1
00:00:11,215 --> 00:00:12,509
هذه خطوة كبيرة بالنسبة إلينا

2
00:00:13,595 --> 00:00:14,680
أنا أعلم

3
00:00:15,807 --> 00:00:17,018
لكن أعتقد أننا جاهزان

4
00:00:29,000 --> 00:00:31,964
!بئساً! لا أستطيع
لا أستطيع فعل ذلك

5
00:00:34,051 --> 00:00:36,306
لا بد من أن هناك خطباً ما
بمهاراتي الحركية

6
00:00:36,431 --> 00:00:38,769
أنا متأكدة من أن ذلك
ليس ما يعنيه الناس

7
00:00:39,269 --> 00:00:42,484
عندما يشيرون إلى المهارات الحركية
لا أحد يجيد القيام بها على الفور

8
00:00:43,277 --> 00:00:46,951
إنها مثل... إنها مثل كسر الفرس
تتطلّب وقتاً

9
00:00:47,452 --> 00:00:49,790
(حسناً، لا أريد كسر الـ(موستانغ
الخاصة بك

10
00:00:51,127 --> 00:00:55,301
ماذا عن هذا؟ ماذا لو نتجه
إلى (سايد ستيب) وننهي اليوم

11
00:00:55,508 --> 00:00:57,389
حسناً، أنت تقود

12
00:01:00,269 --> 00:01:02,441
ما هذا؟ من أجل الحظ الطيب
أو شيء من هذا القبيل؟

13
00:01:02,523 --> 00:01:05,779
أجل، انظر إليه
إنه يبتسم دائماً

14
00:01:06,197 --> 00:01:07,241
لا يطلق الأحكام

15
00:01:08,201 --> 00:01:09,370
يريح عقلك

16
00:01:14,713 --> 00:01:17,343
حسناً، سأتمكن من هذا
القابض في مكانه

17
00:01:17,844 --> 00:01:20,391
سأقوم بتشغيلها -
نعم -

18
00:01:22,353 --> 00:01:24,107
السرعة الأولى -
لا تضغط كثيراً على الوقود -

19
00:01:24,232 --> 00:01:25,318
أجل؟ -
أجل -

20
00:01:26,611 --> 00:01:27,822
ها أنت ذا -
حقاً؟ -

21
00:01:27,947 --> 00:01:29,326
الآن دس على القابض
وانتقل للسرعة الثانية

22
00:01:29,951 --> 00:01:32,499
حسناً، كل شيء على ما يرام؟ -
نعم، لقد تمكنت من ذلك -

23
00:01:32,790 --> 00:01:34,835
نعم، تمكّنت من ذلك فعلاً

24
00:01:36,255 --> 00:01:37,257
أنا أفعل ذلك

25
00:01:40,055 --> 00:01:42,016
"بعد 17 سنة" -
إنها تروق لي، إنها جميلة -

26
00:01:42,142 --> 00:01:45,482
لا تزال لديها رائحة شاحنة جديدة -
حسناً، ما هذا؟ -

27
00:01:45,774 --> 00:01:49,448
ماذا تقصدين؟ انظري إليه
لحسن الحظ، إنه مبتسم دائماً

28
00:01:49,865 --> 00:01:50,867
لا يطلق الأحكام أبداً

29
00:01:51,953 --> 00:01:54,542
إذاً أخبريني، هل قمت بتفعيل
كل الميزات الممتعة؟

30
00:01:54,874 --> 00:01:56,253
كلا، ليس بعد

31
00:01:57,003 --> 00:01:59,217
منشغلة نوعاً ما بهذه المراقبة
وكل شيء

32
00:01:59,342 --> 00:02:02,723
نعم، ولكن ليس وكأنه أول روديو لك -
إنها أول مرة كحارسة -

33
00:02:04,101 --> 00:02:07,358
حسناً، أنت على حق
هذه خطوة كبيرة بالنسبة إلينا

34
00:02:08,360 --> 00:02:09,736
حقاً؟ -
نعم -

35
00:02:09,862 --> 00:02:12,577
والآن يمكننا مناقشة اختيارك
للمشروبات

36
00:02:12,659 --> 00:02:16,667
هل يمكننا مراقبة (توريتو) وحسب؟ -
(نحن هنا لتتبّع تحركات (توريتو -

37
00:02:16,876 --> 00:02:20,175
لا إلقاء القبض عليها، أنا متأكد
من أنها لا تقوم بصفقة أسلحة

38
00:02:20,300 --> 00:02:22,262
أثناء القيام بعلاقة

39
00:02:22,596 --> 00:02:24,349
يجب أن نستخدم هذا الوقت
للتعرف على بعضنا البعض

40
00:02:24,516 --> 00:02:28,231
الأفلام المفضلة، الفرق التي نشجعها
الاسم الأوسط

41
00:02:28,773 --> 00:02:30,612
...(ميشيل)

42
00:02:31,487 --> 00:02:34,327
(سارة راميريز) -
لا -

43
00:02:35,036 --> 00:02:36,831
ميشيل راشيل)؟)

44
00:02:37,499 --> 00:02:39,670
ميشيل راشيل)؟) -
(ميشيل راشيل) -

45
00:02:41,299 --> 00:02:44,388
حسناً، أقول وحسب
(بينما نراقب (توريتو

46
00:02:44,513 --> 00:02:47,393
يمكننا أن نتعلم بعض الأشياء
عن بعضنا، نشكل رابطاً

47
00:02:47,519 --> 00:02:51,025
حسناً، كيف حال (ستيلا)؟ -
رائع -

48
00:02:51,611 --> 00:02:55,785
أنا و(ستيلا) في مكان جيد
على ما أعتقد

49
00:02:56,245 --> 00:02:58,624
لديها موعد قادم في المحكمة
...من أجل الشيء

50
00:02:58,748 --> 00:03:01,254
حيازة الماريجوانا -
نعم -

51
00:03:02,881 --> 00:03:06,556
وأود أن أعيش في مكاننا الجيد
لفترة أطول قليلاً

52
00:03:06,806 --> 00:03:08,935
لا أحد يستفيد من الطريق السهل

53
00:03:11,106 --> 00:03:12,442
أجل، بالفعل

54
00:03:13,528 --> 00:03:15,197
إذاً، هل تتكلمين عن تجربة؟

55
00:03:25,884 --> 00:03:26,886
انزعها

56
00:03:38,034 --> 00:03:39,454
"مع اليدين تصفقان"

