1
00:00:05,000 --> 00:00:20,500
سحب وتعديل مثنى الصقير

2
00:00:20,691 --> 00:00:23,736
إذاً، كيف حال (تراي)؟ -
بخير -

3
00:00:24,653 --> 00:00:29,158
هل كان يسأل عني؟ ربما يريد احتساء
جعة أو ما شابه، أليس كذلك؟

4
00:00:29,408 --> 00:00:31,493
لم يذكرك مرة واحدة، في الواقع

5
00:00:33,120 --> 00:00:35,707
مهلاً، كنت أفكر
في اسمك الأوسط

6
00:00:36,123 --> 00:00:37,833
هذا الاسم الأوسط

7
00:00:38,000 --> 00:00:40,961
توقف عن محاولة تحقيق ذلك
هذا لا يعني أنك تعرفني

8
00:00:41,086 --> 00:00:43,381
أجل، لكنك لا تعرفين أبداً
متى قد تساعدنا تفاصيل صغيرة

9
00:00:43,506 --> 00:00:46,801
كوني) في المقر، طلب عاجل)
(من الشريف (شو) في (ليبرتي رايز

10
00:00:47,093 --> 00:00:49,679
(هو خارج حقل نفط (هارلان
وأنتما الأقرب في الجوار

11
00:00:49,846 --> 00:00:52,808
حسناً، ما هو الوضع؟ -
تلقى (شو) مكالمة استغاثة -

12
00:00:52,891 --> 00:00:54,434
من رئيس حقل النفط
(بوب هارلان)

13
00:00:54,769 --> 00:00:56,269
عندما وصل الشريف
كان ميتاً في المكان

14
00:00:56,604 --> 00:00:59,732
يقول إنه رأى مطلق النار يفرّ
ذكر من أصل إسباني، شاحنة صفراء

15
00:01:00,441 --> 00:01:02,651
نعم، عُلم، أسرعي

16
00:01:10,951 --> 00:01:11,952
ها هو

17
00:01:12,995 --> 00:01:13,996
لا بد من أن يكون هو

18
00:01:14,413 --> 00:01:16,666
(حراس (تكساس
قف بجانب الطريق

19
00:01:16,873 --> 00:01:18,710
سيدي، أوقف شاحنتك الآن

20
00:01:19,293 --> 00:01:21,212
إنه ينحرف -
عليك أن تصطدمي به -

21
00:01:21,338 --> 00:01:22,879
تقول التعليمات الجديدة
إنه الملاذ الأخير

22
00:01:24,132 --> 00:01:27,302
ميكي)، إن ضرب بهذا التوهج)
سيقتله الانفجار ويقتلنا

23
00:01:27,427 --> 00:01:28,595
وأي شخص في المحيط

24
00:01:29,763 --> 00:01:32,057
!افعليها، اصطدمي به الآن

25
00:01:48,825 --> 00:01:50,076
!حارسا (تكساس)، اخرج

26
00:01:54,623 --> 00:01:55,666
يا للهول

27
00:01:58,752 --> 00:01:59,753
هل هو على قيد الحياة؟

28
00:02:02,714 --> 00:02:05,300
نعم، ما زال يتنفس
علينا الاتصال بسيارة إسعاف

29
00:02:09,346 --> 00:02:10,890
(إنه من عصابة (أولفيدادو

30
00:02:11,850 --> 00:02:16,103
سيداتي سادتي، إنه لمن دواعي سروري
أن أقول لكم مدينتنا اليوم أكثر أمناً

31
00:02:16,228 --> 00:02:19,899
بفضل الشريف (شو) وإزالة عضو آخر
من عصابة (أولفيدادو) من شوارعنا

32
00:02:28,491 --> 00:02:29,826
سنمضي قدماً
ونجيب على الأسئلة الآن

33
00:02:29,950 --> 00:02:32,788
أيها الكابتن
عصابة (أولفيدادو) تفاح فاسد

34
00:02:32,913 --> 00:02:35,457
لكنهم يتعاملون في المخدرات
والأسلحة، لا يعبثون مع رجال النفط

35
00:02:35,749 --> 00:02:38,502
كان (إنزو) موظفاً منذ فترة طويلة
(ربما اختلف هو و(هارلان

36
00:02:38,627 --> 00:02:42,213
...لست متأكداً، مهلاً دعينا
فلنأخذك إلى هناك بسرعة

37
00:02:42,506 --> 00:02:46,427
أنا؟ لا، (ووكر) ليس هنا حتى -
أعرف، تحملي معي، اتفقنا؟ -

38
00:02:47,303 --> 00:02:49,972
عرض الكلب والمهر
سلام وابتسامة، سلام وابتسامة

39
00:02:53,768 --> 00:02:56,437
(الحارسة (راميريز
من أحدث الحراس لدينا في القوة

40
00:02:56,855 --> 00:02:58,690
كانت هي المفتاح في القبض
(على السيد (كاريلو

41
00:03:03,986 --> 00:03:06,114
شكراً لك أيتها الحارسة
هل من أسئلة أخرى؟

42
00:03:07,491 --> 00:03:09,242
أيها الكابتن، من هي؟

43
00:03:10,243 --> 00:03:12,537
هذه ابنة الجاني
(ديليا كاريلو)

44
00:03:15,081 --> 00:03:16,959
هل تعتقد أنه يمكنني الذهاب
...الآن؟ أعني

45
00:03:17,459 --> 00:03:18,460
نعم، انطلقي

46
00:03:20,505 --> 00:03:22,005
"قومي بفرضك"

47
00:03:22,130 --> 00:03:24,467
"لن يخضع أبي لهم مجدداً"

48
00:03:25,384 --> 00:03:27,553
تخونين شعبك لتخدمي نفسك"
"عار عليك

49
00:03:37,480 --> 00:03:39,650
حسناً، هذا جيد
لكن لماذا تخبرني؟

50
00:03:40,149 --> 00:03:43,027
والرجل يقول
"أنت؟ أنا أقول للجميع"

51
00:03:43,100 --> 00:03:44,747
سحب وتعديل مثنى الصقير

52
00:03:44,947 --> 00:03:46,990
مونتي) يحب حقاً هذه الفترة)
التي تسبق التقاعد

53
00:03:47,616 --> 00:03:50,077
قد يخطط الرجل لجنازته
للاستماع إلى الأوسمة وحسب

54
00:03:51,203 --> 00:03:52,746
هل قابلته يوماً
عندما كنت مع شرطة (أوستن)؟

55
00:03:52,872 --> 00:03:54,623
لا، سمعت القصص وحسب

56
00:03:56,041 --> 00:03:58,586
لا أستطيع التوقف عن التفكير
(في ابنة (إنزو

57
00:03:58,795 --> 00:04:01,338
عصابة (أولفيدادو) ترعب
جنوب (تكساس) منذ وقت طويل

58
00:04:02,046 --> 00:04:04,717
لا يمكن أن يكون سهلاً عليها
مع العلم أن والدها كان مع الأشرار

59
00:04:04,884 --> 00:04:07,512
كان يجب أن أقول شيئاً -
لم يكن مكانك لتقول شيئاً -

60
00:04:08,179 --> 00:04:10,515
كنت تقومين بعملك -
(حسناً، (مونتي شو -

61
00:04:10,765 --> 00:04:12,058
هو شرطي بارع

62
00:04:12,308 --> 00:04:15,687
ليس هناك مجرم حي يمكنه أن يهرب
من هذا الشرطي القديم هنا

63
00:04:16,521 --> 00:04:18,189
(إلى (مونتي -
(إلى (مونتي -

64
00:04:18,314 --> 00:04:20,484
(إلى (مونتي -
(إلى (مونتي -

65
00:04:22,611 --> 00:04:23,696
ستان)، مهلاً)

66
00:04:24,738 --> 00:04:28,117
(شريكتي الجديدة (ميكي)، (ميكي
(ستان موريسون)، (موريسون سيد) و(تاك)

67
00:04:28,242 --> 00:04:31,078
ستان) أيضاً الرئيس المشارك)
في هيئة السلامة العامة

68
00:04:31,203 --> 00:04:32,496
يوافقون على جميع التعيينات
الجديدة للحراس

69
00:04:32,621 --> 00:04:34,248
راميريز)، صحيح؟) -
نعم سيدي، مرحباً -

70
00:04:34,373 --> 00:04:36,042
يسعدني أن ألتقي بك
مرحباً بك

71
00:04:36,375 --> 00:04:37,919
(سمعت أنك تفوقت على (ووكر
في ركوب الخيل

72
00:04:38,085 --> 00:04:41,548
مهلاً، مهلاً، كان ذلك في المسار
عوضت عن ذلك لاحقاً، صدقني

73
00:04:41,673 --> 00:04:42,882
حسناً، لا يمكنك السماح لي
بالحصول على واحدة؟

74
00:04:43,008 --> 00:04:44,009
...لا -
واحدة فقط؟ -

75
00:04:44,091 --> 00:04:45,092
...أنا فقط أقول

76
00:04:46,845 --> 00:04:48,847
حظاً سعيداً في ذلك، سررت بلقائك -
شكراً -

77
00:04:51,182 --> 00:04:52,392
شكراً جزيلاً

78
00:04:57,105 --> 00:04:59,900
شكراً يا رجل -
(كان هذا في الواقع لـ(ميكي -

79
00:05:00,317 --> 00:05:02,612
(ميكي) تحب الـ(بوربون)
خاصة في مكان مثل هذا

80
00:05:03,320 --> 00:05:05,781
(وينستون)، شرطة (أوستن) -
مكان مثل هذا؟ -

81
00:05:05,906 --> 00:05:09,076
مهلاً، مهلاً، ماذا... أين شرابي؟ -
هيا يا رجل -

82
00:05:09,160 --> 00:05:10,494
...ماذا؟ -
(ووكر) -

83
00:05:11,662 --> 00:05:13,497
هل أرتك (موسكرات) مهارات جديدة
لركوب القوارب؟

84
00:05:13,789 --> 00:05:15,458
مو)... ماذا؟) -
لا -

85
00:05:15,666 --> 00:05:18,336
(وينستون) -
أجل، تماطل الشاب -

86
00:05:18,461 --> 00:05:20,128
(اسمعي، (راميريز
لطالما كنت قريبة من السترة

87
00:05:20,296 --> 00:05:23,132
استغرق الأمر منا بعض الوقت
(ولكن ذات يوم، أخرجت (موسكرات

