﻿1
00:00:06,256 --> 00:00:08,646
‫"كان أذكى رجل قابلته يوما"

2
00:00:12,599 --> 00:00:14,034
‫"جميعهم كانوا كذلك"

3
00:00:15,120 --> 00:00:20,029
‫"مهما كانت المشكلة
‫كان بالإمكان الاعتماد على شخصيات (ويلز)"

4
00:00:20,854 --> 00:00:25,286
‫"أو طلب المشورة للحصول على الأجوبة"

5
00:00:26,633 --> 00:00:30,630
‫"الآن، رحلوا جميعهم"

6
00:00:38,451 --> 00:00:40,623
‫علينا العثور على الأجوبة بأنفسنا

7
00:01:00,392 --> 00:01:04,214
‫لمَ أشعر دائما بأنه لكي نفوز
‫يجب أن يخسر شخص ما؟

8
00:01:08,733 --> 00:01:13,685
‫هذا الجدار منقوش بأسماء
‫كل من خسرناهم

9
00:01:14,728 --> 00:01:21,462
‫لذا، مهما تغير التسلسل الزمني
‫لن ننساهم أبدا

10
00:01:29,456 --> 00:01:36,147
‫شخصيات (ويلز) تلك...
‫تطلب منا بعض الوقت لاعتيادها

11
00:01:37,625 --> 00:01:39,536
‫وإن تعلّمنا أي شيء منها

12
00:01:40,318 --> 00:01:47,182
‫هو أن سلاحنا الأكبر ضد الشر
‫هو ليس قدراتنا الخارقة

13
00:01:50,745 --> 00:01:52,613
‫بل حسنا الإنساني

14
00:01:55,568 --> 00:01:57,044
‫وحبنا لبعضنا

15
00:02:08,253 --> 00:02:09,775
‫(باري)

16
00:02:12,339 --> 00:02:15,423
‫(باري)، أعرف ماذا تفعل

17
00:02:17,204 --> 00:02:18,767
‫إياك!

18
00:02:18,898 --> 00:02:20,766
‫لا تلم نفسك

19
00:02:22,722 --> 00:02:24,112
‫ما قلتَه الآن...

20
00:02:26,284 --> 00:02:27,718
‫إصابة (رامزي) لي

21
00:02:27,848 --> 00:02:31,802
‫وابتكار (إيفا) لنسخة عن (آيريس)
‫للتلاعب بمشاعري...

22
00:02:33,669 --> 00:02:37,493
‫أشعر بأن مشاعري
‫هي أقوى سلاح لأعدائي

23
00:02:38,406 --> 00:02:40,576
‫عليك بالثقة يا بني

24
00:02:42,142 --> 00:02:44,705
‫سنستعيد (آيريس)

25
00:02:47,703 --> 00:02:49,441
‫أشعر بهذا حقا

26
00:03:34,755 --> 00:03:36,841
‫ما هذا؟

27
00:03:36,927 --> 00:03:39,882
‫"(كاميلا) و(دايفد)، أنا (آيريس)
‫(إيفا) تراقبنا، احذرا..."

28
00:03:40,011 --> 00:03:41,707
‫"قابلاني في مختبر (سبيد)
‫عند السابعة مساءً"

29
00:04:04,473 --> 00:04:07,775
‫هل من المفترض أن يفتح هذا
‫بوابة إلى عالم المرآة؟

30
00:04:07,948 --> 00:04:10,207
‫أجل، هذا مفترض

31
00:04:10,337 --> 00:04:13,813
‫فكرت في استخدام تكنولوجيا (أتلنتس)
‫من أجل الحركة الدائمة

32
00:04:13,944 --> 00:04:18,592
‫وهي إحدى أكبر مشاكل العلوم
‫ولكن خمن ماذا وجدت...

33
00:04:22,503 --> 00:04:23,892
‫المزيد من المشاكل

34
00:04:24,284 --> 00:04:26,152
‫هذا لا يعمل

35
00:04:31,453 --> 00:04:33,320
‫لا أعرف ماذا أفعل

36
00:04:34,363 --> 00:04:35,754
‫خسرت صديقي

37
00:04:37,883 --> 00:04:41,358
‫وصديقتي محتجزة في بعد آخر

38
00:04:41,836 --> 00:04:46,093
‫ولا شيء أفكر فيه
‫يجعلني أكثر قدرة على إنقاذها

39
00:04:46,268 --> 00:04:48,527
‫وعدتك بأننا سنسترجعهم

40
00:04:49,005 --> 00:04:53,262
‫(كاميلا)، (آيريس)، (سينغ)...
‫جميعهم

41
00:04:57,087 --> 00:04:58,433
‫أجل

42
00:05:01,258 --> 00:05:02,604
‫حسنا

43
00:05:04,081 --> 00:05:05,471
‫يجب أن أستعيد تركيزي

44
00:05:06,167 --> 00:05:10,250
‫إذا، من المؤسف أن (شيستر) ذهب
‫لزيارة جدته، ولكن من حسن حظنا...

45
00:05:10,380 --> 00:05:12,640
‫كان يتابع العمل بين جولات الـ(بينغو)

46
00:05:12,770 --> 00:05:17,723
‫وبرأيه، علينا حلّ مشكلتين
‫إن أردنا فتح البوابة

47
00:05:17,853 --> 00:05:19,199
‫المشكلة الأولى...

48
00:05:24,369 --> 00:05:27,933
‫لم تجد الطريقة لإعادة تحوير
‫الثبات التركيبي للحاجز البعدي

49
00:05:28,106 --> 00:05:29,495
‫والذي يضر بالمادة العضوية؟

50
00:05:32,234 --> 00:05:35,405
‫أجل، هذا صحيح
‫كيف عرفت هذا؟

51
00:05:35,970 --> 00:05:39,620
‫- رأيتك تكتب هذا
‫- كلا، لم تفعل

52
00:05:40,837 --> 00:05:44,009
‫- ظننت أنني فعلت
‫- كنت على وشك أن أفعل

53
00:05:48,395 --> 00:05:49,786
‫ولكن تخمينك صحيح

54
00:05:49,917 --> 00:05:52,696
‫استخدمت (إيفا) دماء (رامزي)
‫لحل تلك المشكلة

55
00:05:53,131 --> 00:05:54,520
‫وفتح البوابة الخاصة بها

56
00:05:54,826 --> 00:05:59,083
‫لسوء حظنا، من دون بديل
‫لدماء (رامزي) الشريرة، نحن أمام مشكلة

57
00:05:59,214 --> 00:06:01,777
‫لذا، هذا يوصلنا إلى المشكلة الثانية

58
00:06:04,947 --> 00:06:08,599
‫التشابك الكمي من الجسيمات العكسية
‫يتعارض مع الخوارزميات الكونية

