانت العودة إلى شخصية (راندي واتسون
بعد مرور كل هذه السنوات؟

311
00:18:16,584 --> 00:18:20,417
(تعلم... إن (راندي واتسون
هو الأكثر إرضاءً

312
00:18:21,083 --> 00:18:22,417
"إنه مضحك"

313
00:18:22,542 --> 00:18:25,959
تأدية شخصية (راندي واتسون) صعبة جدا"
"لأن تبرّجه يتطلّب 6 ساعات

314
00:18:26,083 --> 00:18:29,292
لذا، حين أؤدي دور هذه الشخصية"
"لا أستمتع بوقتي في أثناء ذلك

315
00:18:29,417 --> 00:18:31,375
عادة ما يكون ذلك في الثانية
أو الثالثة فجرا

316
00:18:31,584 --> 00:18:34,459
لكن مشاهدته ممتعة جدا بالنسبة إلي
حين يتم جمع المشاهد كلها مع بعضها

317
00:18:34,584 --> 00:18:36,542
هذا ما يجعلني أضحك
تلك الشخصية تجعلني أضحك

318
00:18:36,667 --> 00:18:39,918
إنه الأكثر إرضاءً
لكن تأدية هذه الشخصية ليست ممتعة

319
00:18:40,459 --> 00:18:42,417
تبرّجي يحتاج إلى 6 ساعات

320
00:18:42,542 --> 00:18:45,083
لذا، إلى حين وصولي إلى موقع التصوير
لا يكون الأمر ممتعا

321
00:18:46,292 --> 00:18:49,959
إنه مُضحك جدا
تلك الشخصية هي المفضلة لدي

322
00:18:50,042 --> 00:18:52,417
أعني إن مشاهدته مُضحكة جدا

323
00:18:52,709 --> 00:18:56,167
لكنني كنت أفكر في أنه جميع الشخصيات
التي تؤديها في الفيلم

324
00:18:56,292 --> 00:18:57,626
جميع الشخصيات

325
00:18:57,751 --> 00:19:00,751
كنت أفكر في كم تتطلّب كل شخصية
تلعبها منك مجهودا

326
00:19:00,876 --> 00:19:02,167
"الكثير من المجهود"

327
00:19:02,292 --> 00:19:05,918
أتعلمين أنه العديد من الناس
لا يدركون أن هذا نحن

328
00:19:06,334 --> 00:19:08,667
كان ذلك جزء من التسويق
لدى صدور الفيلم

329
00:19:08,792 --> 00:19:11,459
(كان يقولون "(إيدي مورفي
"يؤدي جميع هذه الشخصيات

330
00:19:11,584 --> 00:19:15,250
لكن إن كنتِ قد ولدتِ لتدومي 20 عاما

331
00:19:15,584 --> 00:19:17,584
(حين تشاهدين فيلم (كومينغ تو أمريكا
على التلفاز

332
00:19:17,959 --> 00:19:21,709
لا تقرأين قائمة الأسماء ترين العجوز اليهودي
ينال من الشخصية الفعلية

333
00:19:21,834 --> 00:19:24,626
العديدون لا يعرفون أننا هذه الشخصيات

334
00:19:24,751 --> 00:19:27,042
كنت أتحدث مع (أوبرا) الأسبوع الماضي

335
00:19:27,334 --> 00:19:31,751
ولم تكن تعرف أنني الرجل اليهودي العجوز
"سألت "هذا أنت أيضا؟

336
00:19:31,876 --> 00:19:33,584
"!أجبتها "نعم -
"نعم" -

337
00:19:34,000 --> 00:19:39,417
إن العجوز اليهودي هو أصعب شخصية
يُمكن تمييزها على أنها أنت

338
00:19:39,542 --> 00:19:43,167
إنه... أنت مخفيّ فعلًا في هذه الشخصية

339
00:19:43,292 --> 00:19:44,626
نعم، إن التبرج مذهل

340
00:19:44,751 --> 00:19:47,751
هل سيكون هناك جزء ثالث
لفيلم (كومينغ تو أمريكا)؟

341
00:19:49,083 --> 00:19:51,918
لدي فكرة للجزء الثالث من الفيلم

342
00:19:52,000 --> 00:19:56,751
لكن لا يُمكن تصويره
إلى حين أبلغ 75 عاما

343
00:19:56,876 --> 00:19:58,834
أي علينا أن ننتظر 16 عاما

344
00:20:00,334 --> 00:20:02,250
لكن هل تُدرك ما سيكون شعور
ذلك بالنسبة إليك

345
00:20:02,375 --> 00:20:04,834
حين يتوجّب عليك الجلوس للتبرج
طوال هذا الوقت، حين يكون عمرك 75 عاما؟

