﻿1
00:00:04,181 --> 00:00:06,571
‫"كان أذكى رجل قابلته يوماً"

2
00:00:10,524 --> 00:00:11,958
‫"جميعهم كانوا كذلك"

3
00:00:13,045 --> 00:00:17,954
‫"مهما كانت المشكلة
‫كان بالإمكان الاعتماد على شخصيات (ويلز)"

4
00:00:18,779 --> 00:00:23,210
‫"أو طلب المشورة للحصول على الأجوبة"

5
00:00:24,558 --> 00:00:28,554
‫"الآن، رحلوا جميعهم"

6
00:00:36,376 --> 00:00:38,548
‫علينا العثور على الأجوبة بأنفسنا

7
00:00:58,316 --> 00:01:02,139
‫لمَ أشعر دائماً بأنه لكي نفوز
‫يجب أن يخسر شخص ما؟

8
00:01:06,658 --> 00:01:11,610
‫هذا الجدار منقوش بأسماء
‫كل من خسرناهم

9
00:01:12,652 --> 00:01:19,386
‫لذا، مهما تغير التسلسل الزمني
‫لن ننساهم أبداً

10
00:01:27,381 --> 00:01:34,072
‫شخصيات (ويلز) تلك...
‫تطلب منا بعض الوقت لاعتيادها

11
00:01:35,549 --> 00:01:37,461
‫وإن تعلّمنا أي شيء منها

12
00:01:38,243 --> 00:01:45,107
‫هو أن سلاحنا الأكبر ضد الشر
‫هو ليس قدراتنا الخارقة

13
00:01:48,670 --> 00:01:50,537
‫بل حسناً الإنساني

14
00:01:53,492 --> 00:01:54,969
‫وحبنا لبعضنا

15
00:02:06,178 --> 00:02:07,699
‫(باري)

16
00:02:10,263 --> 00:02:13,347
‫(باري)، أعرف ماذا تفعل

17
00:02:15,128 --> 00:02:16,691
‫إياك!

18
00:02:16,823 --> 00:02:18,690
‫لا تلم نفسك

19
00:02:20,646 --> 00:02:22,036
‫ما قلتَه الآن...

20
00:02:24,208 --> 00:02:25,642
‫إصابة (رامزي) لي

21
00:02:25,772 --> 00:02:29,726
‫وابتكار (إيفا) لنسخة عن (آيريس)
‫للتلاعب بمشاعري...

22
00:02:31,594 --> 00:02:35,417
‫أشعر بأن مشاعري
‫هي أقوى سلاح لأعدائي

23
00:02:36,331 --> 00:02:38,501
‫عليك بالثقة يا بني

24
00:02:40,067 --> 00:02:42,630
‫سنستعيد (آيريس)

25
00:02:45,628 --> 00:02:47,366
‫أشعر بهذا حقاً

26
00:03:32,680 --> 00:03:34,765
‫ما هذا؟

27
00:03:34,852 --> 00:03:37,807
‫"(كاميلا) و(دايفد)، أنا (آيريس)
‫(إيفا) تراقبنا، احذرا..."

28
00:03:37,935 --> 00:03:39,632
‫"قابلاني في مختبر (سبيد)
‫عند السابعة مساءً"

29
00:04:02,397 --> 00:04:05,699
‫هل من المفترض أن يفتح هذا
‫بوابة إلى عالم المرآة؟

30
00:04:05,872 --> 00:04:08,132
‫أجل، هذا مفترض

31
00:04:08,261 --> 00:04:11,738
‫فكرت في استخدام تكنولوجيا (أتلنتس)
‫من أجل الحركة الدائمة

32
00:04:11,868 --> 00:04:16,516
‫وهي إحدى أكبر مشاكل العلوم
‫ولكن خمن ماذا وجدت...

33
00:04:20,428 --> 00:04:21,816
‫المزيد من المشاكل

34
00:04:22,208 --> 00:04:24,076
‫هذا لا يعمل

35
00:04:29,377 --> 00:04:31,245
‫لا أعرف ماذا أفعل

36
00:04:32,287 --> 00:04:33,678
‫خسرت صديقي

37
00:04:35,807 --> 00:04:39,283
‫وصديقتي محتجزة في بعد آخر

38
00:04:39,760 --> 00:04:44,018
‫ولا شيء أفكر فيه
‫يجعلني أكثر قدرة على إنقاذها

39
00:04:44,192 --> 00:04:46,451
‫وعدتك بأننا سنسترجعهم

40
00:04:46,929 --> 00:04:51,186
‫(كاميلا)، (آيريس)، (سينغ)...
‫جميعهم

41
00:04:55,011 --> 00:04:56,357
‫أجل

42
00:04:59,182 --> 00:05:00,528
‫حسناً

43
00:05:02,006 --> 00:05:03,395
‫يجب أن أستعيد تركيزي

44
00:05:04,091 --> 00:05:08,174
‫إذاً، من المؤسف أن (شيستر) ذهب
‫لزيارة جدته، ولكن من حسن حظنا...

45
00:05:08,305 --> 00:05:10,564
‫كان يتابع العمل بين جولات الـ(بينغو)

46
00:05:10,694 --> 00:05:15,647
‫وبرأيه، علينا حلّ مشكلتين
‫إن أردنا فتح البوابة

47
00:05:15,778 --> 00:05:17,124
‫المشكلة الأولى...

48
00:05:22,293 --> 00:05:25,857
‫لم تجد الطريقة لإعادة تحوير
‫الثبات التركيبي للحاجز البعدي

49
00:05:26,031 --> 00:05:27,419
‫والذي يضر بالمادة العضوية؟

50
00:05:30,159 --> 00:05:33,330
‫أجل، هذا صحيح
‫كيف عرفت هذا؟

51
00:05:33,895 --> 00:05:37,544
‫- رأيتك تكتب هذا
‫- كلاّ، لم تفعل

52
00:05:38,761 --> 00:05:41,933
‫- ظننت أنني فعلت
‫- كنت على وشك أن أفعل

53
00:05:46,320 --> 00:05:47,711
‫ولكن تخمينك صحيح

54
00:05:47,841 --> 00:05:50,621
‫استخدمت (إيفا) دماء (رامزي)
‫لحل تلك المشكلة

55
00:05:51,056 --> 00:05:52,444
‫وفتح البوابة الخاصة بها

56
00:05:52,750 --> 00:05:57,007
‫لسوء حظنا، من دون بديل
‫لدماء (رامزي) الشريرة، نحن أمام مشكلة

57
00:05:57,139 --> 00:05:59,702
‫لذا، هذا يوصلنا إلى المشكلة الثانية

58
00:06:02,872 --> 00:06:06,523
‫التشابك الكمي من الجسيمات العكسية
‫يتعارض مع الخوارزميات الكونية