59
00:06:08,729 --> 00:06:11,379
‫مع يمنعنا من تحديد الأشخاص
‫في عالم المرآة

60
00:06:12,421 --> 00:06:16,289
‫ويجب أن نعرف أمكنة (كاميلا)
‫و(سينغ) و(آيريس) من أجل استرجاعهم

61
00:06:20,199 --> 00:06:21,589
‫أنت مخيف

62
00:06:21,762 --> 00:06:23,544
‫أعرف أين سيكونون

63
00:06:25,108 --> 00:06:28,192
‫أرسلت (آيريس) رسالة لـ(كاميلا) و(سينغ)
‫في عالم المرآة

64
00:06:28,366 --> 00:06:30,582
‫تطلب فيها منهما مقابلتها
‫في مختبر السرعة الليلة

65
00:06:30,713 --> 00:06:33,059
‫لا تسألاني كيف تلقيتها
‫لأنني لا أعرف بتاتا

66
00:06:33,145 --> 00:06:36,144
‫شبكات (آيريس) العصبية
‫وصلت إلى اتزان مع الترددات التوافقية

67
00:06:36,230 --> 00:06:39,185
‫الموجودة في المستوى البعدي المتكسر

68
00:06:45,441 --> 00:06:46,787
‫إنه مخيف

69
00:07:05,948 --> 00:07:08,076
‫مهمتنا تسير أفضل من المتوقع

70
00:07:08,206 --> 00:07:12,811
‫غارات (هوشي) و(ألترافايلوت) على مخابئ
‫(بلاك هول) حررت الكثير من تقنية المرآة

71
00:07:14,289 --> 00:07:15,679
‫جيد

72
00:07:15,810 --> 00:07:21,414
‫(رولينز)، هل لاحظت أي شيء...
‫مختلف حيالي؟

73
00:07:22,544 --> 00:07:23,935
‫المعذرة؟

74
00:07:24,281 --> 00:07:26,366
‫هل ترين أي شيء غريب؟

75
00:07:33,622 --> 00:07:37,142
‫أجل، بما أنك ذكرتِ الأمر...

76
00:07:38,966 --> 00:07:41,530
‫تبدين متعبة
‫مكتبك في حالة فوضى

77
00:07:41,661 --> 00:07:45,831
‫- ولم تحتسي القهوة اليوم
‫- أصبتِ

78
00:07:46,526 --> 00:07:48,481
‫ولكن ثمة شيء...

79
00:07:50,523 --> 00:07:53,261
‫مألوف أيضا

80
00:07:53,781 --> 00:07:55,172
‫هذه النظرة في عينيك

81
00:07:56,128 --> 00:07:58,778
‫هي مماثلة لنظرة (كارفر)
‫حين كان يخفي عنا الأسرار

82
00:08:00,169 --> 00:08:03,297
‫أنا لست مثل (جوزيف) بشيء
‫ولن أكذب عليكن

83
00:08:04,078 --> 00:08:05,469
‫أعدكن بهذا

84
00:08:07,902 --> 00:08:11,116
‫جيد، لأننا وجدنا المخبأ السري التالي

85
00:08:11,246 --> 00:08:14,159
‫- أتريدين مني جمع القاتلات الثلاث؟
‫- كلا

86
00:08:14,549 --> 00:08:18,372
‫مضى زمن منذ أن اختبرت متعة
‫القضاء على أعمال زوجي التجارية

87
00:08:18,459 --> 00:08:22,152
‫لذا، سأتولى هذا بنفسي

88
00:08:25,280 --> 00:08:29,365
‫- إذا، هل هو عبقري الآن؟
‫- كلا، أنا عبقري

89
00:08:29,538 --> 00:08:31,276
‫ولكنه بمستوى آخر تماما

90
00:08:31,406 --> 00:08:36,706
‫خلاياه العصبية تعمل بسرعة كبيرة
‫وشبكاته العصبية هائلة

91
00:08:36,837 --> 00:08:40,356
‫لا يمكني للحواسيب الكمية
‫تحليل نتائجه حتى

92
00:08:40,921 --> 00:08:45,396
‫- حقل السرعة الاصطناعي
‫- حقل السرعة الاصطناعي بالفعل

93
00:08:45,874 --> 00:08:48,784
‫لم يعد لك فقط قواك القديمة
‫بل أعطاك قوة جديدة

94
00:08:48,914 --> 00:08:52,565
‫التفكير المحسن من قبل حقل السرعة

95
00:08:54,476 --> 00:08:57,300
‫- بإمكان (باري) التفكير بسرعة الآن
‫- رائع

96
00:08:58,256 --> 00:08:59,646
‫بأي سرعة؟

97
00:09:00,863 --> 00:09:02,600
‫هلا نكتشف ذلك؟

98
00:09:03,817 --> 00:09:05,294
‫سيدتي وسيدي

99
00:09:05,381 --> 00:09:10,551
‫هذه كرة كمية
‫طلب براءة الاختراع هو قيد الدرس

100
00:09:10,725 --> 00:09:13,331
‫هل سمعتما يوما بها؟
‫بالطبع لا، ولكن ستفعلان...

101
00:09:13,462 --> 00:09:16,025
‫تذكرا كلامي، يوما ما
‫الكرة الكمية، براءة الاختراع قيد الدرس

102
00:09:16,286 --> 00:09:18,807
‫ستكون أهم رياضة في العالم

103
00:09:18,979 --> 00:09:22,499
‫كما تريان، هذه الكرة الصغيرة
‫تضخِم الطاقة الحركية

104
00:09:22,629 --> 00:09:27,929
‫وتطلقها في اتجاه
‫لا يمكن سوى وصفه بغير المتوقع

105
00:09:28,537 --> 00:09:29,928
‫ولكن ليس بالنسبة إليك

106
00:09:30,059 --> 00:09:34,143
‫إدراكك المحسن سيسمح لك
‫بتحليل كل المتغيرات في كل حالة

107
00:09:36,054 --> 00:09:37,791
‫وتوقع ما هو غير متوقع

108
00:09:39,269 --> 00:09:42,875
‫(باري آلن)، خذ مكانك لو سمحت

109
00:09:51,912 --> 00:09:53,301
‫ها أنا ذا...

110
00:09:55,386 --> 00:09:57,039
‫لا تغش، استدر

111
00:10:04,989 --> 00:10:06,379
‫أنا مستعد

112
00:10:09,247 --> 00:10:10,942
‫الحائط، المصباح

113
00:10:11,332 --> 00:10:13,418
‫الأنبوب، القناة
‫انخفضا...

114
00:10:13,548 --> 00:10:14,939
‫الآن!