57
00:03:40,998 --> 00:03:42,417
"على السرج"

58
00:03:43,961 --> 00:03:49,096
"وأنا ناعم كالحرير"

59
00:03:49,931 --> 00:03:55,108
"أنا هادئ كالنسيم"

60
00:03:55,568 --> 00:04:00,620
وأنا في حاجة، أجل"
"مملكتي قادمة

61
00:04:01,496 --> 00:04:03,040
"أنت الرقم واحد"

62
00:04:05,127 --> 00:04:07,424
ماذا تقولين لو أنهينا أنا وأنت
الأمسية في الخلف؟

63
00:04:08,468 --> 00:04:11,516
أنت أكثر سخونة
...من إسفلت (أوستن) لكن

64
00:04:12,058 --> 00:04:14,605
أنا على وشك الرحيل
بما في وقت آخر؟

65
00:04:16,358 --> 00:04:20,908
(حسناً، كما ترين، (توريتو
رصدت بعض القبعات البيضاء في الأمام

66
00:04:22,537 --> 00:04:26,210
لكنني وجدت طريقة أخرى إلى قلبك
في الخلف

67
00:04:27,505 --> 00:04:28,590
حسناً

68
00:04:30,009 --> 00:04:33,642
ماذا رأيك أن نتّجه للخلف
للتعرف على بعضنا جيداً

69
00:04:33,767 --> 00:04:35,018
قبل أن يلاحظ أي شخص آخر؟

70
00:04:36,648 --> 00:04:40,280
قولي لي، هل كان أهلك متساهلين معك
أم كانوا من النوع الصارم أكثر

71
00:04:40,405 --> 00:04:43,034
ويمكنك أن تقدّريهما الآن وحسب؟ -
لا هذا ولا ذاك -

72
00:04:44,036 --> 00:04:46,207
اسمعي، فتحت هذا الباب -
لا -

73
00:04:46,667 --> 00:04:49,046
فتحت هذا الباب من دون إذن -
حسناً -

74
00:04:49,255 --> 00:04:51,886
برأيي لو لم تتحدثي عن نفسك
كان عليك أن تتحدثي عن شخص آخر

75
00:04:51,968 --> 00:04:56,059
(غاريسون)، (غاريسون مورفي)
...إنه صديق قديم، كنت فقط

76
00:04:56,687 --> 00:05:00,694
كنت أفكر فيه بينما كنت تثرثر -
أثرثر؟ حسناً، نعم، أنا أثرثر -

77
00:05:00,820 --> 00:05:02,656
أعرف -
(غاريسون مورفي) -

78
00:05:03,492 --> 00:05:04,494
ما قصته؟

79
00:05:04,994 --> 00:05:09,044
أمضينا بعض سنوات المراهقة
المجنونة معاً

80
00:05:09,962 --> 00:05:12,467
أوقعت نفسي بمشاكل جمّة -
أنت؟ -

81
00:05:13,134 --> 00:05:14,805
هل هذا جزء من حكاية تحذيرية؟

82
00:05:16,308 --> 00:05:17,310
أخبريني بالمزيد

83
00:05:18,939 --> 00:05:19,941
ربما في وقت لاحق، انظر

84
00:05:20,273 --> 00:05:22,487
(الجميع يرحل لكن سيارة (توريتو
لا تزال هناك

85
00:05:23,029 --> 00:05:24,240
حسناً، لنذهب

86
00:05:28,624 --> 00:05:30,042
توريتو) ليست هنا)

87
00:05:31,043 --> 00:05:33,550
عفواً؟ هل من أحد هنا؟

88
00:05:33,675 --> 00:05:35,720
ربما في الخلف أو في غرفة
الأشخاص المهمين؟

89
00:05:35,846 --> 00:05:37,599
لا، لماذا؟

90
00:05:38,308 --> 00:05:40,522
هل أنتما مهتمان؟ -
لا، لا -

91
00:05:46,324 --> 00:05:48,913
!لا بد من أنك تمازحني -
!مهلاً، الرأس المتحرك هناك -

92
00:05:49,205 --> 00:05:52,336
شاحنتي الجديدة -
حكاية تحذير أخرى على ما أعتقد -

93
00:05:52,536 --> 00:05:58,803
سحب وتعديل مثنى الصقير

94
00:06:01,478 --> 00:06:04,861
وهي تقترب من حفرة الريّ
بعد يوم طويل من تحدي العناصر

95
00:06:04,986 --> 00:06:07,449
الظبية الصغيرة لا تضيّع الوقت
لتعلن أنها في حالة شبق

96
00:06:07,574 --> 00:06:11,665
لم أسمع عن (أتنبورو) منذ فترة
لا أصدق أنني اشتقت إليه

97
00:06:12,249 --> 00:06:14,671
أترين؟ القطيع الكبير
لا يولي اهتماماً

98
00:06:14,796 --> 00:06:16,467
بينما يتجنب طلاب السنة الثانية
والطلاب الجدد

99
00:06:16,592 --> 00:06:18,554
على أمل أن يضمنوا النجاة
ليوم آخر

100
00:06:18,846 --> 00:06:21,017
بينما القطيع الصغير يرحّب بالظبية
وكأنها منهم

101
00:06:21,141 --> 00:06:24,775
لكن في الحقيقة لا معرفة لدوافعهم
الحقيقية في عالم مملكة الحيوان القاسي

102
00:06:24,900 --> 00:06:25,902
مرحباً

103
00:06:26,527 --> 00:06:30,619
حفل الموقد غداً، أتريدين أن أقلك؟ -
ربما ليست هذه الفكرة الفضلى -