346
00:20:05,999 --> 00:20:10,334
لا أظنّ أن الحلّاقين
سيكونون في الجزء الثالث

347
00:20:10,459 --> 00:20:12,167
...حسنا، حسنا

348
00:20:12,959 --> 00:20:16,417
سيكون الحلّاقون واليهودي العجوز
قد لاقوا حتفهم منذ زمن

349
00:20:17,083 --> 00:20:20,834
(سألعب دور شخصية (جيمس إيرل جونز

350
00:20:20,959 --> 00:20:23,709
بحيث سيكون دوري بغالبه من السرير

351
00:20:24,626 --> 00:20:27,125
و(راندي واتسون) سيكون مثيرا للاهتمام
في سن الـ75 أيضا

352
00:20:27,250 --> 00:20:28,999
لكن ذلك سيكون ممتعا في الواقع

353
00:20:29,959 --> 00:20:31,542
نعم، سيكون ممتعا في سن الـ75

354
00:20:31,667 --> 00:20:35,709
حسنا، بسرعة لأن الوقت سينفد منا
قلت إنك ستعود إلى الكوميديا الارتجالية

355
00:20:35,834 --> 00:20:37,125
وإنك تعمل على مواد

356
00:20:37,250 --> 00:20:40,083
هل كنت تعمل على مواد
وهل ستفعل ذلك عن حق؟

357
00:20:41,042 --> 00:20:43,292
لا أعلم إن كانت عبارة
العمل على مواد" مناسبة"

358
00:20:43,417 --> 00:20:48,334
لأن المواد... أنا لا أكتب شيئا
لم يسبق أن كتبت شيئا على اللويحة

359
00:20:48,459 --> 00:20:50,125
بحيث كانت موادي جاهزة

360
00:20:50,250 --> 00:20:52,042
لطالما كانت موادي
تنبع جراء المحادثة

361
00:20:52,167 --> 00:20:54,334
"بحيث أتكلّم ثمة أقول شيئا مُضحكا"

362
00:20:54,667 --> 00:20:57,792
وفي الأيام الغابرة"
"كنت أذهب إلى النوادي وأجرّب ذلك

363
00:20:57,918 --> 00:21:01,501
الآن إن قلتُ شيئا مضحكا
أسجّله على هاتفي

364
00:21:01,918 --> 00:21:04,959
...ولدي شيء صغير، بحيث

365
00:21:05,042 --> 00:21:10,959
يكون لدي ساعتان أو ثلاثة
من فكرة أو فكرتين لفكرة أساسية

366
00:21:11,042 --> 00:21:13,999
ويكون عليّ أن أنظّمها
حينها يُمكن أن يكون لدي برنامج

367
00:21:14,125 --> 00:21:16,250
"ما كنت لأسمّي تلك "موادا

368
00:21:17,626 --> 00:21:22,167
كنت لأقول إنك وجدت عنوان
...عرض الكوميديا الارتجالية الخاص

369
00:21:22,292 --> 00:21:24,626
إنه عنوان خاص، هذا هو عنوانه

370
00:21:24,751 --> 00:21:29,000
...وسنفهمه كلنا، الجميع هنا -
نظرا لسنّي المتقدّم إن هذا مُلائم -

371
00:21:29,167 --> 00:21:30,876
...نعم -
...هذا -

372
00:21:31,042 --> 00:21:35,083
ستنضم إلينا شريكتك في التمثيل
بفيلم (كومينغ تو أمريكا) والتي هي ابنتك

373
00:21:35,209 --> 00:21:36,751
(رحبوا رجاءً بـ(بيلا مورفي

374
00:21:37,999 --> 00:21:39,292
"مرحبا"

375
00:21:40,000 --> 00:21:43,000
(مرحبا يا (بيلا -
مرحبا، كيف حالك؟ -

376
00:21:43,125 --> 00:21:44,709
أنا بأفضل حالي
تسرّني مقابلتك

377
00:21:44,876 --> 00:21:50,209
أولًا، كلاكما في المنزل ذاته
لكن أين أنتِ وأين والدك؟

378
00:21:51,167 --> 00:21:53,959
أنا في المنزل الخلفي
وهو في الطابق السفلي

379
00:21:54,459 --> 00:21:56,459
في مكتبه -
حسنا -

380
00:21:56,626 --> 00:21:59,125
وهو ينظر إليك الآن، نعم

381
00:21:59,542 --> 00:22:00,876
الآن أنتما تنظران إلى بعضكما

382
00:22:01,459 --> 00:22:03,959
حسنا
لذا، لا... حسنا

383
00:22:05,375 --> 00:22:09,292
أنت في المنزل الخلفيّ إذا
وتعيشين هناك

384
00:22:10,501 --> 00:22:13,959
لا... لا أعيش في المنزل الخلفي
أعيش في المنزل

385
00:22:14,083 --> 00:22:18,709
حسنا، لمَ أرسلك إلى المنزل الخلفي؟ -
ليس المنزل الخلفي -