115
00:10:24,801 --> 00:10:26,886
‫أنا أتمتع بالتفكير السريع

116
00:10:29,014 --> 00:10:31,492
‫أعرف كيف يمكن فتح
‫البوابة إلى عالم المرآة...

117
00:10:36,463 --> 00:10:40,068
‫- ماذا؟
‫- أجل، كرر كلامك لـ(أليغرا)

118
00:10:40,591 --> 00:10:42,763
‫حسنا، أنا آسف

119
00:10:43,892 --> 00:10:45,238
‫اسمحا بأن أريكما

120
00:10:47,108 --> 00:10:51,494
‫خلايا (رامزي) الفريدة دخلت في اتحاد
‫مع الجسيمات في عالم المرآة الخاص بـ(إيفا)

121
00:10:51,669 --> 00:10:53,667
‫- لهذا كانت بحاجة إلى دمه
‫- صحيح...

122
00:10:53,798 --> 00:10:57,795
‫شكّلت ما يشبه الاتحاد
‫مع الحاجز بين الأبعاد

123
00:10:57,969 --> 00:10:59,360
‫لذا، نحن بحاجة إلى دماء (رامزي)
‫نحن نعلم هذا

124
00:10:59,533 --> 00:11:00,879
‫كلا، لا نحتاج إليها

125
00:11:01,010 --> 00:11:05,181
‫دماؤه اتحدت مع الجسيمات سالبة الشحنة
‫وتحولت إلى فوتونات سوداء خارقة

126
00:11:05,311 --> 00:11:07,788
‫هذه الجسيمات لم تبق
‫عند بوابة عالم المرآة

127
00:11:07,918 --> 00:11:11,046
‫كلا، لم تفعل
‫بل التصقت بـ(إيفا)

128
00:11:11,524 --> 00:11:13,045
‫هذه الفوتونات لا تزال عليها

129
00:11:13,176 --> 00:11:15,869
‫لو حصلنا عليها
‫سنتمكن من فتح البوابة الخاصة بنا

130
00:11:15,999 --> 00:11:20,518
‫سيتطلب منا تطوير جهاز
‫أولي لفعل هذا سنوات طويلة...

131
00:11:21,517 --> 00:11:24,818
‫ليس إن دمجنا الشبكة العصبية
‫مع كرسي (ثينكر) وجسر الـ(نانايت)

132
00:11:24,949 --> 00:11:27,817
‫ووصلناها إلى الدائرة غير الاختزالية
‫في محسّن الطاقة

133
00:11:28,338 --> 00:11:29,771
‫كلا، ولكن مهلا...

134
00:11:31,596 --> 00:11:36,723
‫في الواقع، أجل
‫أعتقد أن هذا سينجح

135
00:11:37,028 --> 00:11:39,764
‫ولكن ألا تزال (إيفا) خلف
‫حقل الطاقة الخاص بـ(ماكوليك تيك)؟

136
00:11:39,982 --> 00:11:42,328
‫لن نتمكن من الاقتراب منها
‫ستحضر لوحا آخر...

137
00:11:44,109 --> 00:11:46,715
‫بالاستناد إلى التحليل الجغرافي
‫واحتمالات الإخفاء

138
00:11:46,846 --> 00:11:49,627
‫هذه هي مخابئ (بلاك هول) المحتملة الباقية

139
00:11:49,799 --> 00:11:53,188
‫ثمة احتمال 6،97 في المئة
‫بأنها ستهاجم هذا المخبأ تاليا

140
00:11:57,317 --> 00:12:01,748
‫صحيح، صحيح
‫إذا، سنذهب إلى هناك

141
00:12:01,878 --> 00:12:03,269
‫هذا ما سنفعله

142
00:12:04,398 --> 00:12:06,918
‫ليتني اكتشفت ذلك مسبقا

143
00:12:08,395 --> 00:12:09,741
‫لستَ الملام

144
00:12:10,220 --> 00:12:13,912
‫لما كنا وسط هذه الفوضى
‫لو عرفت أن (آيريس) بديلة بعالم المرآة

145
00:12:14,565 --> 00:12:17,215
‫ليست (إيفا) أول
‫من يستخدم مشاعري ضدي

146
00:12:17,910 --> 00:12:19,648
‫فلنتأكد من أن تكون الأخيرة

147
00:12:26,293 --> 00:12:29,727
‫- (كاميلا)
‫- (آيريس)، يا للهول

148
00:12:30,552 --> 00:12:33,334
‫حين اختفيتِ، ظننت أن
‫التنافر العصبي قد تمكن منكِ

149
00:12:33,508 --> 00:12:36,940
‫أجل، حاولت استخدام هذا ضدي
‫ولكنني تمكنت من إبعادها

150
00:12:37,070 --> 00:12:40,719
‫أعتقد أنني هنا منذ زمن
‫وبت قادرة على التحكم به

151
00:12:40,850 --> 00:12:43,369
‫أعتقد أنه هكذا تمكنت
‫من مراسلتك أنت و(سينغ)

152
00:12:43,500 --> 00:12:45,150
‫هذا مذهل

153
00:12:45,368 --> 00:12:48,018
‫ماذا عن (سينغ)؟
‫هل وجدتِه في المستشفى؟

154
00:12:48,149 --> 00:12:52,059
‫بحثت في كل مكان ولكن...
‫(آيريس)، ماذا لو لم نعثر عليه قط؟

155
00:12:52,189 --> 00:12:53,753
‫ماذا لو فشلنا في الهروب؟

156
00:12:53,884 --> 00:12:56,751
‫ماذا لو بقينا هذا طويلا
‫لدرجة ضمور أذهاننا...

157
00:12:56,881 --> 00:13:00,314
‫(كاميلا)، واجهنا ما يكفي من المخاطر

158
00:13:01,226 --> 00:13:04,874
‫لذا، أي بعد نحن فيه
‫وأي شرير سنواجهه

159
00:13:05,179 --> 00:13:08,047
‫لن يمنعنا شيء طالما بقينا معا

160
00:13:09,698 --> 00:13:11,088
‫هل أنت معي؟

161
00:13:11,740 --> 00:13:13,131
‫- فلنفعل هذا
‫- جيد

162
00:13:14,086 --> 00:13:18,344
‫برأيي، إن وصلتك رسالتي
‫فربما وصلت لـ(سينغ) أيضا...

163
00:13:18,430 --> 00:13:20,386
‫فلنذهب ونعثر عليه، تعالي

164
00:13:20,514 --> 00:13:22,341
‫"(آيريس)، وصلتني رسالتك"

165
00:13:22,472 --> 00:13:23,818
‫سأتوجه إلى مختبر السرعة، (كاميلا)"

166
00:13:24,209 --> 00:13:25,600
‫انطلق!