59
00:06:06,653 --> 00:06:09,303
‫مع يمنعنا من تحديد الأشخاص
‫في عالم المرآة

60
00:06:10,346 --> 00:06:14,213
‫ويجب أن نعرف أمكنة (كاميلا)
‫و(سينغ) و(آيريس) من أجل استرجاعهم

61
00:06:18,123 --> 00:06:19,513
‫أنت مخيف

62
00:06:19,686 --> 00:06:21,468
‫أعرف أين سيكونون

63
00:06:23,032 --> 00:06:26,117
‫أرسلت (آيريس) رسالة لـ(كاميلا) و(سينغ)
‫في عالم المرآة

64
00:06:26,291 --> 00:06:28,507
‫تطلب فيها منهما مقابلتها
‫في مختبر السرعة الليلة

65
00:06:28,637 --> 00:06:30,983
‫لا تسألاني كيف تلقيتها
‫لأنني لا أعرف بتاتاً

66
00:06:31,069 --> 00:06:34,068
‫شبكات (آيريس) العصبية
‫وصلت إلى اتزان مع الترددات التوافقية

67
00:06:34,154 --> 00:06:37,109
‫الموجودة في المستوى البعدي المتكسر

68
00:06:43,365 --> 00:06:44,711
‫إنه مخيف

69
00:07:03,872 --> 00:07:06,000
‫مهمتنا تسير أفضل من المتوقع

70
00:07:06,131 --> 00:07:10,735
‫غارات (هوشي) و(ألترافايلوت) على مخابئ
‫(بلاك هول) حررت الكثير من تقنية المرآة

71
00:07:12,214 --> 00:07:13,604
‫جيّد

72
00:07:13,734 --> 00:07:19,339
‫(رولينز)، هل لاحظت أي شيء...
‫مختلف حيالي؟

73
00:07:20,468 --> 00:07:21,859
‫المعذرة؟

74
00:07:22,205 --> 00:07:24,290
‫هل ترين أي شيء غريب؟

75
00:07:31,547 --> 00:07:35,066
‫أجل، بما أنك ذكرتِ الأمر...

76
00:07:36,890 --> 00:07:39,454
‫تبدين متعبة
‫مكتبك في حالة فوضى

77
00:07:39,585 --> 00:07:43,756
‫- ولم تحتسي القهوة اليوم
‫- أصبتِ

78
00:07:44,450 --> 00:07:46,405
‫ولكن ثمة شيء...

79
00:07:48,447 --> 00:07:51,185
‫مألوف أيضاً

80
00:07:51,705 --> 00:07:53,096
‫هذه النظرة في عينيك

81
00:07:54,052 --> 00:07:56,702
‫هي مماثلة لنظرة (كارفر)
‫حين كان يخفي عنا الأسرار

82
00:07:58,093 --> 00:08:01,221
‫أنا لست مثل (جوزيف) بشيء
‫ولن أكذب عليكن

83
00:08:02,002 --> 00:08:03,393
‫أعدكن بهذا

84
00:08:05,827 --> 00:08:09,040
‫جيّد، لأننا وجدنا المخبأ السري التالي

85
00:08:09,171 --> 00:08:12,083
‫- أتريدين مني جمع القاتلات الثلاث؟
‫- كلاّ

86
00:08:12,473 --> 00:08:16,296
‫مضى زمن منذ أن اختبرت متعة
‫القضاء على أعمال زوجي التجارية

87
00:08:16,383 --> 00:08:20,076
‫لذا، سأتولى هذا بنفسي

88
00:08:23,204 --> 00:08:27,289
‫- إذاً، هل هو عبقري الآن؟
‫- كلاّ، أنا عبقري

89
00:08:27,462 --> 00:08:29,200
‫ولكنه بمستوى آخر تماماً

90
00:08:29,330 --> 00:08:34,630
‫خلاياه العصبية تعمل بسرعة كبيرة
‫وشبكاته العصبية هائلة

91
00:08:34,761 --> 00:08:38,280
‫لا يمكني للحواسيب الكمية
‫تحليل نتائجه حتى

92
00:08:38,845 --> 00:08:43,320
‫- حقل السرعة الاصطناعي
‫- حقل السرعة الاصطناعي بالفعل

93
00:08:43,798 --> 00:08:46,708
‫لم يعد لك فقط قواك القديمة
‫بل أعطاك قوة جديدة

94
00:08:46,838 --> 00:08:50,489
‫التفكير المحسن من قبل حقل السرعة

95
00:08:52,400 --> 00:08:55,224
‫- بإمكان (باري) التفكير بسرعة الآن
‫- رائع

96
00:08:56,180 --> 00:08:57,570
‫بأي سرعة؟

97
00:08:58,787 --> 00:09:00,524
‫هلا نكتشف ذلك؟

98
00:09:01,741 --> 00:09:03,218
‫سيدتي وسيدي

99
00:09:03,305 --> 00:09:08,475
‫هذه كرة كمية
‫طلب براءة الاختراع هو قيد الدرس

100
00:09:08,649 --> 00:09:11,256
‫هل سمعتما يوماً بها؟
‫بالطبع لا، ولكن ستفعلان...

101
00:09:11,386 --> 00:09:13,949
‫تذكرا كلامي، يوماً ما
‫الكرة الكمية، براءة الاختراع قيد الدرس

102
00:09:14,211 --> 00:09:16,731
‫ستكون أهم رياضة في العالم

103
00:09:16,903 --> 00:09:20,423
‫كما تريان، هذه الكرة الصغيرة
‫تضخِم الطاقة الحركية

104
00:09:20,553 --> 00:09:25,853
‫وتطلقها في اتجاه
‫لا يمكن سوى وصفه بغير المتوقع

105
00:09:26,461 --> 00:09:27,852
‫ولكن ليس بالنسبة إليك

106
00:09:27,983 --> 00:09:32,067
‫إدراكك المحسن سيسمح لك
‫بتحليل كل المتغيرات في كل حالة

107
00:09:33,978 --> 00:09:35,715
‫وتوقع ما هو غير متوقع

108
00:09:37,193 --> 00:09:40,799
‫(باري آلن)، خذ مكانك لو سمحت

109
00:09:49,836 --> 00:09:51,225
‫ها أنا ذا...

110
00:09:53,310 --> 00:09:54,963
‫لا تغش، استدر

111
00:10:02,913 --> 00:10:04,303
‫أنا مستعد

112
00:10:07,171 --> 00:10:08,866
‫الحائط، المصباح

113
00:10:09,256 --> 00:10:11,342
‫الأنبوب، القناة
‫انخفضا...

114
00:10:11,472 --> 00:10:12,863
‫الآن!