386
00:22:18,834 --> 00:22:21,918
إنه منزل الضيوف
نحن نسميه المنزل الخلفيّ

387
00:22:22,125 --> 00:22:24,334
حسنا، لأن هناك منزلًا أماميا
على الأرجح

388
00:22:26,375 --> 00:22:28,959
ثمة على الأرجح منازل جانبية
جميع أنواع المنازل

389
00:22:29,876 --> 00:22:32,167
(تهانينا يا (بيلا
هذا الفيلم الأول لك

390
00:22:32,292 --> 00:22:33,918
!ويا له من فيلم أول رائع للمشاركة فيه

391
00:22:34,709 --> 00:22:37,000
نعم، إنه رائع، هذا جنوني

392
00:22:37,125 --> 00:22:40,459
هل تسألينه منذ سنوات المشاركة في فيلم؟

393
00:22:41,042 --> 00:22:44,542
نعم، أردت التمثيل
منذ أن كنت في الصف الثالث

394
00:22:44,709 --> 00:22:47,292
لذا كنت أسأل دوما
عن إمكانية مشاركتي في فيلم ما

395
00:22:47,417 --> 00:22:48,959
لكن، ثمة قانون في منزلنا

396
00:22:49,042 --> 00:22:52,292
أنه لا يُسمح لنا العمل في هذا المجال
إلى حين نبلغ سن الـ18

397
00:22:52,501 --> 00:22:57,167
...لذا... إلى حين

398
00:22:58,250 --> 00:23:00,918
هذا قانون جيد، أنهي المدرسة
في سن الـ18

399
00:23:01,626 --> 00:23:03,292
باستثناء أنه لن يكون لدينا
أفلام فيها أطفال

400
00:23:03,417 --> 00:23:04,999
إن كان الجميع يتبع هذه القاعدة

401
00:23:05,083 --> 00:23:06,417
...لكن، بأي حال

402
00:23:07,000 --> 00:23:08,792
أخبري الجميع دورَ مَن تلعبين في الفيلم

403
00:23:09,709 --> 00:23:13,083
(ألعب دور (أوما
أحد فتيات الملك الثلاث

404
00:23:13,209 --> 00:23:16,918
إنها الابنة الوسطى
وهي مُجتهدة جدا وذكية

405
00:23:17,083 --> 00:23:19,918
قويّة بعض الشيء"
"ويتسنّى لها ضرب بعض الأشخاص

406
00:23:20,042 --> 00:23:21,375
"وهذا أمر ممتع جدا"

407
00:23:21,667 --> 00:23:25,584
رغمَ أن هذا يبدو مثيرا للشفقة"
"لكن لعب دورها كان رائعا

408
00:23:25,709 --> 00:23:27,459
نعم، كان رائعا"
"الفيلم رائع

409
00:23:27,792 --> 00:23:31,876
هل شعرت بالضغط لأنك تلعبين دورا"
"في هذا الفيلم مع والدك؟

410
00:23:33,042 --> 00:23:34,751
في البداية، شعرت بالتوتر

411
00:23:34,876 --> 00:23:39,834
عرفت أن الناس كانوا سينظرون إلى الأمر
"على الأرجح قائلين "إنها مُضحكة مثل والدها

412
00:23:39,959 --> 00:23:41,250
"إنها تفعل هذا مثل والدها"

413
00:23:41,542 --> 00:23:45,584
وكنت متوترة جدا في البداية
لكن حالما وصلت إلى موقع التصوير

414
00:23:45,709 --> 00:23:47,959
كان الجميع لطيفا جدا ومُرحبا

415
00:23:48,209 --> 00:23:53,083
زال التوتر كله
وقدّمت عملي، الأمر الذي كان رائعا

416
00:23:53,334 --> 00:23:54,667
نعم، رائع جدا

417
00:23:55,000 --> 00:23:57,959
كيف كان العمل مع ابنتك يا (إيدي)؟

418
00:23:59,292 --> 00:24:03,584
كنت أشعر بالفخر كل يوم

419
00:24:03,709 --> 00:24:06,959
بحيث كنت أذهب إلى العمل
وينتابني الشعور بالفخر

420
00:24:07,042 --> 00:24:08,792
لأنني أذهب لأرى ابنتي تقوم بعمل رائع

421
00:24:08,918 --> 00:24:12,542
في حين كنت أنا في عملي
وابنتي كانت مع في موقع التصوير