167
00:13:28,814 --> 00:13:30,900
‫هذا ليس ملكك

168
00:13:31,682 --> 00:13:34,940
‫ولكن، لم يكن ملك زوجي أيضا

169
00:13:35,071 --> 00:13:39,807
‫تم التلاعب بتقنية الشريحة العاكسة
‫التي طورتها لصنع هذا السلاح

170
00:13:39,980 --> 00:13:43,977
‫لذا، هو ملكي
‫لأحمله أو أدمره...

171
00:13:44,108 --> 00:13:45,715
‫والآن، تنحوا جانبا

172
00:13:53,969 --> 00:13:57,315
‫كنت محقا، (إيفا) هنا
‫وهي مدججة بالسلاح

173
00:13:58,053 --> 00:14:00,964
‫ما رأيك بطيفك الآن يا (جوزيف)؟

174
00:14:01,834 --> 00:14:03,789
‫ليس اليوم المناسب لتغيب طاقم عملنا

175
00:14:03,919 --> 00:14:06,960
‫في الواقع، نحن بخير
‫طلبت بعض المساعدة الإضافية

176
00:14:17,779 --> 00:14:21,210
‫ما الأمر؟
‫بالمناسبة، ثيابك جميلة

177
00:14:21,341 --> 00:14:25,989
‫- لمَ أنت هنا؟
‫- تعلمين، للاستمتاع بوقتي

178
00:14:28,032 --> 00:14:32,289
‫يبدو أن أحدهم استعاد كامل قواه
‫فلتعش ملكة الجليد

179
00:14:32,420 --> 00:14:33,853
‫(إيفا) أكثر سرعة مني

180
00:14:33,984 --> 00:14:36,199
‫ستقوم (فروست) بإلهائها
‫فيما أهرب مع محسّن الـ(تاكيون)

181
00:14:36,330 --> 00:14:40,284
‫- وأجمع الجسيمات التي نحتاج إليها
‫- قد لا تسنح لنا سوى فرصة وحيدة

182
00:14:40,414 --> 00:14:41,804
‫فلنحرص على أن تنجح

183
00:15:05,612 --> 00:15:06,958
‫(فروست)

184
00:15:20,210 --> 00:15:21,556
‫(باري)، ساعدها

185
00:15:35,764 --> 00:15:40,499
‫(فروست)، (فروست)

186
00:15:46,105 --> 00:15:47,536
‫تركتها تصاب

187
00:15:54,946 --> 00:15:57,378
‫مهما أصابت (إيفا)
‫(فروست) به، فهو حيّ

188
00:15:57,466 --> 00:15:59,639
‫شفاؤها السريع يحاول التعويض
‫ولكن هذا غير كاف

189
00:16:01,898 --> 00:16:03,766
‫لا يمكنني مداواة هذا
‫من دون (كايتلن)

190
00:16:08,329 --> 00:16:10,152
‫- ما هذا؟
‫- إنه العلاج

191
00:16:10,283 --> 00:16:13,368
‫- هل اختبرته قبلا؟
‫- أجريت 2371 فحصا بذهني

192
00:16:13,498 --> 00:16:14,888
‫- نحن بخير
‫- (باري)، هذا ليس...

193
00:16:15,020 --> 00:16:16,366
‫ما الذي تفعله؟

194
00:16:29,183 --> 00:16:33,179
‫- ماذا حصل؟
‫- أصابتك ضربة (إيفا) باللايزر وساعدتِنا

195
00:16:33,310 --> 00:16:37,089
‫قمت برد الجميل وحسب
‫مع خليط علاجي مشبع بالطاقة الباردة

196
00:16:37,220 --> 00:16:40,391
‫وهذا دعم الجدران الخلوية في جسمي
‫هذا أمر نافع...

197
00:16:40,521 --> 00:16:44,649
‫بالطبع، لما كان عليك التعرض للإصابة
‫لو لم يسمح (باري) بذلك بالمقام الأول

198
00:16:44,780 --> 00:16:46,344
‫(سيسكو)، دعني أشرح لك

199
00:16:46,430 --> 00:16:51,036
‫(باري)، فيمَ كنت تفكر؟
‫لقد رأيتك...

200
00:16:51,210 --> 00:16:53,165
‫كنت تملك الوقت الكافي
‫لإزاحتها عن الطريق

201
00:16:53,295 --> 00:16:55,901
‫ولكنك وقفت في مكانك
‫وكأنك أردتها أن تصاب

202
00:16:56,075 --> 00:17:01,507
‫كان هناك فرصة 0002،0 في المئة
‫لتضرر محسّن الـ(تاكيون) بهذه الحالة

203
00:17:01,637 --> 00:17:03,027
‫لم أستطع المخاطرة بذلك

204
00:17:03,114 --> 00:17:05,155
‫كما أنني تأكدت من قدرتي
‫على عكس كل الآثار السلبية

205
00:17:05,286 --> 00:17:06,937
‫التي ستتلقاها (فروس)
‫جراء طلقة (إيفا)

206
00:17:07,068 --> 00:17:09,500
‫هذه ليست آثارا سلبية
‫بل هذا جرح ضوئي

207
00:17:09,630 --> 00:17:11,846
‫والذي كاد أن يقضي عليها سابقا
‫وها قد استعدناها توا

208
00:17:11,977 --> 00:17:13,497
‫(سيسكو)، لا بأس

209
00:17:14,062 --> 00:17:18,320
‫أنا بخير، وبات عندي فرصة
‫إنقاذ أصدقائي، لا أمانع هذا البتة

210
00:17:26,662 --> 00:17:30,571
‫- حالفك الحظ بهذا الدواء
‫- لم يكن للحظ أي علاقة بما حصل

211
00:17:30,703 --> 00:17:35,872
‫إذا، التفكير السريع، صحيح؟
‫ما شعور ذلك؟

212
00:17:36,003 --> 00:17:39,435
‫أحيانا، يكون مثل كم هائل
‫من الصور التي تصيبني

213
00:17:40,522 --> 00:17:43,735
‫وأحيانا أخرى، يكون أشبه
‫برؤية مشهد في رأسي

214
00:17:44,735 --> 00:17:49,167
‫إذا، ما هي خطوتنا التالية
‫بحسب تفكيرك السريع؟

215
00:17:49,340 --> 00:17:51,992
‫قرأت رسالة (آيريس)، (إيفا) تراقبنا

216
00:17:52,077 --> 00:17:55,770
‫من المؤكد أنها ستعرف بمحاولتنا
‫فتح بوابة إلى عالم المرآة وستمنعنا

217
00:17:55,988 --> 00:17:57,856
‫يجب أن أجد الحل

218
00:17:57,986 --> 00:18:00,505
‫عليك الاستراحة لـ2،14 دقيقة

219
00:18:00,637 --> 00:18:02,331
‫ثم ساعدي (سيسكو) على جمع
‫المعلومات حول (ماكوليك)