104
00:06:30,744 --> 00:06:33,248
وهناك موعد محكمة يلوح في الأفق -
فليهتم والدك به -

105
00:06:33,374 --> 00:06:35,169
إنه حارس نخبوي
أو مهمن كان

106
00:06:35,336 --> 00:06:38,174
أجل وهو مدين لك كلياً
لعدم تواجده العام الماضي

107
00:06:38,258 --> 00:06:42,642
أجل، لكنه في الواقع رائع
لا أريد أن أهزّ القارب

108
00:06:42,768 --> 00:06:45,271
وتفوتين أفضل حفلة للعام؟
أنا أدعو هذا بالهراء

109
00:06:47,402 --> 00:06:48,404
هل هذا حقيقي؟

110
00:06:48,612 --> 00:06:50,866
هل يمكن أن تتصرف هذه الظبية الرقيقة
ضد طبيعتها الحقيقية؟

111
00:06:51,618 --> 00:06:52,620
لا يُعقل

112
00:06:53,539 --> 00:06:57,254
مرحباً، ستذهب إلى حفل الموقد غداً؟ -
روبي)! لا، هذا لا يهمني) -

113
00:06:57,922 --> 00:07:01,219
هل ستذهبين أنت؟ -
أجل، العام الماضي كان مذهلاً -

114
00:07:01,512 --> 00:07:04,518
نعم تماماً، العام الماضي
أتمنى لو كنت هناك

115
00:07:04,978 --> 00:07:06,605
لذلك عليك الذهاب

116
00:07:07,230 --> 00:07:09,862
أجل، سأكون هناك
لا يسعني الانتظار

117
00:07:10,487 --> 00:07:12,117
ربما سأكون في وقت باكر

118
00:07:12,240 --> 00:07:14,287
تعلم أن على الطلاب الجدد
إحضار زجاجة مشروب

119
00:07:14,412 --> 00:07:15,790
نعم، سمعت ذلك

120
00:07:21,050 --> 00:07:23,597
لا داعي لوضع الأشياء الفاخرة
إنها العائلة وحسب

121
00:07:23,764 --> 00:07:27,688
أنا لا أضعها بل أخفيها
وضيفك ليس من العائلة

122
00:07:28,231 --> 00:07:31,069
لن تتغيّر مشاعري
لأنه ليس من دمنا وحسب

123
00:07:31,988 --> 00:07:34,827
وفقط لأن الأشخاص
لا يتفقون بوجهات النظر

124
00:07:35,203 --> 00:07:36,580
فهذا لا يعني
أنه لا يمكنهم الانسجام

125
00:07:38,000 --> 00:07:39,002
انظري إلينا

126
00:07:44,137 --> 00:07:46,306
هل تخفي الـ(بوربون) الآن؟ -
حسناً، كما قلت -

127
00:07:46,390 --> 00:07:50,983
الليلة ليست فاخرة فلماذا أعرض أغراضي
الفاخرة لتغري الأصابع الدبقة؟

128
00:07:51,108 --> 00:07:52,237
هلا تتوقف؟

129
00:07:53,320 --> 00:07:55,700
مضت سنوات، هل يمكنك من فضلك
أن تمنحه فرصة؟

130
00:07:57,371 --> 00:08:02,172
حسناً، سأمنحه فرصة -
شكراً -

131
00:08:07,808 --> 00:08:10,145
أليس عليك أن تمتطي حصاناً
أو ما شابه؟

132
00:08:17,243 --> 00:08:20,372
شارون توريتو)، تشتري أسلحة بكميات)
(كبيرة في جميع أنحاء (تكساس

133
00:08:20,456 --> 00:08:22,502
ثم تبيعها بثلاثة أضعاف التكلفة
عبر الحدود

134
00:08:23,171 --> 00:08:26,135
ها قد أتت، بعد أسبوع من بدء العمل
سأكون مهزلة القسم

135
00:08:26,344 --> 00:08:28,681
لا، لا، لا تقلقي بشأن ذلك
جايمس) يساندك وأنا أيضاً)

136
00:08:28,932 --> 00:08:30,685
هل هناك من يراقبها في المدينة؟ -
كنا نراقبها -

137
00:08:30,810 --> 00:08:32,230
فقدنا الأثر في وقت مبكر
من هذا الصباح

138
00:08:32,355 --> 00:08:35,612
لكن أحاديث الحراس تضعها بالبلدة
لـ36 ساعة أخرى قبل أن تستلم البضاعة

139
00:08:35,737 --> 00:08:38,242
أترين؟ يعلم أننا لسنا بحاجة
إلى فريق عمل للعثور على شاحنتك

140
00:08:38,367 --> 00:08:40,078
جيش من اثنين -
هل تعمل (توريتو) مع العصابة -

141
00:08:40,204 --> 00:08:43,126
أو أي منظمات إجرامية معروفة؟ -
لدينا فقط معلومات من جانبنا -

142
00:08:43,501 --> 00:08:45,172
ولكن في ما يتعلق
بالزملاء المعروفين

143
00:08:47,092 --> 00:08:49,013
قد يكون لدينا لاعب جديد
في المدينة

144
00:08:50,474 --> 00:08:53,271
لا، لا، لا -
لا، هذا ليس جيداً -

145
00:08:54,148 --> 00:08:57,738
للأسف، لم تعطنا كاميرات المراقبة
هوية مؤكدة لراعي البقر هنا

146
00:08:58,823 --> 00:09:00,369
لا بد من أنك تمزح معي -
مهلاً، أنتما الاثنان -

147
00:09:00,451 --> 00:09:02,705
لم يحدث وعرفتما طراز السيارة
(التي هربت بها (توريتو

148
00:09:02,873 --> 00:09:07,507
وصديقها المتعري، أليس كذلك؟ -
نعم يا سيدي، كانت شاحنتي -