422
00:24:12,667 --> 00:24:15,626
تصنع فيلما معي
كنت أشعر بالفخر الشديد يوميا

423
00:24:16,542 --> 00:24:20,000
(أنتما تظهران على غلاف مجلة (إيسينس
لقطة رائعة

424
00:24:20,751 --> 00:24:22,042
"رائع جدا" -
"أجل" -

425
00:24:25,083 --> 00:24:28,876
...إذا، كبرت مع الكثير من الناس
أعني أنه يعرف الجميع

426
00:24:28,999 --> 00:24:30,584
والجميع يأتي إلى المنزل دوما

427
00:24:31,000 --> 00:24:33,209
مَن الشخصية التي قابلتها من الموجودين

428
00:24:33,334 --> 00:24:37,709
والتي شعرت بالدهشة للقائها
"...يا للهول! تعرفت توا إلى فلان"

429
00:24:38,626 --> 00:24:42,042
أذكر... في الواقع
حين كنتما تتحدثان عن تلك الحفلة

430
00:24:42,459 --> 00:24:44,083
...في تلك الحفلة أذكر

431
00:24:44,709 --> 00:24:47,918
كنت قد نسيت أنه يأتي مشاهير أحيانا
إلى حفلات أبي

432
00:24:48,000 --> 00:24:49,626
لذا، لم أكن مُستعدة البتة

433
00:24:49,792 --> 00:24:52,417
وكنت في غرفة الطعام
أرتدي ملابس النوم

434
00:24:52,709 --> 00:24:55,999
(وفجأة دخل (جيمي كيميل

435
00:24:56,083 --> 00:24:57,918
وجميع المشاهير الآخرين

436
00:24:58,000 --> 00:25:02,375
(ثم دخل (ليوناردو ديكابريو
وبدأت أهلع

437
00:25:02,918 --> 00:25:06,751
(أعتقد أن أبي عرف أن (ليوناردو ديكابريو
كان آتيا، لكنه لم يُخبرني

438
00:25:06,876 --> 00:25:10,167
لأنه أرادها أن تكون مفاجأة
...(لكن شقيقتي (زولا

439
00:25:10,459 --> 00:25:14,459
جميع بناتي بمختلف أعمارهن
(يعشقن (ليوناردو ديكابريو

440
00:25:15,083 --> 00:25:19,250
نعم، صحيح -
لذا، لم أخبرهنّ بأنه كان في المنزل -

441
00:25:19,584 --> 00:25:22,918
لو قلت "إن نزلتنّ إلى الطابق السفلي الآن
"...(ستجدن (ليوناردو ديكابريو

442
00:25:23,167 --> 00:25:24,542
لهرعن نزولًا

443
00:25:26,083 --> 00:25:31,334
لكنني هرعت وأخبرت شقيقتي
ثم نزلنا

444
00:25:31,459 --> 00:25:34,667
وظللت بجواره طوال الليل
كما لو أنني غريبة الأطوار

445
00:25:34,792 --> 00:25:36,083
وحدّقت بهِ

446
00:25:36,792 --> 00:25:38,501
واثق من أنه مُعتاد ذلك -
نعم -

447
00:25:38,626 --> 00:25:42,250
...هو مُعتاد بقاء النساء بجواره، لكن

448
00:25:43,459 --> 00:25:44,876
هو رجل رائع

449
00:25:44,999 --> 00:25:49,292
إنه رجل لطيف ومُضحك وذكي
واثقة من أنه كان رائعا معك

450
00:25:50,083 --> 00:25:52,167
نعم، كان مذهلًا
إنه شخص لطيف جدا

451
00:25:52,292 --> 00:25:55,959
نعم، (إيدي)... أنت في الـ19
من عمرك صحيح يا (بيلا)؟

452
00:25:57,042 --> 00:26:00,459
(صحيح، كنت في الـ19 يا (إيدي
(حين كنت تظهر على (إس إن إل

453
00:26:00,667 --> 00:26:04,459
هل كنت... كيف أنتما متشابهان
في هذ السن؟

454
00:26:07,083 --> 00:26:11,042
لا أعلم... لا أعلم إن كان هناك أحد مشابه لي

455
00:26:12,417 --> 00:26:15,167
كنت عصفورا فريدا من نوعه

456
00:26:16,417 --> 00:26:19,501
حسنا، أوافقك الرأي
(ما مِن أحد مثلك يا (إيدي

457
00:26:19,626 --> 00:26:21,375
أنت شخص مميز بالفعل

458
00:26:21,918 --> 00:26:25,584
(سيُعرض فيلم (كومينغ تو أمريكا
على (أمازون برايم فيديو) يوم الجمعة هذا

