﻿1
00:00:05,170 --> 00:00:07,560
‫"كان أذكى رجل قابلته يوماً"

2
00:00:11,513 --> 00:00:12,948
‫"جميعهم كانوا كذلك"

3
00:00:14,034 --> 00:00:18,943
‫"مهما كانت المشكلة
‫كان بالإمكان الاعتماد على شخصيات (ويلز)"

4
00:00:19,768 --> 00:00:24,199
‫"أو طلب المشورة للحصول على الأجوبة"

5
00:00:25,547 --> 00:00:29,543
‫"الآن، رحلوا جميعهم"

6
00:00:37,365 --> 00:00:39,537
‫علينا العثور على الأجوبة بأنفسنا

7
00:00:59,305 --> 00:01:03,128
‫لمَ أشعر دائماً بأنه لكي نفوز
‫يجب أن يخسر شخص ما؟

8
00:01:07,647 --> 00:01:12,599
‫هذا الجدار منقوش بأسماء
‫كل من خسرناهم

9
00:01:13,642 --> 00:01:20,375
‫لذا، مهما تغير التسلسل الزمني
‫لن ننساهم أبداً

10
00:01:28,370 --> 00:01:35,061
‫شخصيات (ويلز) تلك...
‫تطلب منا بعض الوقت لاعتيادها

11
00:01:36,538 --> 00:01:38,450
‫وإن تعلّمنا أي شيء منها

12
00:01:39,232 --> 00:01:46,096
‫هو أن سلاحنا الأكبر ضد الشر
‫هو ليس قدراتنا الخارقة

13
00:01:49,659 --> 00:01:51,526
‫بل حسناً الإنساني

14
00:01:54,481 --> 00:01:55,958
‫وحبنا لبعضنا

15
00:02:07,167 --> 00:02:08,688
‫(باري)

16
00:02:11,252 --> 00:02:14,337
‫(باري)، أعرف ماذا تفعل

17
00:02:16,118 --> 00:02:17,681
‫إياك!

18
00:02:17,812 --> 00:02:19,679
‫لا تلم نفسك

19
00:02:21,636 --> 00:02:23,025
‫ما قلتَه الآن...

20
00:02:25,197 --> 00:02:26,631
‫إصابة (رامزي) لي

21
00:02:26,762 --> 00:02:30,715
‫وابتكار (إيفا) لنسخة عن (آيريس)
‫للتلاعب بمشاعري...

22
00:02:32,583 --> 00:02:36,407
‫أشعر بأن مشاعري
‫هي أقوى سلاح لأعدائي

23
00:02:37,320 --> 00:02:39,490
‫عليك بالثقة يا بني

24
00:02:41,056 --> 00:02:43,619
‫سنستعيد (آيريس)

25
00:02:46,617 --> 00:02:48,355
‫أشعر بهذا حقاً

26
00:03:33,669 --> 00:03:35,754
‫ما هذا؟

27
00:03:35,841 --> 00:03:38,796
‫"(كاميلا) و(دايفد)، أنا (آيريس)
‫(إيفا) تراقبنا، احذرا..."

28
00:03:38,924 --> 00:03:40,621
‫"قابلاني في مختبر (سبيد)
‫عند السابعة مساءً"

29
00:04:03,386 --> 00:04:06,688
‫هل من المفترض أن يفتح هذا
‫بوابة إلى عالم المرآة؟

30
00:04:06,862 --> 00:04:09,121
‫أجل، هذا مفترض

31
00:04:09,250 --> 00:04:12,727
‫فكرت في استخدام تكنولوجيا (أتلنتس)
‫من أجل الحركة الدائمة

32
00:04:12,857 --> 00:04:17,505
‫وهي إحدى أكبر مشاكل العلوم
‫ولكن خمن ماذا وجدت...

33
00:04:21,417 --> 00:04:22,806
‫المزيد من المشاكل

34
00:04:23,198 --> 00:04:25,065
‫هذا لا يعمل

35
00:04:30,366 --> 00:04:32,234
‫لا أعرف ماذا أفعل

36
00:04:33,276 --> 00:04:34,667
‫خسرت صديقي

37
00:04:36,797 --> 00:04:40,272
‫وصديقتي محتجزة في بعد آخر

38
00:04:40,750 --> 00:04:45,007
‫ولا شيء أفكر فيه
‫يجعلني أكثر قدرة على إنقاذها

39
00:04:45,181 --> 00:04:47,441
‫وعدتك بأننا سنسترجعهم

40
00:04:47,918 --> 00:04:52,176
‫(كاميلا)، (آيريس)، (سينغ)...
‫جميعهم

41
00:04:56,000 --> 00:04:57,346
‫أجل

42
00:05:00,171 --> 00:05:01,517
‫حسناً

43
00:05:02,995 --> 00:05:04,385
‫يجب أن أستعيد تركيزي

44
00:05:05,080 --> 00:05:09,163
‫إذاً، من المؤسف أن (شيستر) ذهب
‫لزيارة جدته، ولكن من حسن حظنا...

45
00:05:09,294 --> 00:05:11,553
‫كان يتابع العمل بين جولات الـ(بينغو)

46
00:05:11,684 --> 00:05:16,636
‫وبرأيه، علينا حلّ مشكلتين
‫إن أردنا فتح البوابة

47
00:05:16,767 --> 00:05:18,113
‫المشكلة الأولى...

48
00:05:23,283 --> 00:05:26,847
‫لم تجد الطريقة لإعادة تحوير
‫الثبات التركيبي للحاجز البعدي

49
00:05:27,020 --> 00:05:28,409
‫والذي يضر بالمادة العضوية؟

50
00:05:31,148 --> 00:05:34,319
‫أجل، هذا صحيح
‫كيف عرفت هذا؟

51
00:05:34,884 --> 00:05:38,533
‫- رأيتك تكتب هذا
‫- كلاّ، لم تفعل

52
00:05:39,750 --> 00:05:42,922
‫- ظننت أنني فعلت
‫- كنت على وشك أن أفعل

53
00:05:47,309 --> 00:05:48,700
‫ولكن تخمينك صحيح

54
00:05:48,830 --> 00:05:51,610
‫استخدمت (إيفا) دماء (رامزي)
‫لحل تلك المشكلة

55
00:05:52,045 --> 00:05:53,434
‫وفتح البوابة الخاصة بها

56
00:05:53,739 --> 00:05:57,996
‫لسوء حظنا، من دون بديل
‫لدماء (رامزي) الشريرة، نحن أمام مشكلة

57
00:05:58,128 --> 00:06:00,691
‫لذا، هذا يوصلنا إلى المشكلة الثانية

58
00:06:03,861 --> 00:06:07,512
‫التشابك الكمي من الجسيمات العكسية
‫يتعارض مع الخوارزميات الكونية