88
00:05:23,299 --> 00:05:24,718
عليك أن تكسب ثقتي
تعرف كيف أتصرّف

89
00:05:25,133 --> 00:05:26,553
علاوة على ذلك
(بالكاد يعرفني (ووكر

90
00:05:27,054 --> 00:05:29,765
أنا أحاول، بحقك
لن تقول لي اسمها الأوسط حتى

91
00:05:29,890 --> 00:05:32,141
بئساً! ماذا فعلت؟ -
ماذا فعلت أنا؟ -

92
00:05:32,225 --> 00:05:33,727
نعم، ماذا فعلت؟ -
ماذا لم يفعل؟ -

93
00:05:35,813 --> 00:05:38,691
حسناً، هل قلت (بوربون)؟ -
!(راميريز) -

94
00:05:38,816 --> 00:05:39,901
(شو)

95
00:05:40,735 --> 00:05:42,444
(عمل جيد في قضية (كاريلو

96
00:05:43,195 --> 00:05:45,073
هل أنت قلق من أي رد فعل سلبي
من (أولفيدادو)؟

97
00:05:45,197 --> 00:05:47,075
!قطعاً لا
وأنت لا تقلقي كذلك

98
00:05:47,617 --> 00:05:50,036
سنتأكد من أن هؤلاء الأولاد
لن يزعجوك

99
00:05:51,245 --> 00:05:53,706
(كما تعلم، (مونتي
ميكي) هنا هي حارسة بارعة)

100
00:05:53,957 --> 00:05:55,708
يمكنها أن تدافع عن نفسها
صدقني

101
00:05:56,209 --> 00:05:58,671
بالمناسبة، تهانينا -
شكراً لك -

102
00:06:01,464 --> 00:06:03,174
أنا أتعلم، أترين؟

103
00:06:04,760 --> 00:06:05,761
ليس مستحيلاً

104
00:06:07,596 --> 00:06:09,348
لديك الكثير من الأشياء
معبأة هنا

105
00:06:09,556 --> 00:06:12,267
هل هذا كله من المكان القديم؟ -
نعم، كانت هذه الرحلة الأخيرة -

106
00:06:12,476 --> 00:06:13,727
مرحباً أبي -
أهلاً -

107
00:06:13,852 --> 00:06:16,064
هل يمكنني طلاء غرفتي؟ -
طلاء غرفتك؟ -

108
00:06:16,271 --> 00:06:19,274
لدى (بنجامين مور) هذا التطبيق
الذي يساعدك على اختيار الألوان

109
00:06:19,400 --> 00:06:20,652
...حسناً -
أنا أحب الضوء الأول -

110
00:06:21,903 --> 00:06:22,904
الضوء الأول

111
00:06:23,571 --> 00:06:25,949
هادئ جداً ما سيكون رائعاً لك

112
00:06:26,449 --> 00:06:28,326
الآن، رجاءً
ساعدينا في تفريغ الأمتعة

113
00:06:28,451 --> 00:06:32,914
أضافني على (إنستا)، يا للهول -
اصمت وأعطني هذا -

114
00:06:33,040 --> 00:06:36,836
حسناً، مهلاً، بمجرد تفريغ الأغراض
يمكننا تناول البيتزا، اتفقنا؟

115
00:06:37,252 --> 00:06:38,461
حسناً -
نعم -

116
00:06:39,212 --> 00:06:41,590
ستيلا)، هيا، لا تخبريني)
بأنك تكرهين البيتزا الآن

117
00:06:41,716 --> 00:06:46,554
لا، الأمر فقط... لدي خدمة المجتمع
في الإسطبلات قرب مركز التسوق

118
00:06:46,679 --> 00:06:49,515
إسطبل السجن، لماذا هناك؟ -
لا أعرف -

119
00:06:49,640 --> 00:06:51,475
قلت إنني نشأت في مزرعة
أو شيء من هذا القبيل

120
00:06:51,600 --> 00:06:53,979
حسناً، استمعي إلي
نحن الحراس نحتفظ بخيولنا هناك

121
00:06:54,146 --> 00:06:56,731
السجناء يساعدون، لديهم واجب ثابت
إنه جزء من إعادة التأهيل

122
00:06:56,898 --> 00:06:58,607
وأنا متأكد من أنهم سيكونون
في مناوبة مختلفة

123
00:06:58,734 --> 00:07:02,319
وأنا متأكد أنه سيكون هناك حراس
ولكن ابقي بعيدة، اتفقنا؟

124
00:07:03,113 --> 00:07:04,238
اتفقنا؟ -
نعم -

125
00:07:06,658 --> 00:07:07,659
مرحباً -
مرحباً -

126
00:07:08,827 --> 00:07:10,245
(صديقة (ستيلا)، (بيل

127
00:07:11,121 --> 00:07:13,457
كيف تسير أمور القضية
مع شؤون هجرة والديها؟

128
00:07:14,041 --> 00:07:17,711
ليست جيدة، أكد لي زميل
بأنهم تحت مراقبة إدارة شؤون الهجرة

129
00:07:18,545 --> 00:07:20,715
هل تعتقد أنه سيتم ترحيلهم؟ -
أتمنى ألا يحصل ذلك -

130
00:07:21,339 --> 00:07:22,549
سأتحدث معهم غداً

131
00:07:46,575 --> 00:07:49,285
ماذا تفعل مع ذلك؟ -
لا شيء، لا شيء -

132
00:07:52,498 --> 00:07:53,499
ما كل هذه الأشياء؟

133
00:07:53,624 --> 00:07:55,501
لا بد من أنك أمسكت
بأحد صناديق عملي القديمة

134
00:07:55,626 --> 00:07:57,544
لا شيء لتقلق بشأنه
مجرد قضايا قديمة

135
00:07:58,504 --> 00:08:00,131
الغرفة تبدو جيدة -
شكراً لك -

136
00:08:00,296 --> 00:08:03,509
نعم، شكراً للمساعدة يا صديقي
سأسأل (ماولين) أين يمكنني تخبئة هذا

137
00:08:03,885 --> 00:08:05,720
ثم بيتزا، حسناً -
حسناً -

138
00:08:20,027 --> 00:08:21,862
"أنا لست من النيص"

139
00:08:21,987 --> 00:08:26,158
اخلع قفازات الطفل"
"...هل أنت مستعد لشيء

140
00:08:26,283 --> 00:08:27,785
"...يسمى بالحب"

141
00:08:30,079 --> 00:08:32,122
!لقد أخفتماني جداً

142
00:08:33,374 --> 00:08:35,459
(مرحباً (ستان -
(مرحباً يا (آبي -

143
00:08:35,918 --> 00:08:37,837
الروائح طيبة -
إنه مربى الفلفل الهالبينو -

144
00:08:38,129 --> 00:08:40,631
القيثارة العام الماضي
مربى الفلفل هذا العام

145
00:08:40,757 --> 00:08:42,340
من يدري؟ ربما العام المقبل
ستتعلم اللغة الإيطالية

146
00:08:42,550 --> 00:08:45,720
تجربة أشياء جديدة لا تضرّ أبداً
تبقيك صغيراً، أليس كذلك (أبس)؟

147
00:08:45,887 --> 00:08:47,055
هذا ما أواصل قوله

148
00:08:48,014 --> 00:08:51,726
كورديل) يبحث في القبو، أيمكنك)
أن تطلب منه بعض جرار التعليب؟

149
00:08:52,644 --> 00:08:53,645
!(كورديل)

150
00:08:54,646 --> 00:08:56,190
دقيقة يا أبي -
كيف حاله؟ -

151
00:08:57,607 --> 00:08:59,944
لا أعرف كيف يتخطى أي رجل
فقدان زوجته

152
00:09:05,575 --> 00:09:08,119
(أعتقد أنني تركت الـ(ليثرمان
في الشاحنة، عفواً

153
00:09:15,418 --> 00:09:18,922
فيه وخز -
مهلاً! اخرج من هناك -

154
00:09:19,047 --> 00:09:20,799
(هذا لخطيب (ليام

155
00:09:23,760 --> 00:09:26,638
(لم أرك في (سيد أند تاك
(في (روزدايل

156
00:09:27,306 --> 00:09:28,640
كان (غاري) يسأل عنك

157
00:09:29,182 --> 00:09:32,102
قال إنك لم تمري
لأخذ علف الطيور هذا الخريف

158
00:09:33,354 --> 00:09:34,646
وصلت الكتاكيت الجديدة

159
00:09:38,609 --> 00:09:41,029
(مرحباً، (بانكسي
ماذا عن استراحة؟

160
00:09:41,445 --> 00:09:44,866
لن أكون ممتعة كثيراً -
لماذا؟ ماذا يحدث هنا؟ -

161
00:09:45,449 --> 00:09:49,662
جعلني الكابتن أبتسم
للكاميرات البارحة

162
00:09:49,913 --> 00:09:53,250
...كان الشعور -
شعرت بماذا؟ -

163
00:09:53,875 --> 00:09:56,002
وكأنني الشخص المكسيكي الصالح
الذي يُستخدم

164
00:09:56,170 --> 00:09:58,838
لتبرير الإطاحة بشخص
مكسيكي شرير

165
00:09:59,048 --> 00:10:01,926
حصلت على مقعدك على الطاولة
لكنك شعرت بأنك مستغلة