220
00:18:02,461 --> 00:18:04,633
‫لأتمكن من مقارنتها بالبيانات عن (إيفا)

221
00:18:04,764 --> 00:18:06,155
‫عليّ التفكير الآن

222
00:18:14,757 --> 00:18:19,666
‫- عجبا، يبدو (باري) منشغلا جدا
‫- أجل

223
00:18:19,796 --> 00:18:23,358
‫أنا متأكدة من أنه سيجد
‫حلا سريعا لمشكلة (إيفا)

224
00:18:27,009 --> 00:18:28,399
‫هل تفكرين في (ناش)؟

225
00:18:30,224 --> 00:18:36,001
‫أنا آسفة، عزيزتي...
‫لا يمكنني التحكم بقدراتي أحيانا

226
00:18:37,044 --> 00:18:39,478
‫لا بأس، ولكن فقط...

227
00:18:42,650 --> 00:18:45,386
‫هجرني أبي قبل قدرتي على المشي

228
00:18:45,516 --> 00:18:49,166
‫ومذاك الحين، كل من اقترب حتى
‫من أن يكون...

229
00:18:49,383 --> 00:18:50,730
‫مثل والد لك

230
00:18:52,164 --> 00:18:53,554
‫أجل، أنا...

231
00:18:55,292 --> 00:19:01,982
‫أتركهم قبل أن يتركونني
‫ولهذا أبعدت (ناش) عني

232
00:19:02,852 --> 00:19:04,807
‫على أي حال
‫يجب أن أتخطى الأمر

233
00:19:05,024 --> 00:19:07,761
‫- لقد رحل
‫- فقط إن صدقتِ ذلك

234
00:19:09,716 --> 00:19:14,148
‫هل تعرفين أنه لعائلتي
‫تاريخ طويل مع الحقوق؟

235
00:19:14,974 --> 00:19:19,187
‫أجل، جدي الأكبر كان
‫هو أول محام أسود في (أوكلاهوما)

236
00:19:19,317 --> 00:19:24,705
‫وأمي كانت أول محامية مستقلة
‫في ولاية (تكساس)

237
00:19:24,965 --> 00:19:28,397
‫كلاهما كانا رائدين
‫في مجال العدالة الاجتماعية

238
00:19:28,615 --> 00:19:31,133
‫- وهما بطلان برأيي
‫- أنا متأكدة من هذا

239
00:19:31,265 --> 00:19:37,869
‫أجل، الآن، خزانة ملفات جدي الأكبر
‫هي في زاوية بمكتبي

240
00:19:39,042 --> 00:19:43,430
‫وأنا أحمل حقيبة ملفات أمي
‫إلى المحكمة معي في كل يوم

241
00:19:45,212 --> 00:19:51,250
‫عزيزتي، نخسر الأشخاص الذين نحبهم
‫حين نتوقف عن التفكير فيهم

242
00:19:52,163 --> 00:19:54,597
‫ولك اختيار كيفية تذكر (ناش)

243
00:20:03,457 --> 00:20:07,934
‫اكتشفت سرها، هذا ليس عالمها
‫ولم يكن يوما

244
00:20:12,323 --> 00:20:14,755
‫شكرا لك يا (آريال)
‫أنا سعيدة لتواجدي هنا

245
00:20:15,842 --> 00:20:19,098
‫- أنا محظوظة لكوني حية
‫- بالفعل

246
00:20:19,186 --> 00:20:22,880
‫فلندخل صلب الموضوع
‫أتيتِ هنا اليوم للقيام بإعلان

247
00:20:23,010 --> 00:20:24,356
‫أجل...

248
00:20:25,052 --> 00:20:30,309
‫قبل اختطافي، كنت أطور تقنيات واعدة
‫من أجل تحسين العالم

249
00:20:31,091 --> 00:20:35,653
‫مياه عذبة، محاصيل صحية أكثر
‫وطاقة نظيفة ومتجددة

250
00:20:35,781 --> 00:20:39,736
‫أنا مسرورة لعودتي أخيرا لعملي

251
00:20:39,997 --> 00:20:43,125
‫- "وهو تحسين عالمنا"
‫- لمَ نشاهد هذا؟

252
00:20:43,472 --> 00:20:46,384
‫في المخبأ، وصفت (إيفا) نفسها بالطيف

253
00:20:46,644 --> 00:20:49,337
‫فتذكرت كلمات (كارفر) الأخيرة
‫حين قتلته (إيفا)

254
00:20:49,512 --> 00:20:51,250
‫أنها لم تكن زوجته

255
00:20:51,380 --> 00:20:55,291
‫قمت بتحليل أنماط السلوك
‫وحركات الجسم، حتى كتابة اليد

256
00:20:55,421 --> 00:21:00,678
‫- هذه ليست (إيفا ماكوليك)
‫- ماذا؟

257
00:21:01,286 --> 00:21:04,761
‫ماذا تعني؟ ها هي جالسة
‫تتكلم مع شبيهة (رايتشل مادو)

258
00:21:04,936 --> 00:21:09,064
‫تشاركت الفراش مع بديلة (آيريس)
‫في المرآة ولم ألحظ الفرق

259
00:21:09,149 --> 00:21:11,453
‫وأنت فعلت الأمر عينه مع (كاميلا)

260
00:21:12,018 --> 00:21:14,362
‫إذا، تقول إنها نسخة (إيفا) من المرآة

261
00:21:14,449 --> 00:21:16,666
‫ستثبت لنا قاعدة البيانات الأمنية
‫في شركة (ماكوليك) ذلك

262
00:21:18,274 --> 00:21:20,880
‫أجل، حظا طيبا بذلك
‫حاولت اختراقها قبل أسبوع

263
00:21:21,228 --> 00:21:24,573
‫- "تم السماح بالولوج"
‫- ماذا، كيف؟

264
00:21:25,355 --> 00:21:30,352
‫خوادم (ماكوليك) تعمل بنظام هجين
‫مع تدقيق دائم بالنماذج

265
00:21:34,739 --> 00:21:38,867
‫- إن تفكيره يتسارع
‫- أجل، هذا صحيح

266
00:21:43,689 --> 00:21:46,817
‫- هل ماتت؟
‫- يا للهول

267
00:21:47,078 --> 00:21:49,772
‫"كلا، النجدة"

268
00:21:50,598 --> 00:21:52,291
‫"فليساعدني أحد"

269
00:21:54,812 --> 00:21:57,200
‫ما يوصلنا إلى السؤال
‫لمَ أنت هنا اليوم؟

270
00:21:57,332 --> 00:22:03,892
‫بالتحديد، اسمحي لي بتقديم
‫مستقبل (ماكلوليك تكنولوجيز) للبشرية

271
00:22:06,281 --> 00:22:09,453
‫- مهلا، ماذا تفعل بهذا التسجيل؟
‫- أنا أكشف الحقيقة

272
00:22:10,017 --> 00:22:12,407
‫"بث التسجيل الأصلي"

273
00:22:16,622 --> 00:22:21,879
‫"(إيفا)، كلا، كلا"

274
00:22:22,138 --> 00:22:24,139
‫"من فضلك، ابقي معي"

275
00:22:25,441 --> 00:22:27,179
‫لا أعتقد أنها فكرة سديدة

276
00:22:29,524 --> 00:22:32,696
‫- "النجدة"
‫- كلا، أوقفوا هذا، توقفوا...