459
00:26:25,959 --> 00:26:28,626
إنه مُضحك جدا ويسرنا
أن نرى أن الفيلم قد عاد

460
00:26:28,751 --> 00:26:30,042
بيلا)، تشرفت جدا بمعرفتك)

461
00:26:30,751 --> 00:26:32,542
شكرا، تشرفت بمعرفتك أيضا

462
00:26:32,667 --> 00:26:34,042
(حسنا، (إيدي
آمل أن أقابلك قريبا

463
00:26:34,918 --> 00:26:37,999
(نعم، سرّني التحدث معك يا (إيلين
يسرّني ذلك دوما، أحبك

464
00:26:38,083 --> 00:26:40,459
أحبك أيضا، سنعود بعد قليل -
شكرا -

465
00:26:45,334 --> 00:26:47,125
(ضيفنا التالي هو مغني (راب
يبلغ من العمر 17 عاما

466
00:26:47,250 --> 00:26:50,125
يظهر للمرة الأولى في برنامج نهاري
(بتأدية (ويذاوت يو

467
00:26:50,250 --> 00:26:52,584
(رحبوا رجاءً (ذا كيد ليروي

468
00:30:02,292 --> 00:30:05,918
سمعنا أخبارا رائعة
من (تكساس) في الأسابيع الماضية

469
00:30:06,000 --> 00:30:09,501
ضيفانا التاليان هما زوجان رائعان
قاما بإيواء امرأة غريبة متروكة

470
00:30:09,667 --> 00:30:11,876
وقدّما لها مكانا آمنا
تمكث فيه طوال 5 أيام

471
00:30:12,083 --> 00:30:14,918
من (أوستين)، (تكساس) رحبوا رجاءً
(نينا دوغ) و(تشيلسي)

472
00:30:16,584 --> 00:30:17,918
!مرحبا

473
00:30:19,584 --> 00:30:20,918
مرحبا أنتم الثلاثة

474
00:30:21,459 --> 00:30:23,584
(مرحبا يا (إيلين -
مرحبا -

475
00:30:23,709 --> 00:30:27,000
تشيلسي)، هذه القصة رائعة)
أنت سائقة توصيل

476
00:30:27,125 --> 00:30:30,501
وكانت تلك توصيلة بقالة عادية
(كنت تنجزينها لـ(نينا) و(دوغ

477
00:30:31,000 --> 00:30:32,792
ثم... ماذا حصل؟

478
00:30:34,125 --> 00:30:38,125
(إذا، أنا أساسا من (هيوستن
لكنني أعمل في (أوستين) في عطلة الأسبوع

479
00:30:38,250 --> 00:30:41,250
لذا، أتيت إلى (أوستين) يوم الجمعة

480
00:30:41,375 --> 00:30:45,292
وكنت أوضب أغراضي وأستعد
للمغادرة يوم الأحد بعد الظهر

481
00:30:45,417 --> 00:30:49,083
لذا، قررت أن أقوم ببعض جولات
إيصال البقالة قبل أن أغادر المدينة

482
00:30:49,542 --> 00:30:54,375
كانت توصيلة بقالتهم قد تأخرت
منذ اليوم الذي سبق

483
00:30:54,501 --> 00:30:57,250
(لذا، حملتها وراسلت (نينا
وقلت لها إنني في طريقي

484
00:30:57,375 --> 00:30:59,834
"وقالت لي "احذري، ثمة جليد على السلالم

485
00:30:59,959 --> 00:31:03,000
لذا، بقيت أفكر في هذا
فيما قدت إلى منزلهما

486
00:31:03,167 --> 00:31:06,542
ومنزلهما هو منخفض بنسبة كبيرة
مقارنة مع الطريق الأساسية

487
00:31:06,834 --> 00:31:10,459
لذا، ممر السيارات هو منحدر كبير

488
00:31:10,584 --> 00:31:12,459
وفيما بدأت أنزل الممر

489
00:31:12,751 --> 00:31:18,542
أدركت أن سيارتي ظلت تنزلق
بغض النظر كم كنت أضغط على الفرامل

490
00:31:18,792 --> 00:31:23,626
انزلقت السيارة في الممر
حينها أغمضت عيني وهيأت نفسي

491
00:31:24,000 --> 00:31:27,459
آملة ألا أرتطم بمنزلهما
لأن ذلك كان ليقضي على الإكرامية خاصتي

492
00:31:27,918 --> 00:31:33,292
انزلقت سيارتي في حوض أزهار
موجود لديهما أمام المنزل مباشرة

493
00:31:33,417 --> 00:31:38,667
لحسن الحظ، كان ذلك الشيء
الوحيد الذي حصل، نعم

494
00:31:38,959 --> 00:31:42,167
حسنا، (دوغ)، متى عرفت
أن سيارتها تُعاني مشاكل؟

495
00:31:43,125 --> 00:31:47,876
راسلت (نينا) وقالت لها إنها عالقة
لذا، خرجت لألقي نظرة