166
00:10:03,844 --> 00:10:05,346
فتاة بنية صغيرة تمشي

167
00:10:05,721 --> 00:10:10,267
أتعتقدين أنها تعتقد ذلك؟
أم أنها تراك وتريد أن تكون أنت؟

168
00:10:10,935 --> 00:10:13,729
أنا أقول إنه ربما عليك
أن تلعبي اللعبة قليلاً

169
00:10:15,273 --> 00:10:16,274
ربما

170
00:10:18,193 --> 00:10:20,904
حسناً، هذا هو الرجل
الذي أطلق النار على الرجل

171
00:10:21,363 --> 00:10:24,324
(إنزو كاريلو)
(وهذه ابنته (ديليا

172
00:10:25,325 --> 00:10:29,287
وبّختني في موجز الصحافة
شعرت بأنها رسالة من والدتي

173
00:10:29,412 --> 00:10:32,082
أنت تشقين طريقاً

174
00:10:33,541 --> 00:10:35,835
من الأسهل أن تظهري
بعد انتهاء العمل

175
00:10:37,671 --> 00:10:40,007
أنت على حق، أنت على حق

176
00:10:40,257 --> 00:10:43,467
كيف البحث عن عمل؟ -
جيد، لدي مقابلة -

177
00:10:44,178 --> 00:10:45,179
تمني لي الحظ

178
00:10:48,182 --> 00:10:49,475
أم لا

179
00:10:51,060 --> 00:10:53,187
ما الذي تبحثين عنه؟ -
آسفة، حظاً طيباً -

180
00:10:53,729 --> 00:10:56,983
أردت التحقق من قاعدة البيانات
الخاصة بنا، وها هو

181
00:10:57,650 --> 00:11:00,028
(انخفض نشاط عصابة (إنزو
في عام 1990

182
00:11:00,695 --> 00:11:03,198
حصل على وظيفة في (هارلان) للنفط
لماذا العودة؟

183
00:11:03,323 --> 00:11:06,702
ربما كان مديناً لـ(أولفيدادو) بمعروف؟
هل ستنظرين في الأمر؟

184
00:11:07,160 --> 00:11:09,329
الرجل الذي يدير هذه القضية
هو محبوب نوعاً ما

185
00:11:09,705 --> 00:11:12,498
...أشعر بعدم الاحترام إذا قلت

186
00:11:12,582 --> 00:11:14,501
قد يكون هناك خطأ ما"
"بقضيتك يا سيدي

187
00:11:14,626 --> 00:11:17,503
حصلت على هذه النجمة
يا (بانكسي)، استخدميها

188
00:11:18,005 --> 00:11:19,007
شكراً

189
00:11:20,799 --> 00:11:23,677
"وكانت تلك "حظاً سعيداً
مشتتة من قبل

190
00:11:23,803 --> 00:11:25,013
هذا هو الحظ الجيد الحقيقي

191
00:11:27,223 --> 00:11:28,224
حظاً طيباً

192
00:11:35,982 --> 00:11:37,524
"(السيدة (ليبرتاد"

193
00:11:58,756 --> 00:12:00,799
(أبيلين ووكر)، 2105 (بروكن تريس)"
"دريبينغ سبرينغز، تكساس)، 78620)

194
00:12:11,186 --> 00:12:13,813
أنا (أبي)، هل سئمت من الناس"
"...الذي يطلقون النكات

195
00:12:14,731 --> 00:12:18,235
"(مع حبي، (غاري"

196
00:12:27,286 --> 00:12:28,287
مرحباً

197
00:12:30,122 --> 00:12:31,123
ماذا لديك؟

198
00:12:31,290 --> 00:12:35,337
(خرج (إنزو) من عصابة (أولفيدادو
قبل 30 عاماً، ما الذي جعله يعود؟

199
00:12:35,795 --> 00:12:37,797
لم أدرك أنك كنت لا تزالين
(تراجعين قضية (إنزو

200
00:12:37,922 --> 00:12:41,218
أجل، لدي أسئلة -
حسناً، هل نعلم إذا استفاق؟ -

201
00:12:41,426 --> 00:12:43,053
قالت الممرضة إنه سيستيقظ
في أي لحظة

202
00:12:43,178 --> 00:12:44,346
هل تريد الذهاب معي
للتحدث معه؟

203
00:12:46,264 --> 00:12:48,599
بالتأكيد -
لا تعتقد أن هذا القرار الصحيح -

204
00:12:48,934 --> 00:12:54,605
...بلى، أنا... آسف، أنا، أنا
أشياء تخص الأسرة في رأسي

205
00:12:55,023 --> 00:12:58,902
(انظر، لقد حاولت مع (جايمس
وشعرت بأنه لا يريدني أن ألاحق هذا

206
00:12:59,027 --> 00:13:03,574
لذلك ما لم يكن لدينا دليل قوي
هل يمكننا إبقاء هذا غير رسمي؟

207
00:13:03,657 --> 00:13:04,699
غير رسمي؟

208
00:13:06,617 --> 00:13:08,830
"هيا، "غير رسمي
هو اسمي الأوسط

209
00:13:10,164 --> 00:13:12,041
(أنا أمزح، إنه (بورغارد
ما اسمك؟

210
00:13:12,584 --> 00:13:14,085
لا -
مرحباً -

211
00:13:14,586 --> 00:13:16,547
تلقيت تواً خبراً من المشرحة

212
00:13:17,130 --> 00:13:20,007
(أنا آسفة، لكن توفي (إنزو كاريلو
منذ ساعة

213
00:13:34,524 --> 00:13:36,984
الحمد للقدير أنك هنا -
ما الأمر أيها الجانحون؟ -

214
00:13:37,569 --> 00:13:38,570
(أنا (فيرن

215
00:13:39,195 --> 00:13:42,323
حسناً، لقد أخفقتم
حان الوقت لتعلم بعض الدروس

216
00:13:42,948 --> 00:13:46,161
حسناً، هل من أحد هنا
نشأ في مزرعة؟

217
00:13:49,164 --> 00:13:50,664
ابدأي بالتلف، يا رقيبة -
حسناً -

218
00:13:50,748 --> 00:13:52,458
لكن يجب أن تعرف
أنني بارعة مع الخيول

219
00:13:53,835 --> 00:13:58,465
الشخص الذي ستقدمين التقارير له
(هو موظفنا الجديد، (تريفور

220
00:13:59,841 --> 00:14:00,842
اخرج

221
00:14:05,514 --> 00:14:07,516
لأنني أبدو كذلك
فهذا لا يعني أنني مجرم

222
00:14:08,934 --> 00:14:09,935
مثلك

223
00:14:10,686 --> 00:14:13,688
لدي بعض العمل لبقيتكم
في الحلبة، اتبعوني

224
00:14:25,493 --> 00:14:29,331
هل من شيء يمكننا فعله؟ -
فعلتم بما يكفي -

225
00:14:30,290 --> 00:14:33,084
ترين رجلاً مكسيكياً
وتفترضين أنه مذنب

226
00:14:33,293 --> 00:14:36,171
(أنا مكسيكية يا (ديليا
أنا في صفك

227
00:14:36,296 --> 00:14:40,008
ساعديني لأفهم لماذا قد يعود والدك
(إلى عصابة (أولفيدادو

228
00:14:40,133 --> 00:14:43,929
لما فعل ذلك
أنت مخطئة بهذا! انظري

229
00:14:46,682 --> 00:14:50,019
أترين وشم الدمعة
على ذراعه اليسرى؟ الدموع ممتلئة

230
00:14:50,478 --> 00:14:52,104
هذا يعني أنه خرج للأبد

231
00:14:52,521 --> 00:14:54,483
هل هناك أي شيء
قد يجره للعودة؟

232
00:14:54,815 --> 00:14:57,611
ليس لأي شيء في العالم -
أنت في المدرسة؟ -

233
00:14:57,985 --> 00:15:01,657
طالبة طب، أراد أبي
أن أحظى بحياة أفضل

234
00:15:02,449 --> 00:15:05,702
كلاهما فعل والآن فقدتهما -
كلاهما؟ -

235
00:15:06,578 --> 00:15:10,748
هل كنت مقربة من السيد (هارلان)؟
يبدو أنه حضر حفل بلوغك الـ15

236
00:15:11,208 --> 00:15:14,712
أحب حفلاتنا
دائماً الأول على ساحة الرقص

237
00:15:15,713 --> 00:15:18,341
حاول أن يلقي الخطب الحلوة
بالإسبانية

238
00:15:18,757 --> 00:15:22,052
التي لا معنى لها في بعض الأحيان -
هل انضم كل آل (هارلان)؟ -

239
00:15:22,387 --> 00:15:24,555
لا، كرهت السيدة (هارلان) أبي

240
00:15:30,186 --> 00:15:33,565
ما هذا المكان؟ -
تبرع آل (هارلان) بالحدائق للمدينة -

241
00:15:35,693 --> 00:15:38,945
ما هذه الرائحة؟ -
(أمورفوفالوس تيتانيوم) -

242
00:15:40,698 --> 00:15:42,283
تعرف أيضاً باسم زهرة الجثة

243
00:15:43,242 --> 00:15:45,785
أحضرها زوجي (بوب) لي
قبل بضعة أسابيع

244
00:15:46,245 --> 00:15:47,997
أزهرت أمس

245
00:15:50,958 --> 00:15:55,505
(سيدتي، نحن مع حراس (تكساس -
أعطيت بالفعل إفادتي للشريف -