115
00:10:22,725 --> 00:10:24,810
‫أنا أتمتع بالتفكير السريع

116
00:10:26,938 --> 00:10:29,416
‫أعرف كيف يمكن فتح
‫البوابة إلى عالم المرآة...

117
00:10:33,944 --> 00:10:37,550
‫- ماذا؟
‫- أجل، كرر كلامك لـ(أليغرا)

118
00:10:38,072 --> 00:10:40,244
‫حسناً، أنا آسف

119
00:10:41,373 --> 00:10:42,719
‫اسمحا بأن أريكما

120
00:10:44,589 --> 00:10:48,976
‫خلايا (رامزي) الفريدة دخلت في اتحاد
‫مع الجسيمات في عالم المرآة الخاص بـ(إيفا)

121
00:10:49,150 --> 00:10:51,149
‫- لهذا كانت بحاجة إلى دمه
‫- صحيح...

122
00:10:51,279 --> 00:10:55,276
‫شكّلت ما يشبه الاتحاد
‫مع الحاجز بين الأبعاد

123
00:10:55,450 --> 00:10:56,841
‫لذا، نحن بحاجة إلى دماء (رامزي)
‫نحن نعلم هذا

124
00:10:57,014 --> 00:10:58,360
‫كلاّ، لا نحتاج إليها

125
00:10:58,491 --> 00:11:02,662
‫دماؤه اتحدت مع الجسيمات سالبة الشحنة
‫وتحولت إلى فوتونات سوداء خارقة

126
00:11:02,793 --> 00:11:05,269
‫هذه الجسيمات لم تبق
‫عند بوابة عالم المرآة

127
00:11:05,399 --> 00:11:08,527
‫كلاّ، لم تفعل
‫بل التصقت بـ(إيفا)

128
00:11:09,005 --> 00:11:10,526
‫هذه الفوتونات لا تزال عليها

129
00:11:10,657 --> 00:11:13,350
‫لو حصلنا عليها
‫سنتمكن من فتح البوابة الخاصة بنا

130
00:11:13,480 --> 00:11:17,999
‫سيتطلب منا تطوير جهاز
‫أولي لفعل هذا سنوات طويلة...

131
00:11:18,998 --> 00:11:22,300
‫ليس إن دمجنا الشبكة العصبية
‫مع كرسي (ثينكر) وجسر الـ(نانايت)

132
00:11:22,430 --> 00:11:25,298
‫ووصلناها إلى الدائرة غير الاختزالية
‫في محسّن الطاقة

133
00:11:25,819 --> 00:11:27,252
‫كلاّ، ولكن مهلاً...

134
00:11:29,077 --> 00:11:34,204
‫في الواقع، أجل
‫أعتقد أن هذا سينجح

135
00:11:34,509 --> 00:11:37,245
‫ولكن ألا تزال (إيفا) خلف
‫حقل الطاقة الخاص بـ(ماكوليك تيك)؟

136
00:11:37,463 --> 00:11:39,809
‫لن نتمكن من الاقتراب منها
‫ستحضر لوحاً آخر...

137
00:11:41,590 --> 00:11:44,196
‫بالاستناد إلى التحليل الجغرافي
‫واحتمالات الإخفاء

138
00:11:44,327 --> 00:11:47,108
‫هذه هي مخابئ (بلاك هول) المحتملة الباقية

139
00:11:47,280 --> 00:11:50,670
‫ثمة احتمال 6،97 في المئة
‫بأنها ستهاجم هذا المخبأ تالياً

140
00:11:54,798 --> 00:11:59,229
‫صحيح، صحيح
‫إذاً، سنذهب إلى هناك

141
00:11:59,360 --> 00:12:00,750
‫هذا ما سنفعله

142
00:12:01,879 --> 00:12:04,399
‫ليتني اكتشفت ذلك مسبقاً

143
00:12:05,876 --> 00:12:07,223
‫لستَ الملام

144
00:12:07,701 --> 00:12:11,393
‫لما كنا وسط هذه الفوضى
‫لو عرفت أن (آيريس) بديلة بعالم المرآة

145
00:12:12,046 --> 00:12:14,696
‫ليست (إيفا) أول
‫من يستخدم مشاعري ضدي

146
00:12:15,391 --> 00:12:17,129
‫فلنتأكد من أن تكون الأخيرة

147
00:12:23,775 --> 00:12:27,208
‫- (كاميلا)
‫- (آيريس)، يا للهول

148
00:12:28,033 --> 00:12:30,815
‫حين اختفيتِ، ظننت أن
‫التنافر العصبي قد تمكن منكِ

149
00:12:30,989 --> 00:12:34,421
‫أجل، حاولت استخدام هذا ضدي
‫ولكنني تمكنت من إبعادها

150
00:12:34,551 --> 00:12:38,200
‫أعتقد أنني هنا منذ زمن
‫وبت قادرة على التحكم به

151
00:12:38,331 --> 00:12:40,850
‫أعتقد أنه هكذا تمكنت
‫من مراسلتك أنت و(سينغ)

152
00:12:40,981 --> 00:12:42,631
‫هذا مذهل

153
00:12:42,849 --> 00:12:45,499
‫ماذا عن (سينغ)؟
‫هل وجدتِه في المستشفى؟

154
00:12:45,630 --> 00:12:49,540
‫بحثت في كل مكان ولكن...
‫(آيريس)، ماذا لو لم نعثر عليه قط؟

155
00:12:49,670 --> 00:12:51,234
‫ماذا لو فشلنا في الهروب؟

156
00:12:51,365 --> 00:12:54,232
‫ماذا لو بقينا هذا طويلاً
‫لدرجة ضمور أذهاننا...

157
00:12:54,362 --> 00:12:57,795
‫(كاميلا)، واجهنا ما يكفي من المخاطر

158
00:12:58,707 --> 00:13:02,355
‫لذا، أي بعد نحن فيه
‫وأي شرير سنواجهه

159
00:13:02,660 --> 00:13:05,528
‫لن يمنعنا شيء طالما بقينا معاً

160
00:13:07,179 --> 00:13:08,569
‫هل أنت معي؟

161
00:13:09,221 --> 00:13:10,612
‫- فلنفعل هذا
‫- جيّد

162
00:13:11,567 --> 00:13:15,825
‫برأيي، إن وصلتك رسالتي
‫فربما وصلت لـ(سينغ) أيضاً...

163
00:13:15,911 --> 00:13:17,867
‫فلنذهب ونعثر عليه، تعالي

164
00:13:17,995 --> 00:13:19,822
‫"(آيريس)، وصلتني رسالتك"

165
00:13:19,953 --> 00:13:21,299
‫سأتوجه إلى مختبر السرعة، (كاميلا)"

166
00:13:21,690 --> 00:13:23,081
‫انطلق!