496
00:31:47,999 --> 00:31:51,626
فكرت في أنه إن أمكننا إن ندير السيارة
وننقلها إلى ممرّ السيارات

497
00:31:51,751 --> 00:31:53,918
ثم نشغلها، حينها يُمكننا إعادتها
إلى آخر الطريق

498
00:31:54,000 --> 00:31:56,834
حاولنا ذلك، لكنها وصلت
منتصف الطريق إلى الهضبة

499
00:31:56,959 --> 00:31:58,250
ثم عادت وانزلقت

500
00:31:58,375 --> 00:32:01,334
في تلك المرحلة
أدركت أن ذلك لن يحصل

501
00:32:01,876 --> 00:32:05,876
...نينا)، قررت)
"حسنا (تشيلسي)، ستبقى هنا إذا"

502
00:32:05,999 --> 00:32:08,125
...أهذا ما

503
00:32:09,167 --> 00:32:11,792
(حاولت (تشيلسي
الاتصال بشاحنة قطر

504
00:32:11,918 --> 00:32:14,334
لذا، دعوناها لدخول المنزل
لأن البرد كان قارسا في الخارج

505
00:32:14,751 --> 00:32:17,667
كانت تجلس هناك وتشعر بالإحراج

506
00:32:17,792 --> 00:32:20,459
قالت إنها ستخرج إلى سيارتها
لأنهم سيأتون في أي لحظة

507
00:32:21,000 --> 00:32:22,792
بعد ساعتين، لم يحضروا

508
00:32:23,042 --> 00:32:25,417
خرج (دوغ) وطلب منها العودة

509
00:32:25,542 --> 00:32:30,209
لذا، كان الظلام يحلّ
وكان من المستحيل أن يأتوا

510
00:32:30,334 --> 00:32:33,626
كما كان من المستحيل أن نرسل
...هذه الشابة اللطيفة إلى

511
00:32:33,792 --> 00:32:37,250
يجب ألا أقول الشابة اللطيفة
بل المرأة الشابة... إلى البرد

512
00:32:37,375 --> 00:32:40,125
(لدينا أولاد بسنّ (تشيلسي

513
00:32:40,250 --> 00:32:43,501
لذا، أعتقد أن غريزتنا الأبوية
قد عملت على الفور

514
00:32:43,626 --> 00:32:46,709
حينها بدأنا نقول لها إنها ليست بأمان
ولن نسمح بذهابها إلى أي مكان

515
00:32:46,834 --> 00:32:50,459
نعم، وأعتقد أنهما دعواني للمكوث لديهما
قبل أن يعرفا اسمي حتى

516
00:32:50,584 --> 00:32:54,918
قالا "يُمكنك البقاء في غرفة الضيوف
"ما اسمك بالمناسبة؟

517
00:32:55,000 --> 00:32:58,250
لذا، حدث كل ذلك بسرعة فائقة

518
00:32:58,375 --> 00:33:00,209
...هذا... هذا

519
00:33:00,542 --> 00:33:02,959
هذا ما أحبه، أحب القصص المشابهة

520
00:33:03,042 --> 00:33:05,667
...لم تعرفا اسمها حتى وهي

521
00:33:05,876 --> 00:33:10,000
(إذا، ماذا خطر لك يا (تشيلسي
عرضا عليك البقاء في منزلهما

522
00:33:10,125 --> 00:33:14,250
ولم يكن لديك خيار نوعا ما
لكن كانت تلك مُبادرة لطيفة جدا، صحيح؟

523
00:33:15,501 --> 00:33:18,375
نعم، كما قلت لم يكن لدي خيار بالفعل

524
00:33:18,626 --> 00:33:21,125
لم يكن هناك مكان آخر أذهب إليه
كان من المستحيل أن تصل شاحنات القطر

525
00:33:21,250 --> 00:33:24,959
(لذا، الأمر ذاته ينطبق على (أوبر
كنت عالقة نوعا ما

526
00:33:25,459 --> 00:33:26,792
شعرت بالتوتر بعض الشيء

527
00:33:26,918 --> 00:33:29,042
شعرت بأنني أفرض نفسي
في مساحتهما الخاصة

528
00:33:29,167 --> 00:33:32,959
لكنهما كانا لطيفين جدا وعرضا علي
أن نتناول شرائح اللحم على العشاء

529
00:33:33,042 --> 00:33:35,042
أقمنا عشاء عيد (فالنتاين) رائعا

530
00:33:35,167 --> 00:33:39,501
هذا لم يكن ما توقعته من دون شك
(لأمسية ليلة (فالنتاين