246
00:15:57,797 --> 00:15:59,759
إنها مجرد متابعة روتينية سيدتي

247
00:16:01,720 --> 00:16:05,557
ما عادوا مثل (بوب) في هذه الأيام
كان رجلاً شهماً

248
00:16:06,016 --> 00:16:09,269
هل تعرفين أي رجل شهم؟ -
أنا لست متأكدة يا سيدتي -

249
00:16:09,644 --> 00:16:12,564
أين كنت بالضبط
وقت وفاة زوجك؟

250
00:16:12,690 --> 00:16:15,400
في حفل الحديقة، كان من المفترض
أن يكون (بوب) هو رفيقي

251
00:16:15,526 --> 00:16:19,405
لكن اتصل (إنزو) في اللحظة الأخيرة
ليقول إن إحدى الحفارات تعطلت

252
00:16:19,530 --> 00:16:22,616
(سيدتي، عمل زوجك مع (إنزو
لمدة عشرين عاماً

253
00:16:22,823 --> 00:16:24,785
هل لديك أي فكرة ما الخطب
الذي حصل؟

254
00:16:24,951 --> 00:16:27,288
(كان (إنزو) يطالب (بوب
بالحصول على زيادة راتب

255
00:16:27,871 --> 00:16:29,874
لكن الأوقات كانت صعبة
بوب) لم يستطع فعل ذلك)

256
00:16:29,999 --> 00:16:31,917
يبدو أنهم قضيا قدراً كبيراً
من الوقت معاً

257
00:16:32,335 --> 00:16:36,047
(لكنك لم تختلطي مع (إنزو
أو (ديليا)؟

258
00:16:36,380 --> 00:16:39,760
في الغالب بسبب الولدين
لم يحبا التواجد حوله

259
00:16:39,842 --> 00:16:43,888
شعرا بأنه مألوف جداً
كما لو كان يسعى وراء شيء ما

260
00:16:44,723 --> 00:16:46,767
أعتقد أنهما كانا على حق -
شكراً سيدتي -

261
00:16:48,101 --> 00:16:49,102
شكراً لك سيدتي

262
00:16:50,853 --> 00:16:51,855
إنزو)؟)

263
00:16:52,815 --> 00:16:55,693
كان دائماً يحدّق بي وقتاً طويلاً
قليلاً، أتعرفان ما أعنيه؟

264
00:16:55,818 --> 00:16:57,737
من الواضح أنني معتادة على ذلك
لكنه كان المساعد في المزرعة

265
00:16:57,860 --> 00:17:01,324
هل سبق له أن ضايقك أو أغضبك؟ -
بحضوره وحسب -

266
00:17:01,491 --> 00:17:05,119
كان (إنزو) وصولياً تماماً -
لمّحت أختك إلى الشيء عينه -

267
00:17:05,286 --> 00:17:08,871
هل بدا أنه يريد شيئاً محدداً منك؟ -
دعوات للحفلات؟ -

268
00:17:08,956 --> 00:17:11,542
والليلة التي مات فيها والدك؟ -
استضافة جلسة أصوات -

269
00:17:11,667 --> 00:17:14,878
في (بارتون هيلز)، حصلت على أكثر
(من 30 ألف إعجاب على (إنستا

270
00:17:15,296 --> 00:17:18,299
لا تترددي في الانضمام في المرة
القادمة، إنها تجربة مذهلة

271
00:17:20,259 --> 00:17:23,639
...لذا أفترض أنك كنت مشغولاً ليلة -
بالطبع، حفل سري -

272
00:17:23,806 --> 00:17:27,476
(حفل على طائرة (كيه لوب
طائرة خاصة

273
00:17:28,227 --> 00:17:30,729
بالتأكيد، نعم
(بالتأكيد، (برنارد

274
00:17:30,896 --> 00:17:33,440
أنصحك بعدم مغادرة المدينة
بينما نتحقق من حجة غيابك

275
00:17:33,565 --> 00:17:34,734
(إليك ذلك أيها الحارس (ريك

276
00:17:36,861 --> 00:17:40,490
هل دعاني تواً بالحارس (ريك)؟ -
كان ذلك مرضياً جداً -

277
00:17:43,284 --> 00:17:46,162
(أنا (بوب هارلان
بعقل وجسد سليمين

278
00:17:46,287 --> 00:17:50,458
بموجب هذا أترك ممتلكاتي
(بالكامل إلى (إنزو كاريلو

279
00:17:53,920 --> 00:17:55,922
أمي -
متأكدة من أنه خطأ يا عزيزي -

280
00:17:56,047 --> 00:18:00,761
(بصرف النظر عن رغبات السيد (هارلان
بما أنه تم اتهام (إنزو) بقتله

281
00:18:00,886 --> 00:18:04,890
سيكون من المستحيل أن يكون له الحق
بالمال، وفقاً لحكم القاتل

282
00:18:05,140 --> 00:18:07,933
(أصول السيد (هارلان
ستعود إلى الزوجة

283
00:18:08,185 --> 00:18:10,438
ومع ذلك، بما أننا لا نملك
تقرير تشريح الجثة حتى الآن

284
00:18:10,646 --> 00:18:13,023
القضية لا تزال مفتوحة
سيذهب الميراث إليك

285
00:18:13,149 --> 00:18:16,903
ما أن ينهي الحراس تحقيقهم
على افتراض أنهم في القضية

286
00:18:17,236 --> 00:18:22,074
حسناً، يبدو أننا انتقلنا
من غير رسمي إلى رسمي

287
00:18:25,579 --> 00:18:26,913
"مركز (جو) للتصوير"

288
00:18:26,996 --> 00:18:30,083
يا (روبي)، جدك قال إنك هنا -
مرحباً -

289
00:18:31,959 --> 00:18:35,923
وأتعرفين ماذا؟ كما أخبرني
بأن أمي كانت تظهّر صورها هنا

290
00:18:36,089 --> 00:18:39,510
كم أن ذلك رائع -
إنه رائع جداً، رائع جداً -

291
00:18:39,677 --> 00:18:44,515
بقدر روعة براعتك بتظهير الصور

292
00:18:45,600 --> 00:18:47,768
والأشياء -
حسناً -

293
00:18:48,227 --> 00:18:50,605
أخذت الفيلم الذي قمت بتظهيره
من تلك الكاميرا

294
00:18:50,897 --> 00:18:55,067
(وضعت السلبي هنا، (دي 76
في هذا الحوض

295
00:19:05,662 --> 00:19:06,914
وها أنت

296
00:19:08,707 --> 00:19:11,668
والدك يبدو هادئاً جداً
وكأنه في إجازة

297
00:19:12,837 --> 00:19:14,087
هل كانت هذه والدتك؟

298
00:19:15,339 --> 00:19:16,340
لا

299
00:19:16,883 --> 00:19:18,342
مهلاً، لم تجف بعد

300
00:19:19,719 --> 00:19:22,805
(السيد والسيدة (مونوز
أنا لست محامي هجرة

301
00:19:22,931 --> 00:19:27,810
لذلك لا يمكنني تمثيلكما لكن يمكنني
تقديم المشورة لكما على خياراتكما

302
00:19:28,520 --> 00:19:32,858
هل (إيزابيل) في خطر الترحيل؟ -
لا، لا، إنها مواطنة -

303
00:19:33,023 --> 00:19:37,111
لكن لسوء الحظ
أنت وزوجك في خطر

304
00:19:37,821 --> 00:19:40,323
ما دامت (إيزابيل) بأمان
هذا كل ما نهتم به

305
00:19:40,448 --> 00:19:41,617
ما الذي تستطيع القيام به؟

306
00:19:42,242 --> 00:19:44,578
(تم القبض على (بيل
لقد وعدتهم بأننا سنساعد

307
00:19:44,954 --> 00:19:46,330
علينا أن نفعل هذا بشكل رسمي

308
00:19:47,540 --> 00:19:51,627
(الخلاصة هي أن اعتقال (إيزابيل
نبّه هيئة الهجرة بوجود العائلة

309
00:19:52,169 --> 00:19:54,129
أنا آسف -
ماذا عن موضوع اللجوء؟ -

310
00:19:54,255 --> 00:19:56,716
نعم، يمكننا التقديم
لكن قد يستغرق الأمر سنوات

311
00:19:56,967 --> 00:19:58,885
وفي هذا الوقت، إذا ظهرت إدارة
شؤون الهجرة

312
00:19:59,010 --> 00:20:00,679
يمكنهم احتجاز الأسرة
إلى أجل غير مسمى

313
00:20:00,804 --> 00:20:03,097
لا يمكننا أن ندع ذلك يحدث
يا رفاق، يجب أن تفعل شيئاً

314
00:20:03,390 --> 00:20:05,767
(ربما يمكنك أنت و(إيزابيل
أن تبقيا بعيداً عن المشاكل

315
00:20:08,728 --> 00:20:09,729
نعم، سيدتي

316
00:20:19,574 --> 00:20:21,366
كلارك كينت) و(سوبرمان)؟)

317
00:20:22,743 --> 00:20:23,744
هل يجب أن أسأل؟

318
00:20:24,954 --> 00:20:27,248
إنها مقابلة عمل
لا أريد أن أنحسها

319
00:20:27,373 --> 00:20:32,086
تحتوي على دواء ورياضة -
غامض، يعجبني ذلك -

320
00:20:32,587 --> 00:20:37,550
لذا، سترتدي الرداء؟ -
وإلا كيف سأعلم عن السيدة (ليبرتاد)؟ -