149
00:09:09,260 --> 00:09:12,350
هذا خطأي، كابتن
كنت الحارس الأقدم على الساحة

150
00:09:12,473 --> 00:09:14,771
...كان يجب أن أنصح -
أجل، كان عليك ذلك -

151
00:09:15,731 --> 00:09:18,027
(جدا عن (توريتو
اعثرا على شاحنتك

152
00:09:18,152 --> 00:09:21,575
واعرفا من هو راعي البقر العاري -
عُلم -

153
00:09:21,701 --> 00:09:22,703
نعم سيدي

154
00:10:03,616 --> 00:10:07,123
يا رجل
النظرة على وجهك

155
00:10:07,248 --> 00:10:10,213
...يا ابن -
لا تتحدث بسوء عن أم لم أعرفها قط -

156
00:10:10,338 --> 00:10:13,552
فعلت رقصة النصر الخاصة بك
قبل أن تسرق شاحنة شريكتي

157
00:10:13,635 --> 00:10:17,684
يجب أن أعتقلك هنا والآن -
تعتقلني لأي سبب؟ -

158
00:10:18,645 --> 00:10:20,023
ليس لدي أي فكرة عمّا تقوله

159
00:10:21,192 --> 00:10:24,115
مهلاً، عليك أن تعتني بقبعتك
بشكل أفضل

160
00:10:25,032 --> 00:10:28,163
كف عن الهراء، قل لي
(إنك لست هنا لتنفيذ وظيفة (توريتو

161
00:10:28,621 --> 00:10:32,923
من؟ أنا في المدينة
لمعرفة آخر أخبار أفضل صديق لي

162
00:10:33,383 --> 00:10:36,138
الذي يوجّه الكثير من الاتهامات
التي لا أقدرها

163
00:10:37,516 --> 00:10:39,477
هل علمت أنني سأكون هناك؟ -
أين؟ -

164
00:10:40,187 --> 00:10:42,942
نادي التعري -
ذهبت إلى نادي تعرٍ من دون إخباري؟ -

165
00:10:44,195 --> 00:10:46,241
(ليس رائعاً، يا (سي دابز -
أنا جاد -

166
00:10:46,741 --> 00:10:48,244
كيف علمت أن الحراس
سيكونون هناك؟

167
00:10:48,370 --> 00:10:53,254
ربما تمّ رصدك قبل أن يتمكن هذا العقل
المدبر الإجرامي الذي ذكرته من الهرب

168
00:10:54,549 --> 00:10:56,676
بئساً، يمكنك أن تعتمر القبعات
البيضاء الخاصة بهم

169
00:10:56,927 --> 00:10:57,929
هويت)؟)

170
00:10:59,056 --> 00:11:00,185
!(آبي بير)

171
00:11:05,403 --> 00:11:06,447
من الجيد رؤيتك

172
00:11:08,867 --> 00:11:10,245
عزيزي، يمكنك ترك قبعتك
في السيارة

173
00:11:12,082 --> 00:11:13,084
هيا

174
00:11:14,921 --> 00:11:16,758
هل تصغرين في السن؟ -
توقف عن ذلك -

175
00:11:22,227 --> 00:11:25,901
هويت)، شكراً لشرائح اللحم)
واغيو)؟ لا بد من أنه كلّفك ثروة)

176
00:11:26,026 --> 00:11:30,159
لا، حصلت على صفقة جيدة
من المفترض أن تقطع بكل سهولة

177
00:11:32,746 --> 00:11:34,251
هويت)، هل تود أن تقول نعمة؟)

178
00:11:36,630 --> 00:11:37,632
حسناً

179
00:11:38,384 --> 00:11:40,721
عزيزي القدير، ليس لدي شك

180
00:11:40,846 --> 00:11:42,892
في أنك ستبارك هذا الطعام
بينما نأكل

181
00:11:45,272 --> 00:11:47,985
لكن... إذا كنت هناك
أيها الرجل الكبير

182
00:11:48,737 --> 00:11:52,452
أتمنى أن تعرف كم أنني ممتن
لهؤلاء الناس الذين أدخلتهم إلى حياتي

183
00:11:54,038 --> 00:11:57,296
وشريحة اللحم هذه، آمين -
آمين -

184
00:11:57,421 --> 00:12:02,138
(هذا رائع يا عمي (هويت -
هويت)، ما الذي أتى بك إلى المدينة؟) -

185
00:12:02,764 --> 00:12:05,102
نعم يا صاحبي، هل من شيء مميز
يحدث هذا الأسبوع؟

186
00:12:05,477 --> 00:12:06,479
رفقتك وحسب

187
00:12:07,356 --> 00:12:09,778
أما زلت تعمل في حقول النفط
في (لوبوك)؟

188
00:12:09,944 --> 00:12:13,786
لا، لقد جفّت
قمت ببعض الأعمال في الخارج

189
00:12:13,952 --> 00:12:18,378
ثم عملت على سفن الصيد في الخليج
بعت السيارات في (سومرست) بالفعل

190
00:12:18,712 --> 00:12:20,507
حتى ادخرت ما يكفي من المال
للعودة إلى المنزل

191
00:12:20,799 --> 00:12:24,222
يا رجل، لديك أروع حياة -
حسناً -

192
00:12:24,973 --> 00:12:26,435
ليس للجميع، على ما أعتقد

193
00:12:27,437 --> 00:12:29,023
يبدو وكأنك كنت في كل مكان

194
00:12:29,148 --> 00:12:31,862
(هل سبق لك وكنت في (كليمنس
أو (هاتشينز)؟

195
00:12:31,987 --> 00:12:34,910
أجل، أو (بريسكو)؟ (هيلتوب)؟
سمعت أنهم لطفاء بالفعل

196
00:12:35,035 --> 00:12:39,126
هل هذه دعابة داخلية؟ -
نعم نوعاً ما، هذه جميعها سجون -

197
00:12:39,753 --> 00:12:43,468
ومما أسمعه أنا لست الوحيد الخارج
عن القانون في هذه العائلة