277
00:22:32,957 --> 00:22:35,999
‫كلا، كلا، توقفوا
‫توقفوا، كلا، كلا...

278
00:22:36,129 --> 00:22:37,779
‫توقفوا!

279
00:22:39,648 --> 00:22:43,037
‫- أنا آسفة جدا، أنا آسفة
‫- التسجيل الذي شاهدناه

280
00:22:43,167 --> 00:22:46,121
‫هل يظهرك وأنت تقتلين
‫(إيفا ماكلوليك) الحقيقية؟

281
00:22:46,251 --> 00:22:49,728
‫كلا، بالطبع
‫لما فعلت هذا، لم أفعل هذا

282
00:22:49,858 --> 00:22:53,419
‫من أنت؟
‫بشرية خارقة؟ متحولة؟

283
00:22:53,507 --> 00:22:56,766
‫- كلا
‫- العالم يريد أجوبة، نستحق أن نعرف

284
00:22:56,897 --> 00:22:59,763
‫- (رولينز)
‫- إن لم تكوني (إيفا ماكوليك)

285
00:22:59,937 --> 00:23:06,411
‫- فمن، أو ماذا أنت؟
‫- لست شريرة، لست شريرة

286
00:23:14,665 --> 00:23:17,881
‫- لمَ فعلت هذا؟
‫- ستشعر (إيفا) بأننا فتحنا بوابة

287
00:23:18,360 --> 00:23:23,007
‫- والآن، هي أكثر تشتتا من أن تلاحظ
‫- ألم تجد طريقة أخرى لتشتيتها؟

288
00:23:23,225 --> 00:23:26,658
‫كان هناك 141 طريقة
‫وهذه كانت الأكثر فعالية

289
00:23:26,786 --> 00:23:31,088
‫لست متأكدة من أن الضغط النفسي
‫على شريرة خارجة عن السيطرة هو فعال

290
00:23:31,218 --> 00:23:34,955
‫تاريخيا، حين كان يشعر
‫أعداؤنا بالانزعاج، وهذا ما حققته

291
00:23:35,086 --> 00:23:36,432
‫كانوا يقترفون الأخطاء

292
00:23:36,562 --> 00:23:39,430
‫علينا تحضير آلة البوابة
‫فيما (إيفا) مشتتة

293
00:23:39,560 --> 00:23:40,951
‫ثم نستعيد أهدافنا

294
00:23:43,469 --> 00:23:45,035
‫أنت تعني أصدقاءنا

295
00:23:47,251 --> 00:23:48,641
‫إنه الشيء عينه

296
00:23:53,203 --> 00:23:59,589
‫- (سيسكو)
‫- أعرف، ثمة خطب كبير في (باري)

297
00:24:05,955 --> 00:24:10,518
‫"مرحبا يا (باري آلن)
‫إشارتك الحيوية تشير إلى حالة إجهاد"

298
00:24:10,648 --> 00:24:13,688
‫- "هل يمكنني مساعدتك؟"
‫- أحتاج إلى رأي ثان يا (غيديون)

299
00:24:13,993 --> 00:24:18,598
‫قمت بالحسابات اللازمة
‫لتشغيل جهاز (سيسكو) لصنع البوابات

300
00:24:18,728 --> 00:24:21,552
‫أثارت النتائج قلقي

301
00:24:21,683 --> 00:24:23,941
‫"أنا أحلل بيانات الزمكان"

302
00:24:24,073 --> 00:24:28,763
‫"الوقت المتوقع الباقي
‫لإكمال الحساب هو 4،18 ساعات"

303
00:24:29,025 --> 00:24:32,934
‫اعكسي مختصر (فاينمان)
‫واشمليه في نصف الوزن ضرب تربيع السرعة

304
00:24:33,065 --> 00:24:35,673
‫للتعويض عن اضمحلال التاكيون

305
00:24:35,803 --> 00:24:38,063
‫"شكرا لك على هذه الوسيلة
‫الأكثر فعالية"

306
00:24:39,235 --> 00:24:40,625
‫"انتهى الحساب"

307
00:24:49,098 --> 00:24:54,528
‫كنت محقا، لا يمكننا إنقاذ جميعهم
‫يجب علينا الاختيار

308
00:24:54,659 --> 00:24:57,265
‫هل تود مني إعلام باقي الفريق؟

309
00:24:58,699 --> 00:25:01,349
‫ماذا تعني بأنه علينا الاختيار؟

310
00:25:01,523 --> 00:25:03,956
‫ببساطة، كلما طال بقاء الشخص
‫في عالم المرآة

311
00:25:04,131 --> 00:25:07,041
‫ازدادت كمية الفوتونات السوداء
‫اللازمة لسحبه منه

312
00:25:07,171 --> 00:25:11,689
‫(كاميلا) و(سينغ) هناك منذ وقت أقل
‫لذا يمكننا سحبهما معا

313
00:25:12,124 --> 00:25:13,515
‫أما (آيريس)...

314
00:25:14,730 --> 00:25:17,207
‫سيتطلب سحبها كل ما نملكه

315
00:25:18,162 --> 00:25:20,248
‫لا بد من وجود طريقة أخرى

316
00:25:23,246 --> 00:25:25,114
‫(باري)، ماذا نفعل
‫بحسب تفكيرك السريع؟

317
00:25:26,504 --> 00:25:27,895
‫يجب أن نختار

318
00:25:28,285 --> 00:25:31,325
‫(كاميلا) و(سينغ) أو (آيريس)...