59
00:06:07,643 --> 00:06:10,292
‫مع يمنعنا من تحديد الأشخاص
‫في عالم المرآة

60
00:06:11,335 --> 00:06:15,202
‫ويجب أن نعرف أمكنة (كاميلا)
‫و(سينغ) و(آيريس) من أجل استرجاعهم

61
00:06:19,112 --> 00:06:20,502
‫أنت مخيف

62
00:06:20,675 --> 00:06:22,457
‫أعرف أين سيكونون

63
00:06:24,021 --> 00:06:27,106
‫أرسلت (آيريس) رسالة لـ(كاميلا) و(سينغ)
‫في عالم المرآة

64
00:06:27,280 --> 00:06:29,496
‫تطلب فيها منهما مقابلتها
‫في مختبر السرعة الليلة

65
00:06:29,626 --> 00:06:31,972
‫لا تسألاني كيف تلقيتها
‫لأنني لا أعرف بتاتاً

66
00:06:32,059 --> 00:06:35,057
‫شبكات (آيريس) العصبية
‫وصلت إلى اتزان مع الترددات التوافقية

67
00:06:35,143 --> 00:06:38,098
‫الموجودة في المستوى البعدي المتكسر

68
00:06:44,354 --> 00:06:45,700
‫إنه مخيف

69
00:07:04,861 --> 00:07:06,989
‫مهمتنا تسير أفضل من المتوقع

70
00:07:07,120 --> 00:07:11,724
‫غارات (هوشي) و(ألترافايلوت) على مخابئ
‫(بلاك هول) حررت الكثير من تقنية المرآة

71
00:07:13,203 --> 00:07:14,593
‫جيّد

72
00:07:14,723 --> 00:07:20,328
‫(رولينز)، هل لاحظت أي شيء...
‫مختلف حيالي؟

73
00:07:21,457 --> 00:07:22,848
‫المعذرة؟

74
00:07:23,194 --> 00:07:25,280
‫هل ترين أي شيء غريب؟

75
00:07:32,536 --> 00:07:36,055
‫أجل، بما أنك ذكرتِ الأمر...

76
00:07:37,880 --> 00:07:40,444
‫تبدين متعبة
‫مكتبك في حالة فوضى

77
00:07:40,574 --> 00:07:44,745
‫- ولم تحتسي القهوة اليوم
‫- أصبتِ

78
00:07:45,439 --> 00:07:47,394
‫ولكن ثمة شيء...

79
00:07:49,436 --> 00:07:52,174
‫مألوف أيضاً

80
00:07:52,694 --> 00:07:54,085
‫هذه النظرة في عينيك

81
00:07:55,042 --> 00:07:57,691
‫هي مماثلة لنظرة (كارفر)
‫حين كان يخفي عنا الأسرار

82
00:07:59,082 --> 00:08:02,210
‫أنا لست مثل (جوزيف) بشيء
‫ولن أكذب عليكن

83
00:08:02,991 --> 00:08:04,382
‫أعدكن بهذا

84
00:08:06,816 --> 00:08:10,029
‫جيّد، لأننا وجدنا المخبأ السري التالي

85
00:08:10,160 --> 00:08:13,072
‫- أتريدين مني جمع القاتلات الثلاث؟
‫- كلاّ

86
00:08:13,462 --> 00:08:17,286
‫مضى زمن منذ أن اختبرت متعة
‫القضاء على أعمال زوجي التجارية

87
00:08:17,372 --> 00:08:21,065
‫لذا، سأتولى هذا بنفسي

88
00:08:24,194 --> 00:08:28,278
‫- إذاً، هل هو عبقري الآن؟
‫- كلاّ، أنا عبقري

89
00:08:28,451 --> 00:08:30,189
‫ولكنه بمستوى آخر تماماً

90
00:08:30,319 --> 00:08:35,620
‫خلاياه العصبية تعمل بسرعة كبيرة
‫وشبكاته العصبية هائلة

91
00:08:35,750 --> 00:08:39,269
‫لا يمكني للحواسيب الكمية
‫تحليل نتائجه حتى

92
00:08:39,834 --> 00:08:44,310
‫- حقل السرعة الاصطناعي
‫- حقل السرعة الاصطناعي بالفعل

93
00:08:44,787 --> 00:08:47,697
‫لم يعد لك فقط قواك القديمة
‫بل أعطاك قوة جديدة

94
00:08:47,828 --> 00:08:51,478
‫التفكير المحسن من قبل حقل السرعة

95
00:08:53,389 --> 00:08:56,213
‫- بإمكان (باري) التفكير بسرعة الآن
‫- رائع

96
00:08:57,169 --> 00:08:58,559
‫بأي سرعة؟

97
00:08:59,776 --> 00:09:01,513
‫هلا نكتشف ذلك؟

98
00:09:02,730 --> 00:09:04,208
‫سيدتي وسيدي

99
00:09:04,294 --> 00:09:09,464
‫هذه كرة كمية
‫طلب براءة الاختراع هو قيد الدرس

100
00:09:09,638 --> 00:09:12,245
‫هل سمعتما يوماً بها؟
‫بالطبع لا، ولكن ستفعلان...

101
00:09:12,375 --> 00:09:14,938
‫تذكرا كلامي، يوماً ما
‫الكرة الكمية، براءة الاختراع قيد الدرس

102
00:09:15,200 --> 00:09:17,720
‫ستكون أهم رياضة في العالم

103
00:09:17,892 --> 00:09:21,412
‫كما تريان، هذه الكرة الصغيرة
‫تضخِم الطاقة الحركية

104
00:09:21,543 --> 00:09:26,843
‫وتطلقها في اتجاه
‫لا يمكن سوى وصفه بغير المتوقع

105
00:09:27,451 --> 00:09:28,842
‫ولكن ليس بالنسبة إليك

106
00:09:28,972 --> 00:09:33,056
‫إدراكك المحسن سيسمح لك
‫بتحليل كل المتغيرات في كل حالة

107
00:09:34,967 --> 00:09:36,705
‫وتوقع ما هو غير متوقع

108
00:09:38,182 --> 00:09:41,788
‫(باري آلن)، خذ مكانك لو سمحت

109
00:09:50,825 --> 00:09:52,214
‫ها أنا ذا...

110
00:09:54,299 --> 00:09:55,952
‫لا تغش، استدر

111
00:10:03,903 --> 00:10:05,293
‫أنا مستعد

112
00:10:08,160 --> 00:10:09,855
‫الحائط، المصباح

113
00:10:10,245 --> 00:10:12,331
‫الأنبوب، القناة
‫انخفضا...

114
00:10:12,461 --> 00:10:13,852
‫الآن!