198
00:12:44,303 --> 00:12:47,684
حسناً، أعتقد أنني سأذهب
لتناول الطعام في القبو

199
00:12:47,811 --> 00:12:49,187
(شكراً على شريحة اللحم، (هويت -
(بونهام) -

200
00:12:49,313 --> 00:12:50,607
لا مشكلة يا سيدي

201
00:12:50,732 --> 00:12:52,151
تصبح على خير -
نعم -

202
00:12:58,288 --> 00:13:00,292
حسناً، هل ستذهبين
إلى حفل الموقد؟

203
00:13:01,461 --> 00:13:03,883
هل تعرفين أن والدتك بدأت
كل هذه الحفلة عندما كنا صغاراً؟

204
00:13:04,676 --> 00:13:05,678
حقاً؟

205
00:13:06,638 --> 00:13:08,015
لم تعرفي ذلك، لا؟

206
00:13:11,523 --> 00:13:14,487
سيدتي، أنا أرسل موقع شاحنتك
إلى هاتفك

207
00:13:14,612 --> 00:13:18,536
شكراً جزيلاً، أنا أقترب الآن

208
00:13:18,662 --> 00:13:21,584
في المرة المقبلة، نشجعك لتفعيل
خاصية الأمان

209
00:13:21,710 --> 00:13:22,711
نعم

210
00:13:23,962 --> 00:13:25,633
(مرحباً، إنه (ووكر
اترك رسالة

211
00:13:26,134 --> 00:13:30,434
(ووكر)، أنا (ميكي)
تعقبت شاحنتي، إنها قرب مزرعتك

212
00:13:30,602 --> 00:13:33,273
لدي شعور سيئ أن من سرقها
ربما يبحث عنك الآن

213
00:13:34,442 --> 00:13:37,364
أعلم أنك متوترة حول موعد المحكمة
لكن الأمر كله يتعلق بالندم

214
00:13:37,490 --> 00:13:40,579
حسناً، تريدين أن يظهر القاضي الرحمة
وهذا يعني التمثيل

215
00:13:40,704 --> 00:13:42,959
من فضلك لا تأخذي استشارة قانونية
من مجرم

216
00:13:43,042 --> 00:13:45,797
هذه جريمتها الأولى
لا توجد تهم أخرى سوى الحيازة

217
00:13:45,924 --> 00:13:49,095
...ذكري القاضي -
ضعي نظارة، الفضلى ليوم الأحد -

218
00:13:49,221 --> 00:13:52,017
(لطالما كنت (ميريل ستريب
عندما يتعلق الأمر بالدموع

219
00:13:52,143 --> 00:13:53,939
أنت تعلمين
احتفظي بهذا السهم في حافظتك

220
00:13:54,063 --> 00:13:56,318
ليس التعبير -
انظري، أفضل قضية لك -

221
00:13:56,443 --> 00:13:59,616
هي غمرهم بالعمل المكتبي
لذلك تطلبين الوثائق والاستجوابات

222
00:13:59,741 --> 00:14:02,789
وتعلّمي هذه العبارات
"حيازة بناءة"

223
00:14:02,915 --> 00:14:05,545
يكفي من روتين "الشرير والملاك
"فوق الكتف

224
00:14:05,670 --> 00:14:06,672
أنا الملاك -
وهو الشيطان -

225
00:14:06,797 --> 00:14:08,508
لا، أنا أعلم -
أبي، هما يحاولان المساعدة وحسب -

226
00:14:08,634 --> 00:14:10,721
نعم، لكن لا أحد يستفيد
من الطريق السهل

227
00:14:11,723 --> 00:14:15,021
ماذا يعني ذلك؟ -
هذا يعني أنه تمّ تأجيل المحكمة -

228
00:14:15,313 --> 00:14:18,361
آبي بير)، هل تزرعين الحشيش)
الجنوني في حديقتك؟

229
00:14:19,948 --> 00:14:23,913
مرحباً بكم في المسابقة السنوية
لـ"الحار جداً"، من هو الأول؟

230
00:14:45,873 --> 00:14:46,958
لا بد من أنك تمزح

231
00:14:49,254 --> 00:14:50,548
هل أنت تائهة
أيتها السيدة الصغيرة؟

232
00:14:52,010 --> 00:14:55,976
(ميكي راميريز)، حارسة (تكساس)
أتبع خيطاً على شاحنة مسروقة

233
00:14:57,144 --> 00:15:00,568
شاحنة من؟ -
لي، إنها بقرب سقيفتك -

234
00:15:03,323 --> 00:15:05,118
(مجاملة من (هويت رولينز

235
00:15:06,621 --> 00:15:07,874
يمكنك الالتفاف

236
00:15:09,126 --> 00:15:10,379
(بونهام ووكر)

237
00:15:10,712 --> 00:15:11,882
أعتقد أنك تعرفين ابني

238
00:15:14,053 --> 00:15:16,557
سيدي، لماذا الرجل الذي سرق
شاحنتي في منزلك؟

239
00:15:16,933 --> 00:15:20,691
دعته الزوجة لتناول العشاء
لكنني أتناول الطعام في القبو

240
00:15:21,233 --> 00:15:24,195
أهلاً بك للانضمام إليّ -
سيدي أنا هنا لأقبض على هذا الرجل -

241
00:15:24,280 --> 00:15:27,662
دعيني أخمن، لا شهود
أبقى وجهه خارج الكاميرا

242
00:15:27,955 --> 00:15:29,749
أراهن بأنك لو مسحتها
لن تكون هناك مطبوعات

243
00:15:29,875 --> 00:15:32,797
لا يوجد دليل كافي للاعتقال
وإلا لتمكن ابني من اعتقاله بالفعل

244
00:15:33,757 --> 00:15:34,926
...وبالتالي

245
00:15:35,845 --> 00:15:37,264
شريحة لحم و(بوربون)؟

246
00:15:39,936 --> 00:15:41,147
يبدو أنك بحاجة إلى هذا

247
00:15:41,522 --> 00:15:44,445
نعم، أعتقد أن كل ما يتطلّبه الأمر
(هو القليل من الـ(بوربون