319
00:25:32,022 --> 00:25:33,411
‫إنها الطريقة الوحيدة

320
00:25:34,933 --> 00:25:37,193
‫كيف يمكننا فعل هذا؟

321
00:25:38,192 --> 00:25:41,364
‫- أعتقد أنه يمكننا التصويت
‫- على هذا الأمر

322
00:25:41,494 --> 00:25:44,448
‫لا أعرف، يا صاح
‫هل تعرف طريقة أخرى تكون منصفة؟

323
00:25:46,924 --> 00:25:49,053
‫هذا سيئ جدا

324
00:25:50,530 --> 00:25:54,353
‫ولكن إن كانت الطريقة الوحيدة

325
00:25:56,004 --> 00:25:57,917
‫فمن يعتقد أنه علينا إنقاذ (آيريس)؟

326
00:26:06,040 --> 00:26:08,344
‫ماذا عن (كاميلا) و(سينغ)؟

327
00:26:19,291 --> 00:26:22,984
‫عذرا يا (باري)
‫لقد تم التصويت...

328
00:26:29,284 --> 00:26:32,890
‫"هل أنت بخير يا (باري آلن)؟
‫تبدو مشتت الذهن"

329
00:26:33,064 --> 00:26:36,714
‫أجريت محاكاة توا
‫لمعرفة كيف ستجري الأمور

330
00:26:36,844 --> 00:26:39,146
‫"هل تريد مني إعلام باقي الفريق
‫حيال هذا التطور؟"

331
00:26:39,407 --> 00:26:42,579
‫كلا، يجب أن أفعل هذا بمفردي

332
00:26:43,273 --> 00:26:45,142
‫"هل أنت متأكد من أنها الطريقة...؟"

333
00:27:04,693 --> 00:27:09,864
‫- ما كل هذا؟
‫- لا أعرف البتة

334
00:27:12,296 --> 00:27:15,077
‫(آيريس)، ساعديني
‫من فضلك...

335
00:27:15,555 --> 00:27:16,901
‫(دايفد)

336
00:27:20,682 --> 00:27:22,637
‫(دايفد)، هل تسمعني؟

337
00:27:22,767 --> 00:27:26,894
‫- هل هذا تنافر عصبي؟
‫- كلا، ولكنه مماثل

338
00:27:27,025 --> 00:27:30,066
‫هذا عارض جانبي بعد دخول عالم المرآة
‫بسبب مسدس المرآة

339
00:27:30,194 --> 00:27:33,150
‫عوضا عن سحب (إيفا)
‫لـ(سينغ) عبر المرآة في مكتبها

340
00:27:34,019 --> 00:27:35,408
‫كيف تعرفين هذا؟

341
00:27:37,452 --> 00:27:39,579
‫لست أدري، ولكنني أعرف وحسب

342
00:27:39,710 --> 00:27:43,925
‫(آيريس)، أنا أيضا تلقيت ضربة...

343
00:27:48,400 --> 00:27:49,790
‫(كاميلا)

344
00:27:57,567 --> 00:28:00,738
‫"تم تحديد موقع (آيريس ويست آلن)"

345
00:28:03,477 --> 00:28:09,818
‫- مرحبا، أيمكننا التكلم قليلا؟
‫- بالطبع

346
00:28:10,860 --> 00:28:15,945
‫- لمَ ترتدي البدلة؟
‫- نحن على وشك فتح البوابة، يجب أن نستعد

347
00:28:17,117 --> 00:28:19,202
‫صحيح، حيال هذا الأمر

348
00:28:19,898 --> 00:28:25,242
‫راجعت الخطط وأعتقد أنه
‫يوجد خطأ بحقل السرعة الاصطناعي

349
00:28:27,415 --> 00:28:32,541
‫أتذكر كيف استخدم (ثون)
‫المشاعر السلبية لتثبيت آلة حقل السرعة خاصته؟

350
00:28:33,237 --> 00:28:37,929
‫بما أننا لم نشأ اقتراف الخطأ عينه
‫استخدمنا مادة هامدة

351
00:28:38,058 --> 00:28:42,795
‫وهو خليط من الـ(أرغون) والـ(زينون)
‫لا يولد أي مشاعر البتة

352
00:28:43,794 --> 00:28:46,487
‫ولكن أعتقد أن هذه كانت غلطة

353
00:28:47,313 --> 00:28:53,309
‫أجل، حقل السرعة الاصطناعي
‫أعطاك سرعة أكبر في التفكير

354
00:28:54,091 --> 00:28:56,914
‫مضاعفة بألف مرة ولكن...

355
00:28:59,086 --> 00:29:02,084
‫ولكنه تسبب بالعكس تماما
‫لرد فعلك العاطفي

356
00:29:02,214 --> 00:29:03,605
‫أنا أفضل هكذا

357
00:29:04,692 --> 00:29:06,777
‫الفريق أكثر أمانا هكذا

358
00:29:14,076 --> 00:29:19,202
‫اسمع يا رجل، أعرف أنك
‫تعتقد أن مشاعرك استخدِمت ضدك

359
00:29:20,593 --> 00:29:21,939
‫ولكن هذا ليس ضعفا

360
00:29:23,156 --> 00:29:24,546
‫بل هذا ما يجعلك بشريا

361
00:29:25,502 --> 00:29:27,153
‫أعني، من دون ذلك...

362
00:29:34,408 --> 00:29:37,103
‫لمَ حددت البوابة عند (آيريس)؟

363
00:29:40,925 --> 00:29:42,316
‫ماذا عن إنقاذ الآخرين؟

364
00:29:42,577 --> 00:29:45,834
‫لا نملك ما يكفي من فوتونات
‫المادة السوداء لإنقاذهم الثلاثة

365
00:29:52,830 --> 00:29:58,608
‫إذا، عوضا عن التشاور مع فريقك
‫قررت بمفردك

366
00:29:58,739 --> 00:30:00,911
‫سبق أن رأيت نتائج هذا النقاش

367
00:30:01,432 --> 00:30:03,996
‫ستصوت بالنهاية لإنقاذ (كاميلا) و(سينغ)

368
00:30:04,126 --> 00:30:08,167
‫بالطبع لا، لن أصوت أبدا
‫على أمر كهذا...