531
00:33:39,834 --> 00:33:41,709
كنت متوترة بعض الشيء

532
00:33:41,999 --> 00:33:44,417
أبقي معي رذاذ الفلفل على الدوام

533
00:33:44,999 --> 00:33:48,209
هما لم يعرفا ذلك
...لكنني كنت جاهزة، في حال

534
00:33:48,334 --> 00:33:50,626
لكن لحسن الحظ، كنت مع أشخاص طيّبين

535
00:33:51,542 --> 00:33:54,709
بالتأكيد، سبق وشاهدت تلك الأفلام المخيفة
...حيث يقومون باستضافتك ويقولون

536
00:33:54,834 --> 00:33:57,375
"ابقي هنا فحسب!" ثم يتحوّلون""

537
00:33:59,167 --> 00:34:01,083
هم يبدون مثلهما تماما أيضا

538
00:34:01,209 --> 00:34:06,501
طبيعيون، عائلة متكاملة لطيفة
ثم يتحوّلون

539
00:34:06,751 --> 00:34:09,250
تشيلسي)، نعم)
أبقي معك رذاذ الفلفل

540
00:34:09,584 --> 00:34:12,542
ما زلت لا تعرفين مَن يكونون
لا أعلم إن كنت أثق بهما بعد

541
00:34:13,667 --> 00:34:15,876
هذا... نعم، تفضلي -
...أعتقد -

542
00:34:16,417 --> 00:34:20,000
أعتقد أنني شعرت بأنني بخير
بعد الليلة الأولى

543
00:34:20,125 --> 00:34:22,792
بعد الليلة الأولى قلت
"هما ليسا قاتلين متسلسلين"

544
00:34:22,999 --> 00:34:25,667
"أنا لست قاتلة مُتسلسلة"
لدينا هذا الأمر المشترك

545
00:34:25,792 --> 00:34:27,959
ما علينا سوى بدء العلاقة من هناك

546
00:34:28,250 --> 00:34:30,959
أتعلمين؟ مِن الجيد دوما
أن يكون هذا الأمر مُشتركا

547
00:34:31,042 --> 00:34:34,626
ألا تكونوا قتلة مُتسلسلين
إنه أهم شيء أن يكون مشتركا

548
00:34:34,999 --> 00:34:38,626
إذا، ماذا فعلتم مع بعضكم
بقيتم معا طوال 5 ليالي

549
00:34:38,751 --> 00:34:40,542
هل شاهدتم التلفاز معا؟
ماذا فعلتم؟

550
00:34:41,959 --> 00:34:45,876
معظم الوقت
كنا نعمل أنا و(دوغ) خلال النهار

551
00:34:46,000 --> 00:34:48,834
كنا نتناول الفطور مع بعضنا
ثم نجتمع على الغداء

552
00:34:48,999 --> 00:34:50,417
و(تشيلسي) كانت تمكث في غرفتها

553
00:34:51,417 --> 00:34:54,959
علينا توخي الحذر الآن
لأن ابنتينا الأخريين تظنان أنها غرفتهما

554
00:34:55,042 --> 00:34:56,876
نحن نسميها غرفة (تشيلسي) الآن

555
00:34:57,709 --> 00:34:59,501
ثم كنا نتسكع معا على العشاء

556
00:34:59,709 --> 00:35:04,375
في آخر ليلة، حين بدأ الطقس
يتحسّن بعض الشيء في المساء

557
00:35:04,876 --> 00:35:07,834
تناولنا العشاء في منزل صديق
وذهبت (تشيلسي) معنا

558
00:35:07,959 --> 00:35:10,000
ذهبنا وتناولنا البيتزا -
نعم -

559
00:35:10,751 --> 00:35:13,250
(تشيلسي)، مكثت لدى (نينا) و(دوغ)
طوال 6 أيام

560
00:35:13,375 --> 00:35:14,792
قبل أن أصبح الوضع آمنا
لتعودي إلى منزلك

561
00:35:14,959 --> 00:35:16,459
كيف كانت رحلة العودة إلى المنزل؟

562
00:35:17,999 --> 00:35:19,375
...كانت

563
00:35:20,125 --> 00:35:23,334
شعرت بالامتنان أكثر فأكثر
وأنا أعود إلى المنزل

564
00:35:23,459 --> 00:35:26,876
لأنني حاولت المغادرة مرات عدة
خلال إقامتي

565
00:35:26,999 --> 00:35:29,876
شعرت بأنني أفرض نفسي عليهما أحيانا

566
00:35:29,999 --> 00:35:34,667
لكن في كل مرة كنت أعرض عليهما
فكرة الذهاب إلى فندق