248
00:15:44,653 --> 00:15:47,200
(الصحبة الجيدة و(واغيو

249
00:15:47,409 --> 00:15:49,496
حسناً، يمكنك أن تشكري المشتبه به
على شريحة اللحم

250
00:15:50,372 --> 00:15:51,792
حسناً، ما قصته؟

251
00:15:52,544 --> 00:15:54,089
ولماذا هو هناك وأنت هنا؟

252
00:15:55,048 --> 00:15:58,096
(نشأ مع (كورديل
لعبا كرة القدم معاً

253
00:15:58,848 --> 00:16:02,269
عاش (هويت) حياة قاسية
زوجتي لديها ضعف للضالين

254
00:16:02,354 --> 00:16:03,690
لا يمكنها التخلي عنه

255
00:16:04,525 --> 00:16:05,903
ربما تكون الكلمة الطيبة فيها

256
00:16:06,780 --> 00:16:10,204
وماذا؟ أنت لا يمكن كسرك
مثل الخيول البرية؟

257
00:16:10,662 --> 00:16:11,790
شيء من هذا القبيل

258
00:16:14,127 --> 00:16:15,129
حسناً

259
00:16:16,131 --> 00:16:18,301
شكراً جزيلاً على حسن الضيافة

260
00:16:18,845 --> 00:16:20,765
وهل تمانع إن أخذت السيارة
المستأجرة غداً؟

261
00:16:20,891 --> 00:16:22,727
(حسناً، إن لم يسرقها (هويت
بحلول ذلك الوقت

262
00:16:22,937 --> 00:16:26,777
سأتحدث قليلاً مع (هويت) الآن -
الليلة ليست مناسبة -

263
00:16:27,904 --> 00:16:31,787
لكن ثقي بي، إنها مسألة وقت
قبل أن يمنحك (هويت) حبلاً كافياً

264
00:16:32,454 --> 00:16:33,498
هل يوافق ابنك على هذا؟

265
00:16:36,045 --> 00:16:38,633
لديه منطقة عمياء
لوجوه من الماضي

266
00:16:41,305 --> 00:16:42,891
على أحدهم أن يخلصه من ذلك

267
00:16:44,937 --> 00:16:46,022
كدت أنسى

268
00:16:46,983 --> 00:16:49,571
حصلت على خيط عن بعض الفطر
(أسفل نهر (بيديرناليس

269
00:16:50,406 --> 00:16:52,828
لم أذهب لصيد الفطر منذ سنوات
هذا يبدو جميلاً

270
00:16:52,995 --> 00:16:55,416
أجل؟ بعد غد؟ -
نعم، إنه موعد -

271
00:16:55,749 --> 00:16:56,751
حسناً

272
00:16:57,003 --> 00:16:58,922
ابق بعيداً عن المشاكل حتى ذاك الحين -
نعم، سنرى -

273
00:16:59,048 --> 00:17:01,636
حسناً، حسناً
ليلة سعيدة يا عزيزي

274
00:17:01,845 --> 00:17:03,098
عمت مساءً يا أمي

275
00:17:06,020 --> 00:17:07,022
أوبر)؟)

276
00:17:07,899 --> 00:17:09,568
ألست أنت من يقود عادة؟

277
00:17:10,153 --> 00:17:11,907
هل هذه نكتة من (ويل مان)؟ -
ربما -

278
00:17:12,198 --> 00:17:14,954
يا رجل، أتمنى بالتأكيد أن تقبض
على هذا الرجل، حقاً

279
00:17:15,288 --> 00:17:16,832
ذلك الرجل، أجل

280
00:17:17,167 --> 00:17:19,963
مهلاً، سأخبرك بأمر
لماذا لا نتسكع غداً؟

281
00:17:20,089 --> 00:17:22,761
سألعب الهوكي ونتحدث عن العمل
ستكون مثل الأيام الخوالي

282
00:17:23,511 --> 00:17:24,890
حسناً، حسناً

283
00:17:25,432 --> 00:17:28,314
(طالما ينتهي بنا الأمر في (سايد ستيب
(أريد أن أرى (جيري

284
00:17:29,106 --> 00:17:32,696
إن كنت تعتقد أن (جيري) لا تزال
تحمل الشعلة لك، فقد فقدت عقلك

285
00:17:32,821 --> 00:17:34,951
"إذا كنت تعني بعبارة "تحمل الشعلة
أنها واقعة بحبي بجنون

286
00:17:35,243 --> 00:17:37,497
إنها سيدة الحرية -
مهلاً، مهلاً -

287
00:17:42,048 --> 00:17:43,760
انتظر، اسمع

288
00:17:44,387 --> 00:17:45,973
إذا كنت محاصراً في هذا

289
00:17:47,684 --> 00:17:48,937
سأضطر إلى القبض عليك

290
00:17:50,314 --> 00:17:53,821
نظرياً، إن أمسكت بي وحسب

291
00:18:01,501 --> 00:18:03,841
نظرياً، اذهب إلى الهلاك

292
00:18:08,141 --> 00:18:11,230
لماذا تأخذني إلى منشأة تخزين
في منتصف اللامكان؟

293
00:18:17,074 --> 00:18:18,076
...أيها

294
00:18:18,369 --> 00:18:19,620
لا بد من أنك تمزح معي

295
00:18:21,291 --> 00:18:23,754
لا تزال لديك ذلك؟ -
ماذا توقعت؟ -

296
00:18:25,841 --> 00:18:28,847
كنت أتوقع أنه سيتم القبض عليك
أخيراً للغش في البوكر