115
00:10:23,714 --> 00:10:25,799
‫أنا أتمتع بالتفكير السريع

116
00:10:27,928 --> 00:10:30,405
‫أعرف كيف يمكن فتح
‫البوابة إلى عالم المرآة...

117
00:10:34,428 --> 00:10:38,033
‫- ماذا؟
‫- أجل، كرر كلامك لـ(أليغرا)

118
00:10:38,556 --> 00:10:40,728
‫حسناً، أنا آسف

119
00:10:41,857 --> 00:10:43,203
‫اسمحا بأن أريكما

120
00:10:45,073 --> 00:10:49,459
‫خلايا (رامزي) الفريدة دخلت في اتحاد
‫مع الجسيمات في عالم المرآة الخاص بـ(إيفا)

121
00:10:49,633 --> 00:10:51,632
‫- لهذا كانت بحاجة إلى دمه
‫- صحيح...

122
00:10:51,763 --> 00:10:55,759
‫شكّلت ما يشبه الاتحاد
‫مع الحاجز بين الأبعاد

123
00:10:55,933 --> 00:10:57,324
‫لذا، نحن بحاجة إلى دماء (رامزي)
‫نحن نعلم هذا

124
00:10:57,497 --> 00:10:58,844
‫كلاّ، لا نحتاج إليها

125
00:10:58,975 --> 00:11:03,146
‫دماؤه اتحدت مع الجسيمات سالبة الشحنة
‫وتحولت إلى فوتونات سوداء خارقة

126
00:11:03,276 --> 00:11:05,753
‫هذه الجسيمات لم تبق
‫عند بوابة عالم المرآة

127
00:11:05,883 --> 00:11:09,011
‫كلاّ، لم تفعل
‫بل التصقت بـ(إيفا)

128
00:11:09,489 --> 00:11:11,010
‫هذه الفوتونات لا تزال عليها

129
00:11:11,140 --> 00:11:13,834
‫لو حصلنا عليها
‫سنتمكن من فتح البوابة الخاصة بنا

130
00:11:13,964 --> 00:11:18,483
‫سيتطلب منا تطوير جهاز
‫أولي لفعل هذا سنوات طويلة...

131
00:11:19,482 --> 00:11:22,783
‫ليس إن دمجنا الشبكة العصبية
‫مع كرسي (ثينكر) وجسر الـ(نانايت)

132
00:11:22,913 --> 00:11:25,782
‫ووصلناها إلى الدائرة غير الاختزالية
‫في محسّن الطاقة

133
00:11:26,302 --> 00:11:27,736
‫كلاّ، ولكن مهلاً...

134
00:11:29,561 --> 00:11:34,688
‫في الواقع، أجل
‫أعتقد أن هذا سينجح

135
00:11:34,992 --> 00:11:37,728
‫ولكن ألا تزال (إيفا) خلف
‫حقل الطاقة الخاص بـ(ماكوليك تيك)؟

136
00:11:37,946 --> 00:11:40,292
‫لن نتمكن من الاقتراب منها
‫ستحضر لوحاً آخر...

137
00:11:42,073 --> 00:11:44,680
‫بالاستناد إلى التحليل الجغرافي
‫واحتمالات الإخفاء

138
00:11:44,810 --> 00:11:47,591
‫هذه هي مخابئ (بلاك هول) المحتملة الباقية

139
00:11:47,763 --> 00:11:51,153
‫ثمة احتمال 6،97 في المئة
‫بأنها ستهاجم هذا المخبأ تالياً

140
00:11:55,281 --> 00:11:59,713
‫صحيح، صحيح
‫إذاً، سنذهب إلى هناك

141
00:11:59,843 --> 00:12:01,234
‫هذا ما سنفعله

142
00:12:02,362 --> 00:12:04,882
‫ليتني اكتشفت ذلك مسبقاً

143
00:12:06,360 --> 00:12:07,706
‫لستَ الملام

144
00:12:08,185 --> 00:12:11,877
‫لما كنا وسط هذه الفوضى
‫لو عرفت أن (آيريس) بديلة بعالم المرآة

145
00:12:12,530 --> 00:12:15,179
‫ليست (إيفا) أول
‫من يستخدم مشاعري ضدي

146
00:12:15,875 --> 00:12:17,613
‫فلنتأكد من أن تكون الأخيرة

147
00:12:24,258 --> 00:12:27,692
‫- (كاميلا)
‫- (آيريس)، يا للهول

148
00:12:28,517 --> 00:12:31,298
‫حين اختفيتِ، ظننت أن
‫التنافر العصبي قد تمكن منكِ

149
00:12:31,473 --> 00:12:34,904
‫أجل، حاولت استخدام هذا ضدي
‫ولكنني تمكنت من إبعادها

150
00:12:35,034 --> 00:12:38,684
‫أعتقد أنني هنا منذ زمن
‫وبت قادرة على التحكم به

151
00:12:38,814 --> 00:12:41,333
‫أعتقد أنه هكذا تمكنت
‫من مراسلتك أنت و(سينغ)

152
00:12:41,465 --> 00:12:43,114
‫هذا مذهل

153
00:12:43,332 --> 00:12:45,983
‫ماذا عن (سينغ)؟
‫هل وجدتِه في المستشفى؟

154
00:12:46,113 --> 00:12:50,023
‫بحثت في كل مكان ولكن...
‫(آيريس)، ماذا لو لم نعثر عليه قط؟

155
00:12:50,154 --> 00:12:51,718
‫ماذا لو فشلنا في الهروب؟

156
00:12:51,848 --> 00:12:54,716
‫ماذا لو بقينا هذا طويلاً
‫لدرجة ضمور أذهاننا...

157
00:12:54,846 --> 00:12:58,279
‫(كاميلا)، واجهنا ما يكفي من المخاطر

158
00:12:59,191 --> 00:13:02,838
‫لذا، أي بعد نحن فيه
‫وأي شرير سنواجهه

159
00:13:03,144 --> 00:13:06,011
‫لن يمنعنا شيء طالما بقينا معاً

160
00:13:07,663 --> 00:13:09,053
‫هل أنت معي؟

161
00:13:09,705 --> 00:13:11,095
‫- فلنفعل هذا
‫- جيّد

162
00:13:12,051 --> 00:13:16,309
‫برأيي، إن وصلتك رسالتي
‫فربما وصلت لـ(سينغ) أيضاً...

163
00:13:16,395 --> 00:13:18,351
‫فلنذهب ونعثر عليه، تعالي

164
00:13:18,479 --> 00:13:20,306
‫"(آيريس)، وصلتني رسالتك"

165
00:13:20,436 --> 00:13:21,782
‫سأتوجه إلى مختبر السرعة، (كاميلا)"

166
00:13:22,173 --> 00:13:23,564
‫انطلق!