167
00:13:26,295 --> 00:13:28,381
‫هذا ليس ملكك

168
00:13:29,163 --> 00:13:32,421
‫ولكن، لم يكن ملك زوجي أيضاً

169
00:13:32,552 --> 00:13:37,288
‫تم التلاعب بتقنية الشريحة العاكسة
‫التي طورتها لصنع هذا السلاح

170
00:13:37,461 --> 00:13:41,458
‫لذا، هو ملكي
‫لأحمله أو أدمره...

171
00:13:41,589 --> 00:13:43,196
‫والآن، تنحوا جانباً

172
00:13:51,450 --> 00:13:54,796
‫كنت محقاً، (إيفا) هنا
‫وهي مدججة بالسلاح

173
00:13:55,534 --> 00:13:58,445
‫ما رأيك بطيفك الآن يا (جوزيف)؟

174
00:13:59,315 --> 00:14:01,270
‫ليس اليوم المناسب لتغيب طاقم عملنا

175
00:14:01,400 --> 00:14:04,441
‫في الواقع، نحن بخير
‫طلبت بعض المساعدة الإضافية

176
00:14:15,260 --> 00:14:18,691
‫ما الأمر؟
‫بالمناسبة، ثيابك جميلة

177
00:14:18,822 --> 00:14:23,470
‫- لمَ أنت هنا؟
‫- تعلمين، للاستمتاع بوقتي

178
00:14:25,513 --> 00:14:29,770
‫يبدو أن أحدهم استعاد كامل قواه
‫فلتعش ملكة الجليد

179
00:14:29,901 --> 00:14:31,334
‫(إيفا) أكثر سرعة مني

180
00:14:31,465 --> 00:14:33,680
‫ستقوم (فروست) بإلهائها
‫فيما أهرب مع محسّن الـ(تاكيون)

181
00:14:33,811 --> 00:14:37,765
‫- وأجمع الجسيمات التي نحتاج إليها
‫- قد لا تسنح لنا سوى فرصة وحيدة

182
00:14:37,895 --> 00:14:39,285
‫فلنحرص على أن تنجح

183
00:15:03,093 --> 00:15:04,439
‫(فروست)

184
00:15:17,691 --> 00:15:19,037
‫(باري)، ساعدها

185
00:15:33,245 --> 00:15:37,980
‫(فروست)، (فروست)

186
00:15:43,586 --> 00:15:45,017
‫تركتها تصاب

187
00:15:51,456 --> 00:15:53,888
‫مهما أصابت (إيفا)
‫(فروست) به، فهو حيّ

188
00:15:53,976 --> 00:15:56,149
‫شفاؤها السريع يحاول التعويض
‫ولكن هذا غير كاف

189
00:15:58,408 --> 00:16:00,276
‫لا يمكنني مداواة هذا
‫من دون (كايتلن)

190
00:16:04,839 --> 00:16:06,662
‫- ما هذا؟
‫- إنه العلاج

191
00:16:06,793 --> 00:16:09,878
‫- هل اختبرته قبلاً؟
‫- أجريت 2371 فحصاً بذهني

192
00:16:10,008 --> 00:16:11,398
‫- نحن بخير
‫- (باري)، هذا ليس...

193
00:16:11,530 --> 00:16:12,876
‫ما الذي تفعله؟

194
00:16:25,693 --> 00:16:29,689
‫- ماذا حصل؟
‫- أصابتك ضربة (إيفا) باللايزر وساعدتِنا

195
00:16:29,820 --> 00:16:33,598
‫قمت برد الجميل وحسب
‫مع خليط علاجي مشبع بالطاقة الباردة

196
00:16:33,730 --> 00:16:36,901
‫وهذا دعم الجدران الخلوية في جسمي
‫هذا أمر نافع...

197
00:16:37,031 --> 00:16:41,159
‫بالطبع، لما كان عليك التعرض للإصابة
‫لو لم يسمح (باري) بذلك بالمقام الأول

198
00:16:41,289 --> 00:16:42,854
‫(سيسكو)، دعني أشرح لك

199
00:16:42,940 --> 00:16:47,546
‫(باري)، فيمَ كنت تفكر؟
‫لقد رأيتك...

200
00:16:47,720 --> 00:16:49,675
‫كنت تملك الوقت الكافي
‫لإزاحتها عن الطريق

201
00:16:49,805 --> 00:16:52,411
‫ولكنك وقفت في مكانك
‫وكأنك أردتها أن تصاب

202
00:16:52,585 --> 00:16:58,017
‫كان هناك فرصة 0002،0 في المئة
‫لتضرر محسّن الـ(تاكيون) بهذه الحالة

203
00:16:58,147 --> 00:16:59,537
‫لم أستطع المخاطرة بذلك

204
00:16:59,623 --> 00:17:01,665
‫كما أنني تأكدت من قدرتي
‫على عكس كل الآثار السلبية

205
00:17:01,795 --> 00:17:03,447
‫التي ستتلقاها (فروس)
‫جراء طلقة (إيفا)

206
00:17:03,577 --> 00:17:06,010
‫هذه ليست آثاراً سلبية
‫بل هذا جرح ضوئي

207
00:17:06,140 --> 00:17:08,356
‫والذي كاد أن يقضي عليها سابقاً
‫وها قد استعدناها تواً

208
00:17:08,486 --> 00:17:10,007
‫(سيسكو)، لا بأس

209
00:17:10,572 --> 00:17:14,830
‫أنا بخير، وبات عندي فرصة
‫إنقاذ أصدقائي، لا أمانع هذا البتة

210
00:17:23,172 --> 00:17:27,081
‫- حالفك الحظ بهذا الدواء
‫- لم يكن للحظ أي علاقة بما حصل

211
00:17:27,212 --> 00:17:32,382
‫إذاً، التفكير السريع، صحيح؟
‫ما شعور ذلك؟

212
00:17:32,513 --> 00:17:35,945
‫أحياناً، يكون مثل كم هائل
‫من الصور التي تصيبني

213
00:17:37,032 --> 00:17:40,245
‫وأحيانا أخرى، يكون أشبه
‫برؤية مشهد في رأسي

214
00:17:41,245 --> 00:17:45,677
‫إذاً، ما هي خطوتنا التالية
‫بحسب تفكيرك السريع؟

215
00:17:45,850 --> 00:17:48,501
‫قرأت رسالة (آيريس)، (إيفا) تراقبنا

216
00:17:48,587 --> 00:17:52,280
‫من المؤكد أنها ستعرف بمحاولتنا
‫فتح بوابة إلى عالم المرآة وستمنعنا

217
00:17:52,498 --> 00:17:54,366
‫يجب أن أجد الحل

218
00:17:54,496 --> 00:17:57,015
‫عليك الاستراحة لـ2،14 دقيقة

219
00:17:57,147 --> 00:17:58,841
‫ثم ساعدي (سيسكو) على جمع
‫المعلومات حول (ماكوليك)