321
00:20:37,718 --> 00:20:41,220
من هذه الصورة الكوميدية المذهلة
محلية الصنع مرسومة من قبلك؟

322
00:20:41,345 --> 00:20:44,098
تركت هذه مع أغراضي؟ رائع -
نعم -

323
00:20:44,223 --> 00:20:46,643
(جزء (سلمى حايك
(جزء (ووندر وومان

324
00:20:47,936 --> 00:20:50,689
!وانظري إلى هذه، بئساً

325
00:20:52,357 --> 00:20:54,526
!أنت موهوبة يا فتاة

326
00:20:55,945 --> 00:21:00,114
كيف تسير القضية؟ -
...لا مكان بعد، إنه فقط -

327
00:21:01,743 --> 00:21:02,744
انتظر

328
00:21:04,495 --> 00:21:07,164
!يا للهول! يا للهول

329
00:21:07,707 --> 00:21:08,833
!شكراً جزيلاً

330
00:21:12,587 --> 00:21:13,588
على الرحب والسعة

331
00:21:14,882 --> 00:21:16,716
أعتقد أنني لم أدرك
أنهم كانوا يواجهون المشاكل

332
00:21:17,009 --> 00:21:19,552
حضر (غاري) خلال وقت عصيب -
غاري)؟) -

333
00:21:19,678 --> 00:21:21,847
تنادي الرجل باسمه الأول؟

334
00:21:21,972 --> 00:21:25,726
لا، لا، كان الرجل يعيش
(في القبو قبل (إم

335
00:21:25,851 --> 00:21:27,853
مرحباً، المعذرة على المقاطعة

336
00:21:28,312 --> 00:21:33,026
كنت أرسم، وهل أنا مجنونة
أو هل لاحظت شيئاً هنا؟ انظر

337
00:21:34,735 --> 00:21:37,030
ماذا؟ تعتقدين أن هناك تشابهاً
عائلياً أو ما شابه؟

338
00:21:37,153 --> 00:21:39,866
(نعم، قد يكون (إنزو
نجل (هارلان)، جارني

339
00:21:41,034 --> 00:21:43,787
انظر إلى هذه -
آسف لم أتمكن من تقديم نفسي -

340
00:21:43,912 --> 00:21:46,623
(ذاك اليوم، أنا (ويليام ووكر
(يناديني الأصدقاء (ليام

341
00:21:46,790 --> 00:21:49,834
(عليك بالتأكيد مناداتي بـ(ليام
بما أنك أصبحت عالقة مع هذا المجنون

342
00:21:49,959 --> 00:21:52,212
شكراً لك أخي، هذا جميل جداً
داعم جداً

343
00:21:52,837 --> 00:21:54,172
أنا أحبه -
...مهلاً -

344
00:21:54,381 --> 00:21:57,885
ألم تعتقلوا هذا الرجل (إنزو)؟
كيف سارت الأمور بهذه السرعة؟

345
00:21:58,010 --> 00:22:00,971
نعم، إذا كنت تعبث مع الشريف
أو عائلته، الأمور تسير بسرعة

346
00:22:01,097 --> 00:22:04,475
(حسناً، صحيح، حجزنا (كارلوس ميندوزا
...(بعد يومين من (إيميلي

347
00:22:06,852 --> 00:22:10,564
أنا آسف جداً، لم أكن أفكر -
لا، مهلاً، لا بأس -

348
00:22:10,690 --> 00:22:11,691
لا تقلق بشأن ذلك

349
00:22:12,608 --> 00:22:17,697
(حسناً، فلنقل... أنا (إنزو
وأنا أعلم أنني الابن غير الشرعي

350
00:22:17,823 --> 00:22:20,826
وعلى وشك أن أرث الكثير من المال
أنا لا أطلب علاوة

351
00:22:21,076 --> 00:22:23,954
وأنا بالتأكيد لن أقتل فاعل خير -
أوافقك -

352
00:22:24,079 --> 00:22:26,205
(لكن ماذا لو كنت (إنزو
ولا أعرف أنني الابن غير الشرعي

353
00:22:26,330 --> 00:22:28,750
وعلى وشك أن أرث المال؟
ما الذي يمنعني من قتل رئيسي

354
00:22:28,917 --> 00:22:31,170
لعدم إعطائي هذه العلاوة؟ -
هل تعتقدين أنه يعرف؟ -

355
00:22:31,795 --> 00:22:33,547
ربما لهذا كان يريد دائماً
(أن يكون حول ولديّ (هارلان

356
00:22:33,672 --> 00:22:36,800
ربما كان يبحث عن نوع من الاتصال -
...ربما، أو لم يكن يعرف -

357
00:22:37,051 --> 00:22:39,636
وشخص آخر عرف -
من سيرغب في توريط (إنزو)؟ -

358
00:22:41,055 --> 00:22:42,347
(فلنجمع آل (هارلان

359
00:22:43,641 --> 00:22:45,224
...أنت -
نعم، لا تقلق -

360
00:22:50,523 --> 00:22:51,607
أيتها الجانحة

361
00:22:52,859 --> 00:22:54,194
السجناء ليسوا هنا حتى الغد

362
00:22:55,319 --> 00:22:58,198
سوني) هنا قد يستفيد من مساعدتك)
هلا تنظيفه لي؟

363
00:22:58,281 --> 00:23:00,366
بالتأكيد -
(مرحباً، (فيرن -

364
00:23:01,451 --> 00:23:04,328
الخيول الجديدة خرّبت تلك البوابة
يمكن لتلك الفرس أن تركل

365
00:23:05,205 --> 00:23:06,206
مرحباً

366
00:23:11,003 --> 00:23:12,963
سأذهب لإحضارها
هل يمكنني استعارة (سوني)؟

367
00:23:13,088 --> 00:23:14,590
إليك ذلك يا راعية البقر -
هيا -

368
00:23:21,723 --> 00:23:23,557
تعال، انطلق! هيا

369
00:23:24,391 --> 00:23:27,645
سيدة (هارلان) سيسعدك سماع
أنه تم التحقق من حجتيّ غياب ولديك

370
00:23:27,979 --> 00:23:30,523
ومع ذلك، لدينا أسئلة متابعة لك

371
00:23:31,274 --> 00:23:33,860
هل ظهرت نتائج التشريح؟ -
سنصل إلى ذلك -

372
00:23:34,027 --> 00:23:35,612
سيدة (هارلان)، من فضلك

373
00:23:36,404 --> 00:23:40,117
كنا تقوم ببعض البحث ولدينا
...(سبب للاعتقاد أن (إنزو كاريلو

374
00:23:40,993 --> 00:23:43,829
(كان نجل (بوب -
ماذا؟ بالطبع لا -

375
00:23:43,996 --> 00:23:46,624
في الواقع، اختبارات الحمض النووي
المبكرة تقترح أننا على حق

376
00:23:46,749 --> 00:23:49,251
أظن أنك لم تعرفي أن زوجك
كان لديه ابن قبل أن يقابلك؟

377
00:23:49,835 --> 00:23:51,420
لا -
...أشار محاميك -

378
00:23:51,545 --> 00:23:53,464
(إلى أن (بوب
غيّر وصيته حديثاً

379
00:23:53,589 --> 00:23:57,052
هل يمكنك التفكير في أي سبب
ليغيّر زوجك المستفيد؟

380
00:23:57,343 --> 00:23:58,844
لا، لا أستطيع

381
00:23:59,762 --> 00:24:02,849
أنا أعرف فقط أن زوجي مات -
بالتأكيد -

382
00:24:03,307 --> 00:24:05,727
نحن نعلم أنك تمرَين بالكثير
ليلة موت زوجك

383
00:24:05,852 --> 00:24:08,354
قلت إنك كنت في حفل الحديقة
لم تغادري قط؟

384
00:24:08,730 --> 00:24:11,983
...كيف تجرؤ على اقتراح
(أحببت (بوب

385
00:24:13,317 --> 00:24:16,696
قمنا بتصوير الحفل، يمكن أن تعطيك
تيريسا) قرص الذاكرة، أهذا كل شيء؟)

386
00:24:17,198 --> 00:24:18,448
أعتقد ذلك، سيدتي

387
00:24:19,909 --> 00:24:21,077
ألا تنسين شيئاً؟

388
00:24:22,661 --> 00:24:24,121
لقد سألت عن تشريح الجثة

389
00:24:25,873 --> 00:24:27,458
ما زلنا ننتظر النتائج

390
00:24:28,584 --> 00:24:29,585
شكراً لك

391
00:24:30,711 --> 00:24:32,380
(يمكنكما رؤية (تيريسا
في طريقكما للخروج

392
00:24:35,133 --> 00:24:36,676
أتمانعين إذا توقفنا بسرعة؟

393
00:24:36,801 --> 00:24:38,594
ستيلا) تقوم بخدمة المجتمع)
في آخر الطريق

394
00:24:38,761 --> 00:24:41,056
أن يكون عمري سبعة عشر عاماً
وفي مشكلة أخرى

395
00:24:41,389 --> 00:24:43,349
أخبريني عن ذلك
(يا (ميشيل فلوريانا

396
00:24:45,393 --> 00:24:48,438
هذا صحيح، أنا بارع في عملي
ليس بالأمر المهم

397
00:24:50,232 --> 00:24:52,901
لكن جدياً، إذا كنا سنعمل معاً

398
00:24:53,443 --> 00:24:57,363
علينا أن نثق ببعضنا البعض -
(ووكر)، 164 حارساً في (تكساس) -