297
00:18:28,972 --> 00:18:31,936
أو أن تخسرها لوكلاء الرهانات -
هذا مرة أخرى -

298
00:18:32,062 --> 00:18:33,440
فزت بها بشكل عادل -
جميل، لنر -

299
00:18:33,940 --> 00:18:35,235
انظري إلى ذلك -
تمكّنت من هذا -

300
00:18:35,360 --> 00:18:37,990
لكن مع كل شيء مررت به -
لا تذهبي إلى أي مكان -

301
00:18:38,282 --> 00:18:41,579
فكرت في أنك تستحق فرصة
لاستعادتها

302
00:18:46,215 --> 00:18:50,139
سأخبرك بأمر، لا تذهبي إلى أي مكان
لأنني أحتاج إلى ذلك الصوت

303
00:18:50,264 --> 00:18:53,186
الصوت الذي يجعلني أشعر
بأنني أستطيع تجاوز أي شيء

304
00:18:54,188 --> 00:18:56,192
حسناً، حسناً، انظر من هو -
مرحباً -

305
00:18:56,318 --> 00:18:57,319
نعم

306
00:18:58,279 --> 00:18:59,782
ربما يخبئ بطاقات في كمّيه

307
00:19:02,580 --> 00:19:03,582
ماذا تفعلين؟

308
00:19:03,665 --> 00:19:06,838
حسناً، إنها ليلة البوكر ونحن مفلسان
لذا هذا كل ما يمكننا المراهنة عليه

309
00:19:06,963 --> 00:19:08,550
السيارة؟ -
أجل -

310
00:19:08,632 --> 00:19:09,676
هل أنت مجنونة؟

311
00:19:09,802 --> 00:19:12,391
هل نسيت ما تعرضنا له تواً؟
لقد بدأت في التعلق بها

312
00:19:12,516 --> 00:19:16,647
بها؟ هل هي فتاة مثل القارب؟ -
كشيء أحبه -

313
00:19:16,731 --> 00:19:19,989
حسناً، هل منحتها اسماً؟ -
(ستيلا) -

314
00:19:20,781 --> 00:19:21,908
ستيلا)؟)

315
00:19:22,785 --> 00:19:23,996
الاسم الأول الذي خطر ببالي

316
00:19:25,039 --> 00:19:28,045
(ستيلا) -
نعم، وأيضاً لسنا بحاجة إلى المال -

317
00:19:28,171 --> 00:19:29,591
...نحن لا نفعل، ولكن

318
00:19:31,177 --> 00:19:32,262
لكن قد تحتاج إليه عائلتنا

319
00:19:35,018 --> 00:19:36,145
هل أنت حامل؟

320
00:19:36,980 --> 00:19:38,191
أنت حامل؟ -
أجل -

321
00:19:39,025 --> 00:19:41,989
سنحتاج إلى مكان أكبر
نحن بحاجة إلى سرير أطفال

322
00:19:42,157 --> 00:19:45,162
إيجاد حيّ بمدارس جيدة، مقعد سيارة -
سنحتاج إلى مال مدخر -

323
00:19:47,124 --> 00:19:49,711
حسناً، حتى لو فعلنا، لا نستطيع
أن نضمن أن (هويت) سيلعب بعدل

324
00:19:49,795 --> 00:19:51,883
أنت على حق
وبالتالي علينا مراقبته

325
00:20:02,321 --> 00:20:03,615
"(حراس (تكساس"

326
00:20:04,199 --> 00:20:05,577
إدارة (تكساس) للسلامة العامة"
"(حراس (تكساس

327
00:20:05,869 --> 00:20:07,456
سيدي -
مرحباً -

328
00:20:07,623 --> 00:20:13,092
مرحباً، آسفة للمقاطعة، ولكنني
حقاً بحاجة إلى المساعدة بأمر ما

329
00:20:13,384 --> 00:20:16,223
ماذا؟ هل وجدت شاحنتك؟ -
نعم -

330
00:20:16,348 --> 00:20:19,854
لكن (ووكر) صديق المشتبه به
في تحقيقنا

331
00:20:20,105 --> 00:20:22,318
هويت رولينز)؟) -
كنت تعرف بالفعل؟ -

332
00:20:22,776 --> 00:20:25,908
(جمعت الأمور، صديق (ووكر
سُرقت الشاحنة وتمت إعادتها

333
00:20:26,660 --> 00:20:29,456
(هويت رولينز) -
لماذا أنت هادئ جداً بهذا الشأن؟ -

334
00:20:30,208 --> 00:20:32,879
لأننا لا نستطيع إثبات أي شيء
على (هويت)، لقد رأيت اللقطات

335
00:20:33,005 --> 00:20:35,802
إذاً ربما يتجاوز (ووكر) الحدود
وعليّ أن أدع الأمر وشأنه

336
00:20:35,927 --> 00:20:38,808
أجل، أو دعيه يلعبها -
لماذا لا نقوم بالمراقبة؟ -

337
00:20:38,933 --> 00:20:41,731
نحضر (هويت) للاستجواب؟ -
لأن هذا قد يخيف (توريتو) ويبعدها -

338
00:20:42,315 --> 00:20:45,447
راقبيه وحسب -
ووكر)، (توريتو) أو (هويت)؟) -

339
00:20:46,114 --> 00:20:47,116
نعم

340
00:20:49,580 --> 00:20:52,835
اسمعي، لا أعلم إن لاحظت
لكن (ووكر) يتكلم كثيراً

341
00:20:53,628 --> 00:20:55,089
يطرح الكثير من الأسئلة -
نعم، أنا على علم -

342
00:20:55,214 --> 00:20:56,926
حسناً، ربما هو الآن
(يتسكع مع (هويت

343
00:20:57,052 --> 00:21:00,308
ويقنع نفسه بأنه يجمع معلومات
ولا يتجاوز الخط

344
00:21:00,726 --> 00:21:04,483
ربما عليك إقناعه بخلاف ذلك

345
00:21:06,320 --> 00:21:09,744
سُرقت شاحنة توصيل
قبل بضع ليال من شركة جزارة

346
00:21:09,910 --> 00:21:12,833
نوع الشاحنة الذي قد يكون مفيداً
إن كنت تحاولين تخبئة ما في الخلف