167
00:13:26,779 --> 00:13:28,864
‫هذا ليس ملكك

168
00:13:29,646 --> 00:13:32,905
‫ولكن، لم يكن ملك زوجي أيضاً

169
00:13:33,035 --> 00:13:37,771
‫تم التلاعب بتقنية الشريحة العاكسة
‫التي طورتها لصنع هذا السلاح

170
00:13:37,944 --> 00:13:41,942
‫لذا، هو ملكي
‫لأحمله أو أدمره...

171
00:13:42,072 --> 00:13:43,679
‫والآن، تنحوا جانباً

172
00:13:51,933 --> 00:13:55,279
‫كنت محقاً، (إيفا) هنا
‫وهي مدججة بالسلاح

173
00:13:56,017 --> 00:13:58,929
‫ما رأيك بطيفك الآن يا (جوزيف)؟

174
00:13:59,798 --> 00:14:01,753
‫ليس اليوم المناسب لتغيب طاقم عملنا

175
00:14:01,884 --> 00:14:04,924
‫في الواقع، نحن بخير
‫طلبت بعض المساعدة الإضافية

176
00:14:15,743 --> 00:14:19,175
‫ما الأمر؟
‫بالمناسبة، ثيابك جميلة

177
00:14:19,305 --> 00:14:23,954
‫- لمَ أنت هنا؟
‫- تعلمين، للاستمتاع بوقتي

178
00:14:25,996 --> 00:14:30,254
‫يبدو أن أحدهم استعاد كامل قواه
‫فلتعش ملكة الجليد

179
00:14:30,384 --> 00:14:31,818
‫(إيفا) أكثر سرعة مني

180
00:14:31,948 --> 00:14:34,164
‫ستقوم (فروست) بإلهائها
‫فيما أهرب مع محسّن الـ(تاكيون)

181
00:14:34,294 --> 00:14:38,248
‫- وأجمع الجسيمات التي نحتاج إليها
‫- قد لا تسنح لنا سوى فرصة وحيدة

182
00:14:38,379 --> 00:14:39,768
‫فلنحرص على أن تنجح

183
00:15:03,577 --> 00:15:04,923
‫(فروست)

184
00:15:18,175 --> 00:15:19,521
‫(باري)، ساعدها

185
00:15:33,729 --> 00:15:38,464
‫(فروست)، (فروست)

186
00:15:44,069 --> 00:15:45,501
‫تركتها تصاب

187
00:15:51,820 --> 00:15:54,252
‫مهما أصابت (إيفا)
‫(فروست) به، فهو حيّ

188
00:15:54,340 --> 00:15:56,513
‫شفاؤها السريع يحاول التعويض
‫ولكن هذا غير كاف

189
00:15:58,772 --> 00:16:00,640
‫لا يمكنني مداواة هذا
‫من دون (كايتلن)

190
00:16:05,202 --> 00:16:07,026
‫- ما هذا؟
‫- إنه العلاج

191
00:16:07,157 --> 00:16:10,242
‫- هل اختبرته قبلاً؟
‫- أجريت 2371 فحصاً بذهني

192
00:16:10,372 --> 00:16:11,762
‫- نحن بخير
‫- (باري)، هذا ليس...

193
00:16:11,894 --> 00:16:13,240
‫ما الذي تفعله؟

194
00:16:26,057 --> 00:16:30,053
‫- ماذا حصل؟
‫- أصابتك ضربة (إيفا) باللايزر وساعدتِنا

195
00:16:30,184 --> 00:16:33,962
‫قمت برد الجميل وحسب
‫مع خليط علاجي مشبع بالطاقة الباردة

196
00:16:34,094 --> 00:16:37,265
‫وهذا دعم الجدران الخلوية في جسمي
‫هذا أمر نافع...

197
00:16:37,395 --> 00:16:41,523
‫بالطبع، لما كان عليك التعرض للإصابة
‫لو لم يسمح (باري) بذلك بالمقام الأول

198
00:16:41,653 --> 00:16:43,218
‫(سيسكو)، دعني أشرح لك

199
00:16:43,304 --> 00:16:47,910
‫(باري)، فيمَ كنت تفكر؟
‫لقد رأيتك...

200
00:16:48,084 --> 00:16:50,039
‫كنت تملك الوقت الكافي
‫لإزاحتها عن الطريق

201
00:16:50,169 --> 00:16:52,775
‫ولكنك وقفت في مكانك
‫وكأنك أردتها أن تصاب

202
00:16:52,949 --> 00:16:58,381
‫كان هناك فرصة 0002،0 في المئة
‫لتضرر محسّن الـ(تاكيون) بهذه الحالة

203
00:16:58,511 --> 00:16:59,901
‫لم أستطع المخاطرة بذلك

204
00:16:59,987 --> 00:17:02,029
‫كما أنني تأكدت من قدرتي
‫على عكس كل الآثار السلبية

205
00:17:02,159 --> 00:17:03,811
‫التي ستتلقاها (فروس)
‫جراء طلقة (إيفا)

206
00:17:03,941 --> 00:17:06,374
‫هذه ليست آثاراً سلبية
‫بل هذا جرح ضوئي

207
00:17:06,504 --> 00:17:08,720
‫والذي كاد أن يقضي عليها سابقاً
‫وها قد استعدناها تواً

208
00:17:08,850 --> 00:17:10,371
‫(سيسكو)، لا بأس

209
00:17:10,936 --> 00:17:15,194
‫أنا بخير، وبات عندي فرصة
‫إنقاذ أصدقائي، لا أمانع هذا البتة

210
00:17:23,536 --> 00:17:27,445
‫- حالفك الحظ بهذا الدواء
‫- لم يكن للحظ أي علاقة بما حصل

211
00:17:27,576 --> 00:17:32,746
‫إذاً، التفكير السريع، صحيح؟
‫ما شعور ذلك؟

212
00:17:32,877 --> 00:17:36,309
‫أحياناً، يكون مثل كم هائل
‫من الصور التي تصيبني

213
00:17:37,396 --> 00:17:40,609
‫وأحيانا أخرى، يكون أشبه
‫برؤية مشهد في رأسي

214
00:17:41,609 --> 00:17:46,041
‫إذاً، ما هي خطوتنا التالية
‫بحسب تفكيرك السريع؟

215
00:17:46,214 --> 00:17:48,865
‫قرأت رسالة (آيريس)، (إيفا) تراقبنا

216
00:17:48,951 --> 00:17:52,644
‫من المؤكد أنها ستعرف بمحاولتنا
‫فتح بوابة إلى عالم المرآة وستمنعنا

217
00:17:52,862 --> 00:17:54,730
‫يجب أن أجد الحل

218
00:17:54,860 --> 00:17:57,379
‫عليك الاستراحة لـ2،14 دقيقة

219
00:17:57,511 --> 00:17:59,205
‫ثم ساعدي (سيسكو) على جمع
‫المعلومات حول (ماكوليك)