220
00:17:58,971 --> 00:18:01,143
‫لأتمكن من مقارنتها بالبيانات عن (إيفا)

221
00:18:01,274 --> 00:18:02,665
‫عليّ التفكير الآن

222
00:18:11,267 --> 00:18:16,176
‫- عجباً، يبدو (باري) منشغلاً جداً
‫- أجل

223
00:18:16,306 --> 00:18:19,868
‫أنا متأكدة من أنه سيجد
‫حلاً سريعاً لمشكلة (إيفا)

224
00:18:23,519 --> 00:18:24,909
‫هل تفكرين في (ناش)؟

225
00:18:26,733 --> 00:18:32,511
‫أنا آسفة، عزيزتي...
‫لا يمكنني التحكم بقدراتي أحياناً

226
00:18:33,554 --> 00:18:35,987
‫لا بأس، ولكن فقط...

227
00:18:39,159 --> 00:18:41,895
‫هجرني أبي قبل قدرتي على المشي

228
00:18:42,026 --> 00:18:45,676
‫ومذاك الحين، كل من اقترب حتى
‫من أن يكون...

229
00:18:45,893 --> 00:18:47,239
‫مثل والد لك

230
00:18:48,674 --> 00:18:50,064
‫أجل، أنا...

231
00:18:51,802 --> 00:18:58,492
‫أتركهم قبل أن يتركونني
‫ولهذا أبعدت (ناش) عني

232
00:18:59,362 --> 00:19:01,317
‫على أي حال
‫يجب أن أتخطى الأمر

233
00:19:01,534 --> 00:19:04,271
‫- لقد رحل
‫- فقط إن صدقتِ ذلك

234
00:19:06,226 --> 00:19:10,657
‫هل تعرفين أنه لعائلتي
‫تاريخ طويل مع الحقوق؟

235
00:19:11,483 --> 00:19:15,697
‫أجل، جدي الأكبر كان
‫هو أول محام أسود في (أوكلاهوما)

236
00:19:15,827 --> 00:19:21,215
‫وأمي كانت أول محامية مستقلة
‫في ولاية (تكساس)

237
00:19:21,475 --> 00:19:24,907
‫كلاهما كانا رائدين
‫في مجال العدالة الاجتماعية

238
00:19:25,125 --> 00:19:27,643
‫- وهما بطلان برأيي
‫- أنا متأكدة من هذا

239
00:19:27,775 --> 00:19:34,379
‫أجل، الآن، خزانة ملفات جدي الأكبر
‫هي في زاوية بمكتبي

240
00:19:35,552 --> 00:19:39,940
‫وأنا أحمل حقيبة ملفات أمي
‫إلى المحكمة معي في كل يوم

241
00:19:41,722 --> 00:19:47,760
‫عزيزتي، نخسر الأشخاص الذين نحبهم
‫حين نتوقف عن التفكير فيهم

242
00:19:48,673 --> 00:19:51,106
‫ولك اختيار كيفية تذكر (ناش)

243
00:19:59,967 --> 00:20:04,443
‫اكتشفت سرها، هذا ليس عالمها
‫ولم يكن يوماً

244
00:20:08,832 --> 00:20:11,265
‫شكراً لك يا (آريال)
‫أنا سعيدة لتواجدي هنا

245
00:20:12,351 --> 00:20:15,608
‫- أنا محظوظة لكوني حية
‫- بالفعل

246
00:20:15,695 --> 00:20:19,390
‫فلندخل صلب الموضوع
‫أتيتِ هنا اليوم للقيام بإعلان

247
00:20:19,520 --> 00:20:20,866
‫أجل...

248
00:20:21,562 --> 00:20:26,819
‫قبل اختطافي، كنت أطور تقنيات واعدة
‫من أجل تحسين العالم

249
00:20:27,601 --> 00:20:32,163
‫مياه عذبة، محاصيل صحية أكثر
‫وطاقة نظيفة ومتجددة

250
00:20:32,291 --> 00:20:36,246
‫أنا مسرورة لعودتي أخيراً لعملي

251
00:20:36,507 --> 00:20:39,635
‫- "وهو تحسين عالمنا"
‫- لمَ نشاهد هذا؟

252
00:20:39,982 --> 00:20:42,893
‫في المخبأ، وصفت (إيفا) نفسها بالطيف

253
00:20:43,154 --> 00:20:45,846
‫فتذكرت كلمات (كارفر) الأخيرة
‫حين قتلته (إيفا)

254
00:20:46,021 --> 00:20:47,760
‫أنها لم تكن زوجته

255
00:20:47,890 --> 00:20:51,800
‫قمت بتحليل أنماط السلوك
‫وحركات الجسم، حتى كتابة اليد

256
00:20:51,931 --> 00:20:57,188
‫- هذه ليست (إيفا ماكوليك)
‫- ماذا؟

257
00:20:57,796 --> 00:21:01,271
‫ماذا تعني؟ ها هي جالسة
‫تتكلم مع شبيهة (رايتشل مادو)

258
00:21:01,445 --> 00:21:05,573
‫تشاركت الفراش مع بديلة (آيريس)
‫في المرآة ولم ألحظ الفرق

259
00:21:05,659 --> 00:21:07,962
‫وأنت فعلت الأمر عينه مع (كاميلا)

260
00:21:08,527 --> 00:21:10,871
‫إذاً، تقول إنها نسخة (إيفا) من المرآة

261
00:21:10,959 --> 00:21:13,176
‫ستثبت لنا قاعدة البيانات الأمنية
‫في شركة (ماكوليك) ذلك

262
00:21:14,784 --> 00:21:17,389
‫أجل، حظاً طيباً بذلك
‫حاولت اختراقها قبل أسبوع

263
00:21:17,738 --> 00:21:21,083
‫- "تم السماح بالولوج"
‫- ماذا، كيف؟

264
00:21:21,865 --> 00:21:26,861
‫خوادم (ماكوليك) تعمل بنظام هجين
‫مع تدقيق دائم بالنماذج

265
00:21:31,249 --> 00:21:35,377
‫- إن تفكيره يتسارع
‫- أجل، هذا صحيح

266
00:21:40,199 --> 00:21:43,327
‫- هل ماتت؟
‫- يا للهول

267
00:21:43,587 --> 00:21:46,282
‫"كلاّ، النجدة"

268
00:21:47,108 --> 00:21:48,801
‫"فليساعدني أحد"

269
00:21:51,321 --> 00:21:53,710
‫ما يوصلنا إلى السؤال
‫لمَ أنت هنا اليوم؟

270
00:21:53,841 --> 00:22:00,402
‫بالتحديد، اسمحي لي بتقديم
‫مستقبل (ماكلوليك تكنولوجيز) للبشرية

271
00:22:02,791 --> 00:22:05,963
‫- مهلاً، ماذا تفعل بهذا التسجيل؟
‫- أنا أكشف الحقيقة

272
00:22:06,527 --> 00:22:08,917
‫"بث التسجيل الأصلي"

273
00:22:13,131 --> 00:22:18,389
‫"(إيفا)، كلاّ، كلاّ"

274
00:22:18,647 --> 00:22:20,648
‫"من فضلك، ابقي معي"

275
00:22:21,951 --> 00:22:23,689
‫لا أعتقد أنها فكرة سديدة

276
00:22:26,034 --> 00:22:29,206
‫- "النجدة"
‫- كلاّ، أوقفوا هذا، توقفوا...