567
00:35:34,834 --> 00:35:37,083
(أو محاولة العودة إلى (هيوستن

568
00:35:37,209 --> 00:35:40,375
كنا يقولان "لا، لا تفعلي ذلك
"ابقَي هنا، نحن نصرّ

569
00:35:40,626 --> 00:35:45,584
في أثناء عودتي إلى منزلي آخر يوم رأيت
سيارات مهجورة على طول الطريق السريع

570
00:35:45,709 --> 00:35:47,167
(على طول الطريق من (أوستين
(إلى (هيوستن

571
00:35:47,751 --> 00:35:50,250
سيارات انزلقت وأخرى انقلبت

572
00:35:50,542 --> 00:35:54,417
وفي كل مرة كنت أقود بمحاذاة سيارة
"كنت أفكر "كان يمكن أن أكون أنا

573
00:35:54,709 --> 00:35:56,584
"كان يمكن أن أكون أنا"
"كان يمكن أن أكون أنا"

574
00:35:56,959 --> 00:36:01,709
كنت ممتنة جدا على إصرارهما
على بقائي هنا وآمنة

575
00:36:01,834 --> 00:36:03,792
إلى حين تصبح الطرقات سالمة تماما

576
00:36:03,918 --> 00:36:07,292
نعم... أحببت هذه القصة جدا

577
00:36:07,417 --> 00:36:10,334
أعني... أنا أحب مشاركة
هذا النوع من الأمور

578
00:36:10,459 --> 00:36:13,334
هذا شيء يجب أن نمتثل بهِ جميعنا

579
00:36:13,459 --> 00:36:16,042
أنا نستضيف أحدا شخصا
لا نعرف شيئا عنه

580
00:36:16,167 --> 00:36:18,125
شخص غريب تماما
لمجرد مساعدتهم

581
00:36:18,250 --> 00:36:20,918
لمجرّد أنهم بحاجة إلى ذلك
يُفترض بنا فعل ذلك

582
00:36:21,709 --> 00:36:23,459
هذا ما نحن عليه في داخلنا

583
00:36:24,042 --> 00:36:25,459
حسنا، لدي شيء لكم كلكم

584
00:36:25,626 --> 00:36:27,542
(أولًا، (نينا) و(دوغ
نعرف أنكما تحبان السفر

585
00:36:27,667 --> 00:36:29,501
تخططان لرحلة
(إلى (جاكسون هول)، (وايومينغ

586
00:36:29,626 --> 00:36:32,083
(أصدقاؤنا في (شاترفلاي
يُحبون الاحتفال بأفعال الخير

587
00:36:32,417 --> 00:36:34,667
(سندفع ثمن رحلتكما إلى (جاكسون هول

588
00:36:34,792 --> 00:36:36,959
...لذا، ستذهبان إلى (جاكسون هول) و

589
00:36:37,167 --> 00:36:39,375
شكرا لك -
(هذا على حساب (شاترفلاي -

590
00:36:39,667 --> 00:36:41,125
رائع -
شكرا -

591
00:36:41,417 --> 00:36:45,501
تشيلسي)، أنت سائقة توصيل)
وأعرف مدى أهمية الإكرامية

592
00:36:45,626 --> 00:36:49,876
لذا، نود أن نقدم لك إكرامية اليوم
أنا بحاجة إلى دفتر شيكاتي، رجاءً

593
00:36:50,334 --> 00:36:51,667
"نعم"

594
00:36:51,792 --> 00:36:54,501
...ها هو -
أعتقد أنه مبلغ من المال -

595
00:36:54,918 --> 00:36:57,501
تشيلسي)، ستحصلين على شيك)
بقيمة 10 آلاف دولار

596
00:36:58,375 --> 00:36:59,709
...و

597
00:37:02,751 --> 00:37:04,999
هذه أفضل إكرامية على الإطلاق
!شكرا لك

598
00:37:05,209 --> 00:37:08,167
أنت على الرحب
أتمنى لك التوفيق في قبضه

599
00:37:10,167 --> 00:37:13,209
(أود أن أشكر (إيدي مورفي
(بيلا مورفي) و(ذا كيد ليروي)

600
00:37:13,334 --> 00:37:15,959
أود أن أشكركم جميعا على المشاهدة
أشعر بالحب في هذه الغرفة

601
00:37:16,042 --> 00:37:17,584
ها أنا أعيد إرساله لكم جميعا

602
00:37:17,751 --> 00:37:20,918
اخرجوا وانشروه في العالم
(مثلما فعل (نينا) و(دوغ

603
00:37:21,000 --> 00:37:23,000
شكرا جزيلًا لكم جميعا، وداعا

604
00:37:26,125 --> 00:37:29,125
ترجمة: ساندي الحداد
سكرينز إنترناشونال - بيروت