220
00:17:59,335 --> 00:18:01,507
‫لأتمكن من مقارنتها بالبيانات عن (إيفا)

221
00:18:01,638 --> 00:18:03,029
‫عليّ التفكير الآن

222
00:18:11,631 --> 00:18:16,540
‫- عجباً، يبدو (باري) منشغلاً جداً
‫- أجل

223
00:18:16,670 --> 00:18:20,232
‫أنا متأكدة من أنه سيجد
‫حلاً سريعاً لمشكلة (إيفا)

224
00:18:23,883 --> 00:18:25,273
‫هل تفكرين في (ناش)؟

225
00:18:27,097 --> 00:18:32,875
‫أنا آسفة، عزيزتي...
‫لا يمكنني التحكم بقدراتي أحياناً

226
00:18:33,918 --> 00:18:36,351
‫لا بأس، ولكن فقط...

227
00:18:39,523 --> 00:18:42,259
‫هجرني أبي قبل قدرتي على المشي

228
00:18:42,390 --> 00:18:46,040
‫ومذاك الحين، كل من اقترب حتى
‫من أن يكون...

229
00:18:46,257 --> 00:18:47,603
‫مثل والد لك

230
00:18:49,038 --> 00:18:50,428
‫أجل، أنا...

231
00:18:52,166 --> 00:18:58,856
‫أتركهم قبل أن يتركونني
‫ولهذا أبعدت (ناش) عني

232
00:18:59,726 --> 00:19:01,681
‫على أي حال
‫يجب أن أتخطى الأمر

233
00:19:01,898 --> 00:19:04,635
‫- لقد رحل
‫- فقط إن صدقتِ ذلك

234
00:19:06,590 --> 00:19:11,021
‫هل تعرفين أنه لعائلتي
‫تاريخ طويل مع الحقوق؟

235
00:19:11,847 --> 00:19:16,061
‫أجل، جدي الأكبر كان
‫هو أول محام أسود في (أوكلاهوما)

236
00:19:16,191 --> 00:19:21,579
‫وأمي كانت أول محامية مستقلة
‫في ولاية (تكساس)

237
00:19:21,839 --> 00:19:25,271
‫كلاهما كانا رائدين
‫في مجال العدالة الاجتماعية

238
00:19:25,489 --> 00:19:28,007
‫- وهما بطلان برأيي
‫- أنا متأكدة من هذا

239
00:19:28,139 --> 00:19:34,743
‫أجل، الآن، خزانة ملفات جدي الأكبر
‫هي في زاوية بمكتبي

240
00:19:35,916 --> 00:19:40,304
‫وأنا أحمل حقيبة ملفات أمي
‫إلى المحكمة معي في كل يوم

241
00:19:42,086 --> 00:19:48,124
‫عزيزتي، نخسر الأشخاص الذين نحبهم
‫حين نتوقف عن التفكير فيهم

242
00:19:49,037 --> 00:19:51,470
‫ولك اختيار كيفية تذكر (ناش)

243
00:20:00,331 --> 00:20:04,807
‫اكتشفت سرها، هذا ليس عالمها
‫ولم يكن يوماً

244
00:20:09,196 --> 00:20:11,629
‫شكراً لك يا (آريال)
‫أنا سعيدة لتواجدي هنا

245
00:20:12,715 --> 00:20:15,972
‫- أنا محظوظة لكوني حية
‫- بالفعل

246
00:20:16,059 --> 00:20:19,754
‫فلندخل صلب الموضوع
‫أتيتِ هنا اليوم للقيام بإعلان

247
00:20:19,884 --> 00:20:21,230
‫أجل...

248
00:20:21,926 --> 00:20:27,183
‫قبل اختطافي، كنت أطور تقنيات واعدة
‫من أجل تحسين العالم

249
00:20:27,965 --> 00:20:32,527
‫مياه عذبة، محاصيل صحية أكثر
‫وطاقة نظيفة ومتجددة

250
00:20:32,655 --> 00:20:36,610
‫أنا مسرورة لعودتي أخيراً لعملي

251
00:20:36,871 --> 00:20:39,999
‫- "وهو تحسين عالمنا"
‫- لمَ نشاهد هذا؟

252
00:20:40,346 --> 00:20:43,257
‫في المخبأ، وصفت (إيفا) نفسها بالطيف

253
00:20:43,518 --> 00:20:46,210
‫فتذكرت كلمات (كارفر) الأخيرة
‫حين قتلته (إيفا)

254
00:20:46,385 --> 00:20:48,124
‫أنها لم تكن زوجته

255
00:20:48,254 --> 00:20:52,164
‫قمت بتحليل أنماط السلوك
‫وحركات الجسم، حتى كتابة اليد

256
00:20:52,295 --> 00:20:57,552
‫- هذه ليست (إيفا ماكوليك)
‫- ماذا؟

257
00:20:58,160 --> 00:21:01,635
‫ماذا تعني؟ ها هي جالسة
‫تتكلم مع شبيهة (رايتشل مادو)

258
00:21:01,809 --> 00:21:05,937
‫تشاركت الفراش مع بديلة (آيريس)
‫في المرآة ولم ألحظ الفرق

259
00:21:06,023 --> 00:21:08,326
‫وأنت فعلت الأمر عينه مع (كاميلا)

260
00:21:08,891 --> 00:21:11,235
‫إذاً، تقول إنها نسخة (إيفا) من المرآة

261
00:21:11,323 --> 00:21:13,540
‫ستثبت لنا قاعدة البيانات الأمنية
‫في شركة (ماكوليك) ذلك

262
00:21:15,148 --> 00:21:17,753
‫أجل، حظاً طيباً بذلك
‫حاولت اختراقها قبل أسبوع

263
00:21:18,102 --> 00:21:21,447
‫- "تم السماح بالولوج"
‫- ماذا، كيف؟

264
00:21:22,229 --> 00:21:27,225
‫خوادم (ماكوليك) تعمل بنظام هجين
‫مع تدقيق دائم بالنماذج

265
00:21:31,613 --> 00:21:35,741
‫- إن تفكيره يتسارع
‫- أجل، هذا صحيح

266
00:21:40,563 --> 00:21:43,691
‫- هل ماتت؟
‫- يا للهول

267
00:21:43,951 --> 00:21:46,646
‫"كلاّ، النجدة"

268
00:21:47,472 --> 00:21:49,165
‫"فليساعدني أحد"

269
00:21:51,685 --> 00:21:54,074
‫ما يوصلنا إلى السؤال
‫لمَ أنت هنا اليوم؟

270
00:21:54,205 --> 00:22:00,766
‫بالتحديد، اسمحي لي بتقديم
‫مستقبل (ماكلوليك تكنولوجيز) للبشرية

271
00:22:03,155 --> 00:22:06,327
‫- مهلاً، ماذا تفعل بهذا التسجيل؟
‫- أنا أكشف الحقيقة

272
00:22:06,891 --> 00:22:09,281
‫"بث التسجيل الأصلي"

273
00:22:13,495 --> 00:22:18,753
‫"(إيفا)، كلاّ، كلاّ"

274
00:22:19,011 --> 00:22:21,012
‫"من فضلك، ابقي معي"

275
00:22:22,315 --> 00:22:24,053
‫لا أعتقد أنها فكرة سديدة

276
00:22:26,398 --> 00:22:29,570
‫- "النجدة"
‫- كلاّ، أوقفوا هذا، توقفوا...