399
00:24:57,991 --> 00:25:00,118
معظمهم من الرجال
...الرجال البيض

400
00:25:00,366 --> 00:25:01,870
وأنثى لاتينية واحدة

401
00:25:02,787 --> 00:25:05,331
أنا أضع سياجاً
ليس لأنني لا أريد أن أثق بك

402
00:25:05,748 --> 00:25:07,292
بل لأنني لا أستطيع تحمل
الفشل هذا

403
00:25:07,374 --> 00:25:10,336
ماذا عن رفاقك في شرطة (أوستن)؟
لقد عبروا هذا السياج

404
00:25:10,420 --> 00:25:11,546
بعد ثماني سنوات

405
00:25:11,796 --> 00:25:16,384
(لذا على مقياس من (ميكي
إلى (موسكرات)، أين أنا؟

406
00:25:17,344 --> 00:25:18,345
(فلوريانا)

407
00:25:23,851 --> 00:25:25,227
مهلاً، هل أستطيع أن أسألك شيئاً؟

408
00:25:25,644 --> 00:25:26,770
أي شيء

409
00:25:27,563 --> 00:25:31,483
صديقتي التي كانت هنا معي
لقد أخفقت

410
00:25:32,026 --> 00:25:36,281
إنها في مشكلة بسببي
ولا أعرف كيف أصحح الأمر

411
00:25:37,282 --> 00:25:39,408
ظننت أنني أوضحت
أنني لست جانحاً مثلك

412
00:25:40,243 --> 00:25:42,411
...آسفة، لم أقصد -
أنا أمزح -

413
00:25:44,706 --> 00:25:47,959
لا أعمل في إسطبلات السجن
لأجل مقال جامعي أو أي شيء

414
00:25:50,128 --> 00:25:53,089
أبي هنا
أردت أن أكون قريباً

415
00:25:53,673 --> 00:25:56,885
لا بد من أن هذا صعب جداً -
ليست المرة الأولى التي يُسجن بها -

416
00:25:57,928 --> 00:26:00,722
ماذا كان ذلك عن إخفاق الناس
وأذية أحبائهم؟

417
00:26:01,974 --> 00:26:03,432
أنا أريد أن أعوضها فحسب

418
00:26:05,811 --> 00:26:09,607
نصيحتي... لأنني أعتقد
أنك ربما تطلبينها

419
00:26:11,150 --> 00:26:12,442
لا يمكنك تغيير ما حدث

420
00:26:14,111 --> 00:26:18,491
لكن لا تتظاهري بأن ذلك لم يحدث
سيزيل الألم قليلاً

421
00:26:19,449 --> 00:26:20,450
شكراً

422
00:26:30,587 --> 00:26:32,089
فيرن)؟) -
يا للهول -

423
00:26:32,214 --> 00:26:33,882
مرحباً يا صاح
كيف حالكم؟

424
00:26:34,425 --> 00:26:36,467
كيف تبلي ابنتي؟ -
ليست سيئة -

425
00:26:36,551 --> 00:26:39,430
جيدة في الواقع
إنها هنا في مكان ما

426
00:26:40,597 --> 00:26:42,016
...خرج الحصان -
ما الذي يجري؟ -

427
00:26:43,059 --> 00:26:45,476
(حسناً، شكراً، (فيرن
اسمع، لا تخبرها بأنني كنت هنا

428
00:26:45,602 --> 00:26:48,022
...لا أريدها أن تفكر -
لا مشكلة، حسناً -

429
00:26:48,314 --> 00:26:51,359
حسناً، من كان هذا؟ -
عد بعدم الحكم علي؟ -

430
00:26:51,776 --> 00:26:54,028
هذا الأحمق كان والدي

431
00:26:55,530 --> 00:26:57,031
(إنه حارس في (تكساس

432
00:26:58,908 --> 00:27:02,578
واعتقدت أن والدي كان قاسياً
أنت فزت

433
00:27:15,718 --> 00:27:17,553
"(تويلا جين)"

434
00:27:24,853 --> 00:27:25,854
"(مرحباً يا (تويلا"

435
00:27:30,400 --> 00:27:32,068
(اعتقدت أنه تم إغلاق قضية (كاريلو

436
00:27:32,652 --> 00:27:35,448
بعد قراءة الوصية
طالب المحامون بتشريح كامل للجثة

437
00:27:35,655 --> 00:27:37,408
ليسوا متأكدين بنسبة مئة في المئة
أن (إنزو) فعل ذلك

438
00:27:37,574 --> 00:27:38,867
حقاً؟ -
نعم -

439
00:27:39,993 --> 00:27:42,662
أتساءل ما رأي (مونتي) في ذلك
عادة ما يأتي الرجل في المقدمة

440
00:27:43,289 --> 00:27:45,875
(ألم تقل السيدة (هارلان
إن زوجها سيكون رفيقها؟

441
00:27:46,834 --> 00:27:49,543
نعم، لماذا؟ -
حسناً، وفقاً لجدول المقاعد -

442
00:27:49,628 --> 00:27:52,923
كانت ستجلس وحدها -
لأنها عرفت أنه لن يأتي -

443
00:27:53,049 --> 00:27:54,884
هذا ضعيف جداً لتهمة القتل

444
00:27:55,009 --> 00:27:56,551
سنحتاج إلى أكثر من ذلك -
كوني)، مهلاً) -

445
00:27:56,635 --> 00:28:00,348
أيمكنك محاولة ولوج كاميرا المشتل
في حدائق (هارلان) النباتية؟

446
00:28:00,474 --> 00:28:02,309
نعم، لا ينبغي تكون مشكلة -
رائع -

447
00:28:04,102 --> 00:28:07,397
حسناً، ها نحن ذا -
لم أعلم أنك أيضاً المخترقة المقيمة -

448
00:28:07,522 --> 00:28:10,192
المصدر المفتوح... دخلت

449
00:28:10,442 --> 00:28:13,320
هلا تنظر إلى ذلك؟ -
يا لها من نبتة -

450
00:28:13,446 --> 00:28:15,822
هل تستطيعين البحث عن وجه
السيدة (هارلان)؟

451
00:28:15,947 --> 00:28:18,825
بالتأكيد -
إنها ليست سعيدة بالنبتة -

452
00:28:20,077 --> 00:28:22,330
المشي، يأتي الناس
ليروا زهوراً جميلة

453
00:28:22,455 --> 00:28:24,957
(كلنا نرى الشيء عينه يا (ميكي
لسنا بحاجة إلى ذكر المشاهد

454
00:28:27,710 --> 00:28:28,920
مفاجأة

455
00:28:30,421 --> 00:28:31,422
حسناً

456
00:28:31,756 --> 00:28:33,341
هذان الاثنان كانا يلتقيان
(قبل مقتل (هارلان

457
00:28:33,467 --> 00:28:34,884
أجل -
لا بد من أن الزوج اكتشف ذلك -

458
00:28:35,009 --> 00:28:38,846
وأزالها من الوصية -
ثم أرسل لها هذه النبتة كهدية فراق -

459
00:28:38,971 --> 00:28:40,597
نعم، حسناً، زهرة الجثة
لوفاة الزواج

460
00:28:40,681 --> 00:28:42,351
حسناً، ما زلنا بحاجة
(إلى تشريح جثة (إنزو

461
00:28:42,476 --> 00:28:45,770
(صحيح، لكن كابتن، السيدة (هارلان
و(مونتي)، هذا دافع واضح

462
00:28:46,355 --> 00:28:49,233
(هل تعتقد أنها و(مونتي
تآمرا لقتل (بوب هارلان)؟

463
00:28:49,399 --> 00:28:50,859
(هذا مستبعد يا (راميريز

464
00:28:50,984 --> 00:28:52,986
كل ما لدينا هو (مونتي) يحتضنها
على كاميرا نباتية

465
00:28:53,278 --> 00:28:57,325
الرجل على وشك التقاعد، إذا أخطأنا
بهذا، فكل التقدّم الذي حققته اختفى

466
00:28:57,616 --> 00:28:59,202
لكنها قد تكون على حق
أيها الكابتن

467
00:28:59,410 --> 00:29:01,579
لمَ لا تدعنا نضغط على (مونتي)؟

468
00:29:02,620 --> 00:29:05,333
سيدي، قلت عندما أحضرتني
...إننا سنهز

469
00:29:05,458 --> 00:29:07,668
نهز شجرة التفاح
أعرف ما قلته

470
00:29:08,837 --> 00:29:09,838
حسناً، أجل

471
00:29:10,964 --> 00:29:11,965
دعنا نقوم بذلك

472
00:29:12,631 --> 00:29:13,632
نعم

473
00:29:23,102 --> 00:29:25,146
صباح الخير يا شريف -
مرحباً يا شريف -

474
00:29:27,189 --> 00:29:28,774
مرحباً، كنت في طريقي للخارج
ما الأخبار؟

475
00:29:28,899 --> 00:29:32,653
نراجع قضية (كاريلو)، هناك مسائل
عالقة نريد مراجعتها معك

476
00:29:33,237 --> 00:29:34,697
متأخر قليلاً على ذلك
ألا تعتقد؟

477
00:29:35,948 --> 00:29:38,368
حسناً، لا نريد أن نؤخرك
سأركب معك

478
00:29:38,993 --> 00:29:40,245
يستطيع (ووكر) اللحاق بنا

479
00:29:43,582 --> 00:29:44,665
لا أمانع ذلك

480
00:29:49,963 --> 00:29:51,715
"لست بحاجة إلى أحد"

481
00:29:52,048 --> 00:29:53,551
"سأنجح بمفردي"

482
00:29:54,176 --> 00:29:56,052
"صفر إلى مئة"