277
00:22:29,466 --> 00:22:32,508
‫كلاّ، كلاّ، توقفوا
‫توقفوا، كلاّ، كلاّ...

278
00:22:32,638 --> 00:22:34,289
‫توقفوا!

279
00:22:36,158 --> 00:22:39,546
‫- أنا آسفة جداً، أنا آسفة
‫- التسجيل الذي شاهدناه

280
00:22:39,677 --> 00:22:42,631
‫هل يظهرك وأنت تقتلين
‫(إيفا ماكلوليك) الحقيقية؟

281
00:22:42,761 --> 00:22:46,237
‫كلاّ، بالطبع
‫لما فعلت هذا، لم أفعل هذا

282
00:22:46,368 --> 00:22:49,929
‫من أنت؟
‫بشرية خارقة؟ متحولة؟

283
00:22:50,016 --> 00:22:53,276
‫- كلاّ
‫- العالم يريد أجوبة، نستحق أن نعرف

284
00:22:53,406 --> 00:22:56,272
‫- (رولينز)
‫- إن لم تكوني (إيفا ماكوليك)

285
00:22:56,447 --> 00:23:02,921
‫- فمن، أو ماذا أنت؟
‫- لست شريرة، لست شريرة

286
00:23:11,175 --> 00:23:14,391
‫- لمَ فعلت هذا؟
‫- ستشعر (إيفا) بأننا فتحنا بوابة

287
00:23:14,869 --> 00:23:19,516
‫- والآن، هي أكثر تشتتا من أن تلاحظ
‫- ألم تجد طريقة أخرى لتشتيتها؟

288
00:23:19,734 --> 00:23:23,167
‫كان هناك 141 طريقة
‫وهذه كانت الأكثر فعالية

289
00:23:23,295 --> 00:23:27,597
‫لست متأكدة من أن الضغط النفسي
‫على شريرة خارجة عن السيطرة هو فعال

290
00:23:27,728 --> 00:23:31,465
‫‫تاريخياً، حين كان يشعر
‫أعداؤنا بالانزعاج، وهذا ما حققته

291
00:23:31,595 --> 00:23:32,941
‫كانوا يقترفون الأخطاء

292
00:23:33,072 --> 00:23:35,939
‫علينا تحضير آلة البوابة
‫فيما (إيفا) مشتتة

293
00:23:36,069 --> 00:23:37,460
‫ثم نستعيد أهدافنا

294
00:23:39,979 --> 00:23:41,545
‫أنت تعني أصدقاءنا

295
00:23:43,761 --> 00:23:45,150
‫إنه الشيء عينه

296
00:23:49,712 --> 00:23:56,099
‫- (سيسكو)
‫- أعرف، ثمة خطب كبير في (باري)

297
00:24:02,230 --> 00:24:06,793
‫"مرحباً يا (باري آلن)
‫إشارتك الحيوية تشير إلى حالة إجهاد"

298
00:24:06,923 --> 00:24:09,964
‫- "هل يمكنني مساعدتك؟"
‫- أحتاج إلى رأي ثان يا (غيديون)

299
00:24:10,268 --> 00:24:14,873
‫قمت بالحسابات اللازمة
‫لتشغيل جهاز (سيسكو) لصنع البوابات

300
00:24:15,003 --> 00:24:17,827
‫أثارت النتائج قلقي

301
00:24:17,958 --> 00:24:20,216
‫"أنا أحلل بيانات الزمكان"

302
00:24:20,348 --> 00:24:25,038
‫"الوقت المتوقع الباقي
‫لإكمال الحساب هو 4،18 ساعات"

303
00:24:25,300 --> 00:24:29,209
‫اعكسي مختصر (فاينمان)
‫واشمليه في نصف الوزن ضرب تربيع السرعة

304
00:24:29,340 --> 00:24:31,948
‫للتعويض عن اضمحلال التاكيون

305
00:24:32,078 --> 00:24:34,338
‫"شكراً لك على هذه الوسيلة
‫الأكثر فعالية"

306
00:24:35,510 --> 00:24:36,900
‫"انتهى الحساب"

307
00:24:45,373 --> 00:24:50,803
‫كنت محقاً، لا يمكننا إنقاذ جميعهم
‫يجب علينا الاختيار

308
00:24:50,934 --> 00:24:53,540
‫هل تود مني إعلام باقي الفريق؟

309
00:24:54,974 --> 00:24:57,624
‫ماذا تعني بأنه علينا الاختيار؟

310
00:24:57,798 --> 00:25:00,231
‫ببساطة، كلما طال بقاء الشخص
‫في عالم المرآة

311
00:25:00,406 --> 00:25:03,316
‫ازدادت كمية الفوتونات السوداء
‫اللازمة لسحبه منه

312
00:25:03,446 --> 00:25:07,964
‫(كاميلا) و(سينغ) هناك منذ وقت أقل
‫لذا يمكننا سحبهما معاً

313
00:25:08,399 --> 00:25:09,790
‫أما (آيريس)...

314
00:25:11,005 --> 00:25:13,482
‫سيتطلب سحبها كل ما نملكه

315
00:25:14,437 --> 00:25:16,523
‫لا بد من وجود طريقة أخرى

316
00:25:19,521 --> 00:25:21,389
‫(باري)، ماذا نفعل
‫بحسب تفكيرك السريع؟

317
00:25:22,779 --> 00:25:24,170
‫يجب أن نختار

318
00:25:24,560 --> 00:25:27,600
‫(كاميلا) و(سينغ) أو (آيريس)...