277
00:22:29,830 --> 00:22:32,872
‫كلاّ، كلاّ، توقفوا
‫توقفوا، كلاّ، كلاّ...

278
00:22:33,002 --> 00:22:34,653
‫توقفوا!

279
00:22:36,522 --> 00:22:39,910
‫- أنا آسفة جداً، أنا آسفة
‫- التسجيل الذي شاهدناه

280
00:22:40,041 --> 00:22:42,995
‫هل يظهرك وأنت تقتلين
‫(إيفا ماكلوليك) الحقيقية؟

281
00:22:43,125 --> 00:22:46,601
‫كلاّ، بالطبع
‫لما فعلت هذا، لم أفعل هذا

282
00:22:46,732 --> 00:22:50,293
‫من أنت؟
‫بشرية خارقة؟ متحولة؟

283
00:22:50,380 --> 00:22:53,640
‫- كلاّ
‫- العالم يريد أجوبة، نستحق أن نعرف

284
00:22:53,770 --> 00:22:56,636
‫- (رولينز)
‫- إن لم تكوني (إيفا ماكوليك)

285
00:22:56,811 --> 00:23:03,285
‫- فمن، أو ماذا أنت؟
‫- لست شريرة، لست شريرة

286
00:23:11,539 --> 00:23:14,755
‫- لمَ فعلت هذا؟
‫- ستشعر (إيفا) بأننا فتحنا بوابة

287
00:23:15,233 --> 00:23:19,880
‫- والآن، هي أكثر تشتتا من أن تلاحظ
‫- ألم تجد طريقة أخرى لتشتيتها؟

288
00:23:20,098 --> 00:23:23,531
‫كان هناك 141 طريقة
‫وهذه كانت الأكثر فعالية

289
00:23:23,659 --> 00:23:27,961
‫لست متأكدة من أن الضغط النفسي
‫على شريرة خارجة عن السيطرة هو فعال

290
00:23:28,092 --> 00:23:31,829
‫‫تاريخياً، حين كان يشعر
‫أعداؤنا بالانزعاج، وهذا ما حققته

291
00:23:31,959 --> 00:23:33,305
‫كانوا يقترفون الأخطاء

292
00:23:33,436 --> 00:23:36,303
‫علينا تحضير آلة البوابة
‫فيما (إيفا) مشتتة

293
00:23:36,433 --> 00:23:37,824
‫ثم نستعيد أهدافنا

294
00:23:40,343 --> 00:23:41,909
‫أنت تعني أصدقاءنا

295
00:23:44,124 --> 00:23:45,514
‫إنه الشيء عينه

296
00:23:50,076 --> 00:23:56,463
‫- (سيسكو)
‫- أعرف، ثمة خطب كبير في (باري)

297
00:24:02,102 --> 00:24:06,664
‫"مرحباً يا (باري آلن)
‫إشارتك الحيوية تشير إلى حالة إجهاد"

298
00:24:06,795 --> 00:24:09,835
‫- "هل يمكنني مساعدتك؟"
‫- أحتاج إلى رأي ثان يا (غيديون)

299
00:24:10,140 --> 00:24:14,744
‫قمت بالحسابات اللازمة
‫لتشغيل جهاز (سيسكو) لصنع البوابات

300
00:24:14,875 --> 00:24:17,698
‫أثارت النتائج قلقي

301
00:24:17,830 --> 00:24:20,088
‫"أنا أحلل بيانات الزمكان"

302
00:24:20,220 --> 00:24:24,910
‫"الوقت المتوقع الباقي
‫لإكمال الحساب هو 4،18 ساعات"

303
00:24:25,172 --> 00:24:29,081
‫اعكسي مختصر (فاينمان)
‫واشمليه في نصف الوزن ضرب تربيع السرعة

304
00:24:29,212 --> 00:24:31,820
‫للتعويض عن اضمحلال التاكيون

305
00:24:31,950 --> 00:24:34,210
‫"شكراً لك على هذه الوسيلة
‫الأكثر فعالية"

306
00:24:35,382 --> 00:24:36,772
‫"انتهى الحساب"

307
00:24:45,245 --> 00:24:50,675
‫كنت محقاً، لا يمكننا إنقاذ جميعهم
‫يجب علينا الاختيار

308
00:24:50,805 --> 00:24:53,412
‫هل تود مني إعلام باقي الفريق؟

309
00:24:54,846 --> 00:24:57,495
‫ماذا تعني بأنه علينا الاختيار؟

310
00:24:57,670 --> 00:25:00,103
‫ببساطة، كلما طال بقاء الشخص
‫في عالم المرآة

311
00:25:00,277 --> 00:25:03,188
‫ازدادت كمية الفوتونات السوداء
‫اللازمة لسحبه منه

312
00:25:03,318 --> 00:25:07,836
‫(كاميلا) و(سينغ) هناك منذ وقت أقل
‫لذا يمكننا سحبهما معاً

313
00:25:08,271 --> 00:25:09,662
‫أما (آيريس)...

314
00:25:10,877 --> 00:25:13,354
‫سيتطلب سحبها كل ما نملكه

315
00:25:14,309 --> 00:25:16,395
‫لا بد من وجود طريقة أخرى

316
00:25:19,392 --> 00:25:21,261
‫(باري)، ماذا نفعل
‫بحسب تفكيرك السريع؟

317
00:25:22,651 --> 00:25:24,042
‫يجب أن نختار

318
00:25:24,432 --> 00:25:27,472
‫(كاميلا) و(سينغ) أو (آيريس)...