369
00:30:08,297 --> 00:30:12,857
‫لو سألتني، لأخبرتك بأننا سنجد
‫طريقة أخرى، هذا ما نفعله دائما

370
00:30:12,945 --> 00:30:17,812
‫- مشاعرك تسلب منك التفكير السليم
‫- وغياب مشاعرك تجعلك على خطأ

371
00:30:18,246 --> 00:30:22,329
‫لا يمكنك توقع ماذا كنت سأفعل
‫لأنه لا يمكنك توقع المشاعر

372
00:30:29,064 --> 00:30:32,800
‫(باري)، أنا أعرفك وأعرف مشاعرك

373
00:30:33,018 --> 00:30:35,884
‫كما أنني أعرف أنك تفعل هذا
‫لأنك تفتقد (آيريس)

374
00:30:36,016 --> 00:30:37,666
‫مشاعري غير مهمة

375
00:30:38,188 --> 00:30:41,968
‫(آيريس) تعرف (إيفا)
‫وهذا سيعطينا ميزة تكتيكية

376
00:30:42,054 --> 00:30:45,182
‫لذا، تحرير (آيريس) هو الخيار المنطقي

377
00:30:46,008 --> 00:30:51,048
‫المسألة هي أنه يمكن
‫الاستغناء عن (سينغ) و(كاميلا)

378
00:31:05,951 --> 00:31:07,297
‫الاستغناء عنهما

379
00:31:19,896 --> 00:31:21,807
‫لا تقل إنه يمكن الاستغناء عنها

380
00:31:34,929 --> 00:31:36,970
‫سنعيد إليك مشاعرك يا (باري)

381
00:31:37,840 --> 00:31:39,664
‫سيكون ذلك إما بخيار منك

382
00:31:44,052 --> 00:31:45,442
‫أو بالقوة

383
00:31:54,155 --> 00:31:55,762
‫لا تجبرنا على فعل هذا يا (باري)

384
00:32:05,234 --> 00:32:06,841
‫كانت (آيريس) لتتفق معي

385
00:32:06,970 --> 00:32:09,970
‫لا، لم تكن لتفعل

386
00:32:18,919 --> 00:32:23,525
‫أصبتك بطلقة السرعة الهامدة
‫وهي تقلل سرعتك مؤقتا

387
00:32:24,480 --> 00:32:27,043
‫لستَ الوحيد القادر على توقع المشاعر

388
00:32:42,293 --> 00:32:44,769
‫"(فيلوسيتي إكس)"

389
00:33:42,727 --> 00:33:44,943
‫لا مفر من خسارتك

390
00:33:45,159 --> 00:33:47,984
‫كاد ينفد مفعول الـ(فيلوسيتي إكس)

391
00:33:48,548 --> 00:33:51,460
‫انتهى وقتك كمسرِعة

392
00:33:52,328 --> 00:33:57,151
‫ربما ولكنني لست مسرعة فقط

393
00:34:17,570 --> 00:34:20,698
‫بروتوكول (بابل) لا يتعلق
‫فقط بحقول السرعة والتقنيات

394
00:34:21,046 --> 00:34:23,088
‫- بل هو نحن
‫- عذرا على الحب القاسي

395
00:34:23,218 --> 00:34:25,522
‫ولكننا بحاجة إلى استعادتك كما كنت

396
00:34:25,650 --> 00:34:29,908
‫لا تقلق، سنعطل حقل السرعة الاصطناعي
‫لتستعيد طبيعتك

397
00:34:37,860 --> 00:34:40,684
‫خسرتم هذه الجولة قبل أن تبدأ حتى

398
00:34:43,292 --> 00:34:44,638
‫حاذرا

399
00:35:34,059 --> 00:35:36,623
‫تماسكا يا رفيقيّ
‫سأنقلكما إلى المختبر الطبي

400
00:35:49,178 --> 00:35:53,870
‫(باري)، يا للهول

401
00:35:56,130 --> 00:35:57,520
‫آمل ألا تكون هذه خدعة

402
00:35:57,650 --> 00:36:00,561
‫رسالتك إلى (كاميلا) و(سينغ)
‫أوصلتنا إلى هنا

403
00:36:00,691 --> 00:36:02,386
‫أنا جاهز لإعادتك إلى الديار الآن

404
00:36:03,471 --> 00:36:04,862
‫حسنا

405
00:36:05,036 --> 00:36:09,077
‫أريد نقل (كاميلا) و(سينغ) أولا
‫هما بحال سيئة

406
00:36:09,251 --> 00:36:11,421
‫- ويحتاجان إلى المساعدة
‫- ليس هما، بل أنت فقط

407
00:36:12,551 --> 00:36:14,811
‫لا يمكننا إعادتكم جميعا

408
00:36:14,941 --> 00:36:18,287
‫أنت هنا منذ زمن أطول
‫وأنت تعرفين (إيفا)

409
00:36:18,417 --> 00:36:21,329
‫لذا، استرجاعك هو الخيار المنطقي

410
00:36:21,502 --> 00:36:23,631
‫هل سمعت ما قلتُه الآن؟

411
00:36:23,978 --> 00:36:26,150
‫(باري)، قد يموتان
‫عليك إنقاذهما

412
00:36:30,105 --> 00:36:34,188
‫- ليست هذه النتيجة التي توقعتها
‫- ماذا؟

413
00:36:34,319 --> 00:36:37,186
‫عليك العبور، الآن

414
00:36:51,002 --> 00:36:56,085
‫(آيريس)، توقفي
‫مقاومتك تزعزع طاقة البوابة

415
00:36:56,607 --> 00:36:57,997
‫هذا أمر خطر

416
00:36:58,127 --> 00:37:00,908
‫(باري)، أنت لست على طبيعتك
‫هذا ليس صائبا

417
00:37:13,116 --> 00:37:14,898
‫"تحذير"

418
00:37:48,676 --> 00:37:53,021
‫(آيريس)، (آيريس)، مهلا...

419
00:37:54,193 --> 00:37:56,409
‫كلا، (آيريس)

420
00:37:59,233 --> 00:38:00,579
‫لم أتوقع هذا

421
00:38:02,621 --> 00:38:04,012
‫كلا...

422
00:38:04,273 --> 00:38:08,531
‫كلا، كلا

423
00:38:08,662 --> 00:38:10,791
‫كلا، كلا، كلا

424
00:38:27,603 --> 00:38:29,255
‫(آيريس)

425
00:39:00,970 --> 00:39:02,360
‫"هذا ليس عالمي"

426
00:39:04,053 --> 00:39:07,617
‫"هذا ليس عالمي، ليس عالمي"

427
00:39:07,748 --> 00:39:12,006
‫"هذا ليس عالمي، ليس عالمي..."

428
00:39:12,311 --> 00:39:14,656
‫هذا ليس عالمي

429
00:39:15,177 --> 00:39:21,433
‫هذا ليس عالمي، ليس عالمي
‫هذا ليس عالمي...

430
00:39:39,767 --> 00:39:41,419
‫ولكن قد يكون عالمي

431
00:39:51,802 --> 00:39:55,146
‫عمت مساءً يا (هوكشو)
‫اشكر (غلين) على الكعكة

432
00:39:55,234 --> 00:39:56,625
‫سأفعل هذا

433
00:40:29,123 --> 00:40:31,641
‫"ذات مرة..."

434
00:40:31,729 --> 00:40:37,551
‫أتعلم، لن يأتوا لإنقاذك
‫بل سيأتون لإنفاذي

435
00:41:47,674 --> 00:41:51,931
‫"يتبع..."

436
00:41:53,799 --> 00:41:57,405
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