483
00:29:56,261 --> 00:29:57,846
"أركض في الطريق المفتوح"

484
00:29:58,514 --> 00:30:02,767
"...لا توجد طريقة لضربي" -
ماذا تفعلين؟ -

485
00:30:04,645 --> 00:30:08,441
عذراً، آسفة بشأن ذلك
سأعتني بهذا

486
00:30:08,566 --> 00:30:11,110
(حسناً، (راميريز
ما المشكلة؟

487
00:30:11,819 --> 00:30:13,696
تم التحقيق بهذه القضية واغلقت -
حقاً؟ -

488
00:30:13,946 --> 00:30:16,575
لماذا كان (إنزو) يهرب مسرعاً
من مسرح الجريمة؟

489
00:30:17,409 --> 00:30:20,786
لقد قتل شخصاً تواً -
وصل تشريح جثة (إنزو) تواً -

490
00:30:21,580 --> 00:30:24,874
إصابات في جمجمته سبقت الإصابات
التي تعرّض لها في الحادث

491
00:30:25,542 --> 00:30:26,709
تم ضربه

492
00:30:27,211 --> 00:30:30,088
آثار بقايا بندقية
بندقيتك في الواقع

493
00:30:32,132 --> 00:30:34,760
حسناً، أيتها الشريكة
جيد جداً

494
00:30:35,844 --> 00:30:38,013
كوني) هل حصلت كل ذلك؟) -
نعم سيدي -

495
00:30:38,222 --> 00:30:40,558
(حسناً، صلي الكابتن (جايمس

496
00:30:41,559 --> 00:30:45,647
أنا أحاول فهم الأمر شريف
لماذا شرطي بـ30 سنة في السلك

497
00:30:45,729 --> 00:30:48,983
يرميها كلها؟ ثم رأيت اللقطات لك
(والسيدة (هارلان

498
00:30:49,859 --> 00:30:52,820
القضية الأخيرة من حياتك المهنية
وتتهم رجلاً بريئاً بجريمة قتل

499
00:30:53,656 --> 00:30:57,493
شرطي قذر يتحرك هكذا
سيعيد الناس نبش كل اعتقال قمت به

500
00:30:57,618 --> 00:31:00,744
أنا لست شرطياً قذراً -
حقاً؟ أنا سوف أكون الحكم لذلك -

501
00:31:02,997 --> 00:31:04,999
(مونتي شو)
!قف بجانب الطريق

502
00:31:06,335 --> 00:31:10,089
"...لست بحاجة إلى أحد" -
!ووكر)! اصطدم به) -

503
00:31:10,673 --> 00:31:12,591
"صفر إلى مئة"

504
00:31:12,967 --> 00:31:14,969
"أركض في الطريق المفتوح"

505
00:31:28,233 --> 00:31:31,945
"أرى النجوم في السماء"

506
00:31:32,237 --> 00:31:35,991
لست بحاجة إلى أحد"
"سأفعلها بمفردي

507
00:31:36,534 --> 00:31:38,577
"...صفر إلى مئة" -
هل أنت بخير؟ -

508
00:31:39,202 --> 00:31:43,165
نعم، إنقاذ جيد -
(نعم، أنا أساندك يا (موسكرات -

509
00:31:43,291 --> 00:31:44,750
"أفعل ما أريد"

510
00:31:45,251 --> 00:31:47,753
"قف"

511
00:31:47,877 --> 00:31:53,342
إلى شابة لم تدع الأمور وشأنها -
أنا سعيد لأنك لم تفعلي -

512
00:31:54,343 --> 00:31:56,345
...في بعض الأحيان عليك

513
00:31:57,639 --> 00:32:00,099
التصرّف بشكل غير رسمي ليصبح رسمياً
اسألي هذا الرجل

514
00:32:00,350 --> 00:32:03,228
أرأيت؟ -
(أحسنت يا (راميريز -

515
00:32:04,271 --> 00:32:05,314
شكراً لك

516
00:32:05,731 --> 00:32:09,276
(تعلمان أن ما حدث مع (إنزو
ليس خطأكما

517
00:32:09,693 --> 00:32:12,070
صدر التقرير النهائي
(أطلق (مونتي) النار على (هارلان

518
00:32:12,195 --> 00:32:15,198
حاول (إنزو) الدفاع عنه
ضرب (مونتي) رأس (إنزو) بالبندقية

519
00:32:15,324 --> 00:32:18,578
تماماً كما خمنت -
نعم ولكن بعدها أخرجته عن الطريق -

520
00:32:18,703 --> 00:32:21,038
رأى الحراس وخاف
ولم يتوقف

521
00:32:21,246 --> 00:32:24,459
فهمت الحياة التي عاشها
لكن الضرر كان قد وقع

522
00:32:25,543 --> 00:32:29,672
عانى بالفعل صدمة في الرأس -
هناك جانب إيجابي صغير -

523
00:32:29,838 --> 00:32:32,592
ملكية (هارلان) بأكملها
(ستذهب إلى (ديليا

524
00:32:32,801 --> 00:32:35,970
حسناً -
نعم، الآن يمكنها أن تفعل ما تشاء -

525
00:32:36,304 --> 00:32:39,057
نعم، لقد تحدثت معها بالفعل
ستعود إلى مدرسة الطب

526
00:32:39,974 --> 00:32:45,731
يا رجل، تقبل بوظيفة كهذه وتعتقد
"ها هي فرصتي لتصحيح الأخطاء"

527
00:32:45,854 --> 00:32:49,026
ولكن... تهز شجرة التفاح تلك
لا تعرف أبداً من الذي سيسقط

528
00:32:50,152 --> 00:32:51,487
حسناً، أجل

529
00:32:51,612 --> 00:32:54,448
اعتقدت أنكما ربما أصبحتما جائعين
أحضرت لكما بعض الشواء

530
00:32:55,074 --> 00:32:57,827
هذا هو المكان المفضل لدي
كيف عرفت؟

531
00:32:59,869 --> 00:33:03,375
تفضلا، عمل جيد اليوم -
أجل، شكراً، كابتن -

532
00:33:12,425 --> 00:33:14,135
ماذا؟ لقد اكتشفت
أنني أحب الشواء

533
00:33:14,260 --> 00:33:19,182
ومثلجات التوت
(الشاي الأخضر والـ(بوربون

534
00:33:19,891 --> 00:33:20,975
(دائماً (بوربون

535
00:33:22,102 --> 00:33:25,231
(لقد اتصلت بـ(تراي -
نعم، إنه صريح جداً -

536
00:33:25,896 --> 00:33:29,235
قد تقول إنه شهم -
ربما -

537
00:33:29,900 --> 00:33:30,902
مهلاً

538
00:33:31,487 --> 00:33:33,531
أجل -
شكراً لأنك صدقتني -

539
00:33:33,697 --> 00:33:35,241
عندما قلت إنني لا أشعر
بأن هذه القضية صائبة

540
00:33:37,786 --> 00:33:39,621
لم أصدقك

541
00:33:40,455 --> 00:33:41,456
لقد وثقت بك

542
00:33:42,707 --> 00:33:46,670
وعندما يكون لدى شريكتك
شعور قوي، تدعمينها

543
00:33:47,919 --> 00:33:48,963
(شكراً (بو

544
00:33:51,633 --> 00:33:52,926
(لا تذكري ذلك (فلور

545
00:34:02,144 --> 00:34:05,314
حصلت على سترة"
"مصنوعة من جلد التمساح

546
00:34:05,565 --> 00:34:07,817
"ومسجل فيديو جديد تماماً"

547
00:34:09,360 --> 00:34:12,405
"...لدي (مازدا مياتا) من أبي" -
مرحباً -

548
00:34:12,738 --> 00:34:14,490
ما أخبارك؟ -
كل هذا خطأي -

549
00:34:15,366 --> 00:34:18,035
أنا آسفة، لما كنت
في هذه الفوضى لولاي

550
00:34:18,244 --> 00:34:19,538
هل نحن بخير؟

551
00:34:21,790 --> 00:34:27,962
أعلم أنه ليس كثيراً
لكنني جلبت لك هذا

552
00:34:34,929 --> 00:34:35,930
ماذا؟

553
00:34:36,971 --> 00:34:39,726
سأحتاج إلى حوالى عشرة برطمانات
أخرى وبعد ذلك سنكون متساويتين

554
00:34:42,729 --> 00:34:45,189
يا للهول! ظننت أنك جادة -
أنا كذلك -

555
00:34:47,275 --> 00:34:50,069
يجب أن أذهب
أهلي يحضّران العشاء

556
00:34:50,320 --> 00:34:53,615
هل يمكنني الدخول والاعتذار لهما؟ -
لا، لا بأس -

557
00:34:55,158 --> 00:34:57,870
أراك في التدريب -
حسناً، رائع -

558
00:35:03,166 --> 00:35:05,961
(تريفور ستاند)"
"(يتبعك على (إنستاغرام

559
00:35:06,044 --> 00:35:09,089
"وسأفعل ذلك بشكل صحيح"