319
00:25:28,169 --> 00:25:29,558
‫إنها الطريقة الوحيدة

320
00:25:31,080 --> 00:25:33,340
‫كيف يمكننا فعل هذا؟

321
00:25:34,339 --> 00:25:37,510
‫- أعتقد أنه يمكننا التصويت
‫- على هذا الأمر

322
00:25:37,641 --> 00:25:40,595
‫لا أعرف، يا صاح
‫هل تعرف طريقة أخرى تكون منصفة؟

323
00:25:43,071 --> 00:25:45,199
‫هذا سيئ جداً

324
00:25:46,677 --> 00:25:50,499
‫ولكن إن كانت الطريقة الوحيدة

325
00:25:52,151 --> 00:25:54,063
‫فمن يعتقد أنه علينا إنقاذ (آيريس)؟

326
00:26:02,187 --> 00:26:04,491
‫ماذا عن (كاميلا) و(سينغ)؟

327
00:26:15,438 --> 00:26:19,131
‫عذراً يا (باري)
‫لقد تم التصويت...

328
00:26:25,431 --> 00:26:29,037
‫"هل أنت بخير يا (باري آلن)؟
‫تبدو مشتت الذهن"

329
00:26:29,211 --> 00:26:32,861
‫أجريت محاكاة تواً
‫لمعرفة كيف ستجري الأمور

330
00:26:32,991 --> 00:26:35,293
‫"هل تريد مني إعلام باقي الفريق
‫حيال هذا التطور؟"

331
00:26:35,554 --> 00:26:38,726
‫كلاّ، يجب أن أفعل هذا بمفردي

332
00:26:39,420 --> 00:26:41,289
‫"هل أنت متأكد من أنها الطريقة...؟"

333
00:27:00,840 --> 00:27:06,010
‫- ما كل هذا؟
‫- لا أعرف البتة

334
00:27:08,443 --> 00:27:11,224
‫(آيريس)، ساعديني
‫من فضلك...

335
00:27:11,701 --> 00:27:13,048
‫(دايفد)

336
00:27:16,828 --> 00:27:18,783
‫(دايفد)، هل تسمعني؟

337
00:27:18,914 --> 00:27:23,041
‫- هل هذا تنافر عصبي؟
‫- كلاّ، ولكنه مماثل

338
00:27:23,171 --> 00:27:26,213
‫هذا عارض جانبي بعد دخول عالم المرآة
‫بسبب مسدس المرآة

339
00:27:26,341 --> 00:27:29,297
‫عوضاً عن سحب (إيفا)
‫لـ(سينغ) عبر المرآة في مكتبها

340
00:27:30,166 --> 00:27:31,555
‫كيف تعرفين هذا؟

341
00:27:33,598 --> 00:27:35,725
‫لست أدري، ولكنني أعرف وحسب

342
00:27:35,857 --> 00:27:40,071
‫(آيريس)، أنا أيضاً تلقيت ضربة...

343
00:27:44,547 --> 00:27:45,937
‫(كاميلا)

344
00:27:53,713 --> 00:27:56,885
‫"تم تحديد موقع (آيريس ويست آلن)"

345
00:27:59,623 --> 00:28:05,965
‫- مرحباً، أيمكننا التكلم قليلاً؟
‫- بالطبع

346
00:28:07,007 --> 00:28:12,092
‫- لمَ ترتدي البدلة؟
‫- نحن على وشك فتح البوابة، يجب أن نستعد

347
00:28:13,264 --> 00:28:15,348
‫صحيح، حيال هذا الأمر

348
00:28:16,045 --> 00:28:21,389
‫راجعت الخطط وأعتقد أنه
‫يوجد خطأً بحقل السرعة الاصطناعي

349
00:28:23,562 --> 00:28:28,688
‫أتذكر كيف استخدم (ثون)
‫المشاعر السلبية لتثبيت آلة حقل السرعة خاصته؟

350
00:28:29,383 --> 00:28:34,075
‫بما أننا لم نشأ اقتراف الخطأ عينه
‫استخدمنا مادة هامدة

351
00:28:34,205 --> 00:28:38,942
‫وهو خليط من الـ(أرغون) والـ(زينون)
‫لا يولد أي مشاعر البتة

352
00:28:39,941 --> 00:28:42,634
‫ولكن أعتقد أن هذه كانت غلطة

353
00:28:43,460 --> 00:28:49,455
‫أجل، حقل السرعة الاصطناعي
‫أعطاك سرعة أكبر في التفكير

354
00:28:50,237 --> 00:28:53,061
‫مضاعفة بألف مرة ولكن...

355
00:28:55,233 --> 00:28:58,231
‫ولكنه تسبب بالعكس تماماً
‫لرد فعلك العاطفي

356
00:28:58,361 --> 00:28:59,752
‫أنا أفضل هكذا

357
00:29:00,839 --> 00:29:02,924
‫الفريق أكثر أماناً هكذا

358
00:29:10,223 --> 00:29:15,349
‫اسمع يا رجل، أعرف أنك
‫تعتقد أن مشاعرك استخدِمت ضدك

359
00:29:16,740 --> 00:29:18,086
‫ولكن هذا ليس ‫ضعفاً

360
00:29:19,303 --> 00:29:20,693
‫بل هذا ما يجعلك ‫بشرياً

361
00:29:21,649 --> 00:29:23,300
‫أعني، من دون ذلك...

362
00:29:30,555 --> 00:29:33,249
‫لمَ حددت البوابة عند (آيريس)؟

363
00:29:37,072 --> 00:29:38,463
‫ماذا عن إنقاذ الآخرين؟

364
00:29:38,723 --> 00:29:41,981
‫لا نملك ما يكفي من فوتونات
‫المادة السوداء لإنقاذهم الثلاثة

365
00:29:48,976 --> 00:29:54,755
‫إذاً، عوضاً عن التشاور مع فريقك
‫قررت بمفردك

366
00:29:54,885 --> 00:29:57,057
‫سبق أن رأيت نتائج هذا النقاش

367
00:29:57,579 --> 00:30:00,143
‫ستصوت بالنهاية لإنقاذ (كاميلا) و(سينغ)

368
00:30:00,273 --> 00:30:04,313
‫بالطبع لا، لن أصوت أبداً
‫على أمر كهذا...