319
00:25:28,297 --> 00:25:29,686
‫إنها الطريقة الوحيدة

320
00:25:31,208 --> 00:25:33,468
‫كيف يمكننا فعل هذا؟

321
00:25:34,467 --> 00:25:37,639
‫- أعتقد أنه يمكننا التصويت
‫- على هذا الأمر

322
00:25:37,769 --> 00:25:40,723
‫لا أعرف، يا صاح
‫هل تعرف طريقة أخرى تكون منصفة؟

323
00:25:43,199 --> 00:25:45,328
‫هذا سيئ جداً

324
00:25:46,805 --> 00:25:50,628
‫ولكن إن كانت الطريقة الوحيدة

325
00:25:52,279 --> 00:25:54,192
‫فمن يعتقد أنه علينا إنقاذ (آيريس)؟

326
00:26:02,315 --> 00:26:04,619
‫ماذا عن (كاميلا) و(سينغ)؟

327
00:26:15,566 --> 00:26:19,259
‫عذراً يا (باري)
‫لقد تم التصويت...

328
00:26:25,559 --> 00:26:29,165
‫"هل أنت بخير يا (باري آلن)؟
‫تبدو مشتت الذهن"

329
00:26:29,339 --> 00:26:32,989
‫أجريت محاكاة تواً
‫لمعرفة كيف ستجري الأمور

330
00:26:33,119 --> 00:26:35,421
‫"هل تريد مني إعلام باقي الفريق
‫حيال هذا التطور؟"

331
00:26:35,682 --> 00:26:38,854
‫كلاّ، يجب أن أفعل هذا بمفردي

332
00:26:39,548 --> 00:26:41,417
‫"هل أنت متأكد من أنها الطريقة...؟"

333
00:27:00,968 --> 00:27:06,139
‫- ما كل هذا؟
‫- لا أعرف البتة

334
00:27:08,571 --> 00:27:11,352
‫(آيريس)، ساعديني
‫من فضلك...

335
00:27:11,830 --> 00:27:13,176
‫(دايفد)

336
00:27:16,957 --> 00:27:18,912
‫(دايفد)، هل تسمعني؟

337
00:27:19,042 --> 00:27:23,169
‫- هل هذا تنافر عصبي؟
‫- كلاّ، ولكنه مماثل

338
00:27:23,299 --> 00:27:26,341
‫هذا عارض جانبي بعد دخول عالم المرآة
‫بسبب مسدس المرآة

339
00:27:26,469 --> 00:27:29,425
‫عوضاً عن سحب (إيفا)
‫لـ(سينغ) عبر المرآة في مكتبها

340
00:27:30,294 --> 00:27:31,683
‫كيف تعرفين هذا؟

341
00:27:33,726 --> 00:27:35,854
‫لست أدري، ولكنني أعرف وحسب

342
00:27:35,985 --> 00:27:40,200
‫(آيريس)، أنا أيضاً تلقيت ضربة...

343
00:27:44,675 --> 00:27:46,065
‫(كاميلا)

344
00:27:53,841 --> 00:27:57,013
‫"تم تحديد موقع (آيريس ويست آلن)"

345
00:27:59,751 --> 00:28:06,093
‫- مرحباً، أيمكننا التكلم قليلاً؟
‫- بالطبع

346
00:28:07,135 --> 00:28:12,220
‫- لمَ ترتدي البدلة؟
‫- نحن على وشك فتح البوابة، يجب أن نستعد

347
00:28:13,392 --> 00:28:15,477
‫صحيح، حيال هذا الأمر

348
00:28:16,173 --> 00:28:21,517
‫راجعت الخطط وأعتقد أنه
‫يوجد خطأً بحقل السرعة الاصطناعي

349
00:28:23,690 --> 00:28:28,816
‫أتذكر كيف استخدم (ثون)
‫المشاعر السلبية لتثبيت آلة حقل السرعة خاصته؟

350
00:28:29,511 --> 00:28:34,204
‫بما أننا لم نشأ اقتراف الخطأ عينه
‫استخدمنا مادة هامدة

351
00:28:34,333 --> 00:28:39,070
‫وهو خليط من الـ(أرغون) والـ(زينون)
‫لا يولد أي مشاعر البتة

352
00:28:40,069 --> 00:28:42,762
‫ولكن أعتقد أن هذه كانت غلطة

353
00:28:43,588 --> 00:28:49,584
‫أجل، حقل السرعة الاصطناعي
‫أعطاك سرعة أكبر في التفكير

354
00:28:50,366 --> 00:28:53,189
‫مضاعفة بألف مرة ولكن...

355
00:28:55,361 --> 00:28:58,359
‫ولكنه تسبب بالعكس تماماً
‫لرد فعلك العاطفي

356
00:28:58,489 --> 00:28:59,880
‫أنا أفضل هكذا

357
00:29:00,967 --> 00:29:03,052
‫الفريق أكثر أماناً هكذا

358
00:29:10,351 --> 00:29:15,477
‫اسمع يا رجل، أعرف أنك
‫تعتقد أن مشاعرك استخدِمت ضدك

359
00:29:16,868 --> 00:29:18,214
‫ولكن هذا ليس ‫ضعفاً

360
00:29:19,431 --> 00:29:20,821
‫بل هذا ما يجعلك ‫بشرياً

361
00:29:21,777 --> 00:29:23,428
‫أعني، من دون ذلك...

362
00:29:30,683 --> 00:29:33,377
‫لمَ حددت البوابة عند (آيريس)؟

363
00:29:37,200 --> 00:29:38,591
‫ماذا عن إنقاذ الآخرين؟

364
00:29:38,851 --> 00:29:42,109
‫لا نملك ما يكفي من فوتونات
‫المادة السوداء لإنقاذهم الثلاثة

365
00:29:49,104 --> 00:29:54,883
‫إذاً، عوضاً عن التشاور مع فريقك
‫قررت بمفردك

366
00:29:55,013 --> 00:29:57,185
‫سبق أن رأيت نتائج هذا النقاش

367
00:29:57,707 --> 00:30:00,271
‫ستصوت بالنهاية لإنقاذ (كاميلا) و(سينغ)

368
00:30:00,401 --> 00:30:04,442
‫بالطبع لا، لن أصوت أبداً
‫على أمر كهذا...