560
00:35:13,802 --> 00:35:15,931
مرحباً أمي -
أهلاً -

561
00:35:18,432 --> 00:35:22,144
دعيني أعمل -
حسناً -

562
00:35:23,480 --> 00:35:26,190
ساعدني في تسمية هذه -
حسناً -

563
00:35:27,442 --> 00:35:30,654
(مربى هالبينو (أبيلين
أحب ذلك

564
00:35:32,531 --> 00:35:33,950
مر (أوغست) في وقت سابق

565
00:35:35,325 --> 00:35:38,078
يطرح أسئلة -
نعم؟ -

566
00:35:38,955 --> 00:35:42,290
لقد كان وجودياً إلى حد ما
عن سعادتك

567
00:35:43,166 --> 00:35:44,167
حقاً؟

568
00:35:45,378 --> 00:35:48,506
...حسناً، سوف
سوف أتحدث معه

569
00:35:50,800 --> 00:35:52,010
هل أنت سعيد؟

570
00:35:52,593 --> 00:35:53,803
قولي لي ماذا يعني ذلك يا أمي

571
00:35:56,597 --> 00:35:57,766
ماذا عنك؟

572
00:35:58,767 --> 00:36:01,227
هل أنت سعيدة؟ أنت وأبي؟

573
00:36:04,188 --> 00:36:06,692
وجدت أكثر من مجرد علب تعليب
في القبو

574
00:36:07,066 --> 00:36:08,067
ربما

575
00:36:08,652 --> 00:36:11,363
أنا لدي بعض الاسئلة

576
00:36:12,197 --> 00:36:14,575
إنه في الماضي -
لم يكن ذلك في الماضي البعيد -

577
00:36:17,244 --> 00:36:19,246
أبي، هل كان يعلم؟

578
00:36:23,125 --> 00:36:24,586
هل هذا هو سبب نومه
في القبو؟

579
00:36:25,378 --> 00:36:28,965
والدك ينام في القبو
لأن شخيره صاخب جداً

580
00:36:30,300 --> 00:36:31,301
حسناً

581
00:36:31,426 --> 00:36:34,804
الآن، ما زلنا الآباء هنا
ويمكننا أن نحتفظ بأسرارنا

582
00:36:35,095 --> 00:36:38,224
(وأنا متأكدة من أنك و(إيميلي
لم تخبرا الولدين بكل شيء

583
00:36:38,683 --> 00:36:39,685
لا، لم نفعل

584
00:36:45,816 --> 00:36:46,817
ماذا؟

585
00:36:48,944 --> 00:36:50,404
...(إيميلي)

586
00:36:52,073 --> 00:36:53,198
كانت تشخر

587
00:36:54,408 --> 00:36:58,245
مثل... مثل شبل الدب

588
00:37:01,666 --> 00:37:03,124
أفتقدها كثيراً يا أمي

589
00:37:07,047 --> 00:37:08,048
تعال إلى هنا

590
00:37:08,130 --> 00:37:12,761
"كل ما أحبه هو كل ما أعرفه"

591
00:37:17,058 --> 00:37:20,811
"في خريف سريع التلاشي"

592
00:37:21,436 --> 00:37:24,439
تراي)؟) -
"مع آخر الأوراق" -

593
00:37:24,607 --> 00:37:25,941
تراي)؟)

594
00:37:26,567 --> 00:37:31,906
"...مع شبح فصول السنة" -
سيد (ليبرتاد)؟ -

595
00:37:42,584 --> 00:37:44,377
حسناً، أنا أحب هذا

596
00:37:45,169 --> 00:37:47,338
هذه إحدى قواي الخارقة

597
00:37:48,548 --> 00:37:51,635
"...مسكون بالأفق" -
هل كل شيء على ما يرام؟ -

598
00:37:53,177 --> 00:37:56,140
...نعم، أنت فقط

599
00:37:58,893 --> 00:38:00,602
ساعدتني حقاً
في حل هذه القضية

600
00:38:01,520 --> 00:38:04,023
شكراً -
بالتأكيد -

601
00:38:05,440 --> 00:38:09,529
وأنا حبيبة سيئة، كانت لديك مقابلة
كيف سار الأمر؟

602
00:38:10,194 --> 00:38:14,867
حسناً، أنت تنظرين إلى المدير
الجديد للطب الرياضي

603
00:38:15,035 --> 00:38:18,579
ومساعد مدرب كرة القدم
!في القلب المقدس السامي

604
00:38:18,705 --> 00:38:21,624
!أجل -
هذا رائع! حسناً -

605
00:38:21,750 --> 00:38:25,629
أحدهم قال لي أن أبدأ فصلاً جديداً
...مع هذا الشيء المدني لذا

606
00:38:26,211 --> 00:38:29,007
ها نحن -
قل لي كل شيء -

607
00:38:29,466 --> 00:38:32,720
سأخبرك بالمزيد
لكن أولاً، هدية

608
00:38:33,303 --> 00:38:35,140
ألا يجب أن أحضر لك هدية؟

609
00:38:39,226 --> 00:38:41,270
"هل كل ما أعرفه"

610
00:38:41,395 --> 00:38:44,314
كنت بحاجة إلى بطل
لذلك قمت برسم واحد

611
00:38:45,231 --> 00:38:46,901
وبعد ذلك أصبحت واحداً

612
00:38:48,862 --> 00:38:50,405
لا تنسي ذلك

613
00:39:05,921 --> 00:39:07,923
أنا آسف لأنني أخذت الكاميرا
يا أبي

614
00:39:08,758 --> 00:39:12,344
اعتقدت أن هناك صوراً لك
...لكنها كانت فقط

615
00:39:14,388 --> 00:39:15,514
من هي؟

616
00:39:16,557 --> 00:39:22,105
...كانت... كانت
جزءاً من طاقمي السري

617
00:39:24,691 --> 00:39:29,780
أما زلتما... تعلم، تتسكعان؟

618
00:39:30,906 --> 00:39:31,907
لا

619
00:39:33,242 --> 00:39:34,659
...هذه

620
00:39:35,494 --> 00:39:37,955
كانت وظيفة وانتهى الأمر

621
00:39:38,747 --> 00:39:41,583
أوغي) أعلم أن لديك أسئلة)
أتفهم ذلك

622
00:39:41,959 --> 00:39:45,213
لكنني لا أريد أن نعود
إلى ذلك الوقت، أنا هنا الآن

623
00:39:45,337 --> 00:39:48,090
وأريد أن أكون هنا الآن

624
00:39:48,216 --> 00:39:51,052
حسناً، لكنك تبدو كشخص مختلف
تماماً في تلك الصورة

625
00:39:51,469 --> 00:39:54,806
سعيداً حقاً
ليس مثل الآن

626
00:39:56,974 --> 00:39:59,727
...أنا سعيد يا صديقي، أنا

627
00:40:02,522 --> 00:40:06,484
أنا سعيد لوجودي في المنزل

628
00:40:08,278 --> 00:40:09,571
...أنا فقط

629
00:40:10,489 --> 00:40:15,161
لا أعرف كيف أظهر ذلك
في بعض الأحيان

630
00:40:15,286 --> 00:40:17,746
حسناً، لماذا لم تكن هناك أي صور
من هذا القبيل مع أمي؟

631
00:40:20,124 --> 00:40:23,837
لأن والدتك كانت مصورة العائلة
التقطت كل الصور

632
00:40:23,962 --> 00:40:26,297
لذلك لم تكن فيها في الغالب

633
00:40:29,217 --> 00:40:32,345
مهلاً، أعلم أنك كنت تتعلم

634
00:40:33,221 --> 00:40:34,806
...إذاً

635
00:40:36,432 --> 00:40:38,810
أتعتقد أنك قد تكون مصور
عائلتنا الآن؟

636
00:40:40,271 --> 00:40:41,272
تعال هنا

637
00:40:42,273 --> 00:40:44,316
لا أعرف ما عليّ فعله
بهذا الشيء

638
00:40:44,692 --> 00:40:47,736
لذا لماذا لا تلتقط صورة لنا؟

639
00:40:53,701 --> 00:40:54,702
شكراً

640
00:40:59,124 --> 00:41:00,791
حصلت لك على ضعف
الإسبريسو الثلاثي

641
00:41:00,917 --> 00:41:01,918
(شكراً لك (آدا

642
00:41:02,252 --> 00:41:04,963
هل هذه كل الملفات لقضية (إيميلي)؟ -
نعم -

643
00:41:05,964 --> 00:41:08,884
(انتظر، الكابتن (جايمس
سحب سجلات المراقبة قبل بضعة أيام

644
00:41:09,259 --> 00:41:11,386
هل قال لماذا يحتاج إليها؟ -
...هل يجب أن أتحقق؟ كنت أحسب -

645
00:41:11,511 --> 00:41:14,556
لا، إنه أمر غريب وحسب
لماذا قد يسحب الملفات

646
00:41:14,681 --> 00:41:16,433
عندما طلب من أخي التراجع
عن القضية؟

647
00:41:20,395 --> 00:41:21,939
"تقول إنه يمكنك الرقص"

648
00:41:22,899 --> 00:41:24,734
"حسناً، لماذا لا تفعل ذلك؟"

649
00:41:27,444 --> 00:41:29,280
"تقول إنه يمكنك الرقص"

650
00:41:29,989 --> 00:41:31,782
"حسناً، لماذا لا تثبت ذلك؟"

651
00:41:34,452 --> 00:41:36,120
"المدينة على قيد الحياة"

652
00:41:38,081 --> 00:41:39,957
"المدينة على قيد الحياة"

653
00:41:41,584 --> 00:41:43,211
"المدينة على قيد الحياة"

654
00:41:44,755 --> 00:41:46,965
دوك كولبيبر)، هل خرجت)"
"من السجن حديثاً؟

655
00:41:47,132 --> 00:41:48,884
(أنا في نزل (جارو"
"تعال إلى هنا، الأمر طارئ

656
00:41:49,009 --> 00:41:51,511
ولكن إذا كان كل ما لديك"
"سآخذها

657
00:41:51,887 --> 00:41:56,058
ولكن إذا كان كل ما لديك"
"أنا سأعيشها

658
00:41:56,258 --> 00:42:05,692
تقبلوا تحياتي .. مثنى الصقير