369
00:30:04,444 --> 00:30:09,004
‫لو سألتني، لأخبرتك بأننا سنجد
‫طريقة أخرى، هذا ما نفعله دائماً

370
00:30:09,091 --> 00:30:13,958
‫- مشاعرك تسلب منك التفكير السليم
‫- وغياب مشاعرك تجعلك على خطأً

371
00:30:14,392 --> 00:30:18,475
‫لا يمكنك توقع ماذا كنت سأفعل
‫لأنه لا يمكنك توقع المشاعر

372
00:30:25,210 --> 00:30:28,946
‫(باري)، أنا أعرفك وأعرف مشاعرك

373
00:30:29,164 --> 00:30:32,031
‫كما أنني أعرف أنك تفعل هذا
‫لأنك تفتقد (آيريس)

374
00:30:32,162 --> 00:30:33,813
‫مشاعري غير مهمة

375
00:30:34,334 --> 00:30:38,115
‫(آيريس) تعرف (إيفا)
‫وهذا سيعطينا ميزة تكتيكية

376
00:30:38,200 --> 00:30:41,329
‫لذا، تحرير (آيريس) هو الخيار المنطقي

377
00:30:42,154 --> 00:30:47,195
‫المسألة هي أنه يمكن
‫الاستغناء عن (سينغ) و(كاميلا)

378
00:31:02,097 --> 00:31:03,443
‫الاستغناء عنهما

379
00:31:16,042 --> 00:31:17,954
‫لا تقل إنه يمكن الاستغناء عنها

380
00:31:31,075 --> 00:31:33,117
‫سنعيد إليك مشاعرك يا (باري)

381
00:31:33,986 --> 00:31:35,810
‫سيكون ذلك إما بخيار منك

382
00:31:40,199 --> 00:31:41,589
‫أو بالقوة

383
00:31:49,072 --> 00:31:50,679
‫لا تجبرنا على فعل هذا يا (باري)

384
00:32:00,151 --> 00:32:01,759
‫كانت (آيريس) لتتفق معي

385
00:32:01,887 --> 00:32:04,887
‫لا، لم تكن لتفعل

386
00:32:13,837 --> 00:32:18,442
‫أصبتك بطلقة السرعة الهامدة
‫وهي تقلل سرعتك مؤقتاً

387
00:32:19,397 --> 00:32:21,960
‫لستَ الوحيد القادر على توقع المشاعر

388
00:32:37,211 --> 00:32:39,686
‫"(فيلوسيتي إكس)"

389
00:33:37,644 --> 00:33:39,860
‫لا مفر من خسارتك

390
00:33:40,077 --> 00:33:42,902
‫كاد ينفد مفعول الـ(فيلوسيتي إكس)

391
00:33:43,466 --> 00:33:46,377
‫انتهى وقتك كمسرِعة

392
00:33:47,246 --> 00:33:52,068
‫ربما ولكنني لست مسرعة فقط

393
00:34:12,487 --> 00:34:15,616
‫بروتوكول (بابل) لا يتعلق
‫فقط بحقول السرعة والتقنيات

394
00:34:15,964 --> 00:34:18,005
‫- بل هو نحن
‫- عذراً على الحب القاسي

395
00:34:18,136 --> 00:34:20,439
‫ولكننا بحاجة إلى استعادتك كما كنت

396
00:34:20,567 --> 00:34:24,826
‫لا تقلق، سنعطل حقل السرعة الاصطناعي
‫لتستعيد طبيعتك

397
00:34:32,778 --> 00:34:35,601
‫خسرتم هذه الجولة قبل أن تبدأ حتى

398
00:34:38,209 --> 00:34:39,555
‫حاذرا

399
00:35:26,237 --> 00:35:28,801
‫تماسكا يا رفيقيّ
‫سأنقلكما إلى المختبر الطبي

400
00:35:41,356 --> 00:35:46,048
‫(باري)، يا للهول

401
00:35:48,308 --> 00:35:49,698
‫آمل ألا تكون هذه خدعة

402
00:35:49,828 --> 00:35:52,739
‫رسالتك إلى (كاميلا) و(سينغ)
‫أوصلتنا إلى هنا

403
00:35:52,870 --> 00:35:54,564
‫أنا جاهز لإعادتك إلى الديار الآن

404
00:35:55,650 --> 00:35:57,041
‫حسناً

405
00:35:57,215 --> 00:36:01,255
‫أريد نقل (كاميلا) و(سينغ) أولاً
‫هما بحال سيئة

406
00:36:01,429 --> 00:36:03,599
‫- ويحتاجان إلى المساعدة
‫- ليس هما، بل أنت فقط

407
00:36:04,730 --> 00:36:06,989
‫لا يمكننا إعادتكم جميعاً

408
00:36:07,119 --> 00:36:10,465
‫أنت هنا منذ زمن أطول
‫وأنت تعرفين (إيفا)

409
00:36:10,596 --> 00:36:13,507
‫لذا، استرجاعك هو الخيار المنطقي

410
00:36:13,680 --> 00:36:15,809
‫هل سمعت ما قلتُه الآن؟

411
00:36:16,157 --> 00:36:18,329
‫(باري)، قد يموتان
‫عليك إنقاذهما

412
00:36:22,284 --> 00:36:26,367
‫- ليست هذه النتيجة التي توقعتها
‫- ماذا؟

413
00:36:26,497 --> 00:36:29,365
‫عليك العبور، الآن

414
00:36:43,180 --> 00:36:48,264
‫(آيريس)، توقفي
‫مقاومتك تزعزع طاقة البوابة

415
00:36:48,785 --> 00:36:50,175
‫هذا أمر خطر

416
00:36:50,305 --> 00:36:53,086
‫(باري)، أنت لست على طبيعتك
‫هذا ليس ‫صائباً

417
00:37:05,294 --> 00:37:07,076
‫"تحذير"

418
00:37:42,354 --> 00:37:46,699
‫(آيريس)، (آيريس)، مهلاً...

419
00:37:47,871 --> 00:37:50,087
‫كلاّ، (آيريس)

420
00:37:52,912 --> 00:37:54,258
‫لم أتوقع هذا

421
00:37:56,299 --> 00:37:57,690
‫كلاّ...

422
00:37:57,951 --> 00:38:02,209
‫كلاّ، كلاّ

423
00:38:02,340 --> 00:38:04,469
‫كلاّ، كلاّ، كلاّ

424
00:38:21,282 --> 00:38:22,933
‫(آيريس)

425
00:38:54,648 --> 00:38:56,038
‫"هذا ليس عالمي"

426
00:38:57,732 --> 00:39:01,296
‫"هذا ليس عالمي، ليس عالمي"

427
00:39:01,426 --> 00:39:05,684
‫"هذا ليس عالمي، ليس عالمي..."

428
00:39:05,989 --> 00:39:08,334
‫هذا ليس عالمي

429
00:39:08,855 --> 00:39:15,111
‫هذا ليس عالمي، ليس عالمي
‫هذا ليس عالمي...

430
00:39:33,445 --> 00:39:35,097
‫ولكن قد يكون عالمي

431
00:39:45,480 --> 00:39:48,824
‫عمت مساءً يا (هوكشو)
‫اشكر (غلين) على الكعكة

432
00:39:48,912 --> 00:39:50,303
‫سأفعل هذا

433
00:40:22,535 --> 00:40:25,053
‫"ذات مرة..."

434
00:40:25,270 --> 00:40:31,092
‫أتعلم، لن يأتوا لإنقاذك
‫بل سيأتون لإنقاذي

435
00:41:41,128 --> 00:41:45,385
‫"يتبع..."