369
00:30:04,572 --> 00:30:09,132
‫لو سألتني، لأخبرتك بأننا سنجد
‫طريقة أخرى، هذا ما نفعله دائماً

370
00:30:09,219 --> 00:30:14,087
‫- مشاعرك تسلب منك التفكير السليم
‫- وغياب مشاعرك تجعلك على خطأً

371
00:30:14,520 --> 00:30:18,604
‫لا يمكنك توقع ماذا كنت سأفعل
‫لأنه لا يمكنك توقع المشاعر

372
00:30:25,339 --> 00:30:29,075
‫(باري)، أنا أعرفك وأعرف مشاعرك

373
00:30:29,292 --> 00:30:32,159
‫كما أنني أعرف أنك تفعل هذا
‫لأنك تفتقد (آيريس)

374
00:30:32,290 --> 00:30:33,941
‫مشاعري غير مهمة

375
00:30:34,462 --> 00:30:38,243
‫(آيريس) تعرف (إيفا)
‫وهذا سيعطينا ميزة تكتيكية

376
00:30:38,329 --> 00:30:41,457
‫لذا، تحرير (آيريس) هو الخيار المنطقي

377
00:30:42,283 --> 00:30:47,323
‫المسألة هي أنه يمكن
‫الاستغناء عن (سينغ) و(كاميلا)

378
00:31:02,225 --> 00:31:03,572
‫الاستغناء عنهما

379
00:31:16,171 --> 00:31:18,082
‫لا تقل إنه يمكن الاستغناء عنها

380
00:31:31,203 --> 00:31:33,245
‫سنعيد إليك مشاعرك يا (باري)

381
00:31:34,115 --> 00:31:35,938
‫سيكون ذلك إما بخيار منك

382
00:31:40,327 --> 00:31:41,717
‫أو بالقوة

383
00:31:48,983 --> 00:31:50,590
‫لا تجبرنا على فعل هذا يا (باري)

384
00:32:00,062 --> 00:32:01,670
‫كانت (آيريس) لتتفق معي

385
00:32:01,798 --> 00:32:04,798
‫لا، لم تكن لتفعل

386
00:32:13,747 --> 00:32:18,353
‫أصبتك بطلقة السرعة الهامدة
‫وهي تقلل سرعتك مؤقتاً

387
00:32:19,308 --> 00:32:21,871
‫لستَ الوحيد القادر على توقع المشاعر

388
00:32:37,122 --> 00:32:39,597
‫"(فيلوسيتي إكس)"

389
00:33:37,555 --> 00:33:39,771
‫لا مفر من خسارتك

390
00:33:39,988 --> 00:33:42,812
‫كاد ينفد مفعول الـ(فيلوسيتي إكس)

391
00:33:43,376 --> 00:33:46,288
‫انتهى وقتك كمسرِعة

392
00:33:47,156 --> 00:33:51,979
‫ربما ولكنني لست مسرعة فقط

393
00:34:12,398 --> 00:34:15,526
‫بروتوكول (بابل) لا يتعلق
‫فقط بحقول السرعة والتقنيات

394
00:34:15,875 --> 00:34:17,916
‫- بل هو نحن
‫- عذراً على الحب القاسي

395
00:34:18,047 --> 00:34:20,350
‫ولكننا بحاجة إلى استعادتك كما كنت

396
00:34:20,478 --> 00:34:24,737
‫لا تقلق، سنعطل حقل السرعة الاصطناعي
‫لتستعيد طبيعتك

397
00:34:32,688 --> 00:34:35,512
‫خسرتم هذه الجولة قبل أن تبدأ حتى

398
00:34:38,120 --> 00:34:39,466
‫حاذرا

399
00:35:27,387 --> 00:35:29,951
‫تماسكا يا رفيقيّ
‫سأنقلكما إلى المختبر الطبي

400
00:35:42,506 --> 00:35:47,198
‫(باري)، يا للهول

401
00:35:49,458 --> 00:35:50,848
‫آمل ألا تكون هذه خدعة

402
00:35:50,978 --> 00:35:53,889
‫رسالتك إلى (كاميلا) و(سينغ)
‫أوصلتنا إلى هنا

403
00:35:54,019 --> 00:35:55,714
‫أنا جاهز لإعادتك إلى الديار الآن

404
00:35:56,799 --> 00:35:58,190
‫حسناً

405
00:35:58,364 --> 00:36:02,405
‫أريد نقل (كاميلا) و(سينغ) أولاً
‫هما بحال سيئة

406
00:36:02,579 --> 00:36:04,749
‫- ويحتاجان إلى المساعدة
‫- ليس هما، بل أنت فقط

407
00:36:05,879 --> 00:36:08,139
‫لا يمكننا إعادتكم جميعاً

408
00:36:08,269 --> 00:36:11,615
‫أنت هنا منذ زمن أطول
‫وأنت تعرفين (إيفا)

409
00:36:11,746 --> 00:36:14,657
‫لذا، استرجاعك هو الخيار المنطقي

410
00:36:14,830 --> 00:36:16,959
‫هل سمعت ما قلتُه الآن؟

411
00:36:17,306 --> 00:36:19,478
‫(باري)، قد يموتان
‫عليك إنقاذهما

412
00:36:23,433 --> 00:36:27,516
‫- ليست هذه النتيجة التي توقعتها
‫- ماذا؟

413
00:36:27,647 --> 00:36:30,514
‫عليك العبور، الآن

414
00:36:44,330 --> 00:36:49,413
‫(آيريس)، توقفي
‫مقاومتك تزعزع طاقة البوابة

415
00:36:49,935 --> 00:36:51,325
‫هذا أمر خطر

416
00:36:51,455 --> 00:36:54,236
‫(باري)، أنت لست على طبيعتك
‫هذا ليس ‫صائباً

417
00:37:06,444 --> 00:37:08,226
‫"تحذير"

418
00:37:43,504 --> 00:37:47,849
‫(آيريس)، (آيريس)، مهلاً...

419
00:37:49,021 --> 00:37:51,237
‫كلاّ، (آيريس)

420
00:37:54,061 --> 00:37:55,407
‫لم أتوقع هذا

421
00:37:57,449 --> 00:37:58,840
‫كلاّ...

422
00:37:59,101 --> 00:38:03,359
‫كلاّ، كلاّ

423
00:38:03,489 --> 00:38:05,619
‫كلاّ، كلاّ، كلاّ

424
00:38:22,431 --> 00:38:24,083
‫(آيريس)

425
00:38:55,798 --> 00:38:57,188
‫"هذا ليس عالمي"

426
00:38:58,881 --> 00:39:02,445
‫"هذا ليس عالمي، ليس عالمي"

427
00:39:02,576 --> 00:39:06,834
‫"هذا ليس عالمي، ليس عالمي..."

428
00:39:07,138 --> 00:39:09,483
‫هذا ليس عالمي

429
00:39:10,005 --> 00:39:16,261
‫هذا ليس عالمي، ليس عالمي
‫هذا ليس عالمي...

430
00:39:34,595 --> 00:39:36,247
‫ولكن قد يكون عالمي

431
00:39:46,630 --> 00:39:49,974
‫عمت مساءً يا (هوكشو)
‫اشكر (غلين) على الكعكة

432
00:39:50,062 --> 00:39:51,453
‫سأفعل هذا

433
00:40:23,951 --> 00:40:26,469
‫"ذات مرة..."

434
00:40:26,556 --> 00:40:32,379
‫أتعلم، لن يأتوا لإنقاذك
‫بل سيأتون لإنفاذي

435
00:41:42,502 --> 00:41:46,758
‫"يتبع..."