347
00:21:13,794 --> 00:21:15,797
توريتو)؟) -
ها هو البيان -

348
00:21:18,259 --> 00:21:20,681
كابتن (جايمس)، مرحباً

349
00:21:21,182 --> 00:21:24,731
سُرقت عند الساعة الرابعة صباحاً
هذا بعد الهرب من النادي

350
00:21:25,064 --> 00:21:27,945
(نعم، تم احتجاز أحد سائقي (توريتو
لذلك كانت هناك وظيفة شاغرة

351
00:21:28,070 --> 00:21:30,492
وقام (هويت) بتجربة أداء بشاحنتي -
حسناً -

352
00:21:31,118 --> 00:21:32,161
(إنه (ووكر

353
00:21:33,540 --> 00:21:37,464
أجل، سنتواصل لاحقاً
هذا يبدو جيداً، حسناً

354
00:21:38,675 --> 00:21:41,972
إنه كابتن (جايمس)، وداعاً
لن يأتي اليوم

355
00:21:42,641 --> 00:21:46,440
انتظر، ماذا؟ -
إنه يجمع معلومات من مخبر -

356
00:21:46,606 --> 00:21:49,194
(أي (هويت رولينز -
تريدين المراقبة، أليس كذلك؟ -

357
00:21:49,571 --> 00:21:51,240
أعتقد أنه سينتهي بهما الأمر
(في (سايد ستيب

358
00:21:53,954 --> 00:21:55,791
مضى وقت طويل جداً

359
00:21:55,916 --> 00:21:57,795
(منذ أن كنت في (سايد ستيب
أو رأيت (جيري)؟

360
00:21:58,003 --> 00:21:59,965
الأمر بالغ الخطورة، يا أخي -
أجل إنه كذلك -

361
00:22:00,091 --> 00:22:01,218
لذلك أنا حذر

362
00:22:03,096 --> 00:22:04,140
كالملاك

363
00:22:08,774 --> 00:22:10,737
الحانة مغلقة -
هيا يا عزيزي -

364
00:22:10,862 --> 00:22:12,741
"لا تنادني بـ"عزيزتي -
هيا يا ملاك -

365
00:22:13,659 --> 00:22:18,418
اسمعي، أعلم أن وقتاً طويلاً قد مر
لكن رأيت نورك خارجاً في الظلام

366
00:22:18,543 --> 00:22:21,884
وأنا هنا الآن -
أجل، متى عاد؟ -

367
00:22:22,301 --> 00:22:25,807
في الأمس -
يهوذا) هو مرافقي) -

368
00:22:27,394 --> 00:22:28,395
(جيري)

369
00:22:29,147 --> 00:22:30,567
إن كنت لن تسامحيني

370
00:22:31,819 --> 00:22:35,451
على الأقل اجعلي مني رجلاً نزيهاً -
عزيزي لا يوجد شخص في هذه الولاية -

371
00:22:35,576 --> 00:22:37,120
يمكنه أن يجعلك رجلاً نزيهاً

372
00:22:39,166 --> 00:22:40,753
وليس لديك خاتم حتى

373
00:22:46,515 --> 00:22:47,684
اجلس

374
00:22:48,811 --> 00:22:49,813
قلت لك

375
00:22:50,565 --> 00:22:51,566
قلت لك

376
00:22:52,610 --> 00:22:54,405
حسناً -
هل ستوزع البطاقات أم ماذا؟ -

377
00:22:54,530 --> 00:22:55,825
نعم، هل عليّ التحقق
من هذه البطاقات أولاً؟

378
00:22:56,617 --> 00:22:58,621
إنها جيدة -
سمعت هذا قبلاً -

379
00:22:59,540 --> 00:23:02,169
سأهزمك بشكل عادل -
هناك مرة أولى لكل شيء -

380
00:23:02,379 --> 00:23:03,380
صحيح

381
00:23:05,760 --> 00:23:06,762
(لـ(إيميلي

382
00:23:15,487 --> 00:23:19,286
تحضّر للخسارة مجدداً -
هل هذا صحيح؟ -

383
00:23:19,704 --> 00:23:22,124
أسوأ وجه بوكر على الإطلاق -
أنا؟ -

384
00:23:22,292 --> 00:23:24,296
تحتسي المشروب في كل مرة
تكون لديك بطاقات جيدة

385
00:23:24,421 --> 00:23:25,674
حقاً؟ هل هذا ما يفضحني؟ -
لماذا قد تخبريه بذلك؟ -

386
00:23:25,799 --> 00:23:28,179
بحقك، نحن بين الأصدقاء

387
00:23:29,598 --> 00:23:31,602
(ميكي) -
ليس بعد الآن -

388
00:23:31,728 --> 00:23:34,984
مرحباً، ماذا يحدث؟ -
أردت الاطمئنان على شريكي وحسب -

389
00:23:35,568 --> 00:23:37,990
لم أكن متأكدة ما إذا كنت بالخدمة
أم خارجها

390
00:23:38,115 --> 00:23:39,493
الحارس يعمل على مدار الساعة
تعلمين ذلك

391
00:23:40,327 --> 00:23:43,084
(رفيقيّ، هذه الحراسة (ميكي راميريز -
مرحباً -

392
00:23:43,166 --> 00:23:44,418
جيري)، تشرفت بمقابلتك)

393
00:23:45,462 --> 00:23:48,886
هويت رولينز)، سمعت الكثير عنك) -
حقاً؟ -

394
00:23:49,011 --> 00:23:53,436
أجل، أعلم أننا لا نعرف بعضنا
لكن أعتقد بأننا بدأنا بشكل خطأ

395
00:23:55,231 --> 00:23:57,276
حسناً، هذا احتفالي -
أجل، وجدتها في شاحنتي -

396
00:23:57,820 --> 00:24:00,324
وكأن شخصاً آخر كان يقودها -
حقاً؟ -

397
00:24:02,830 --> 00:24:04,709
أتريدين شراباً؟ -
على حسابك؟ -

398
00:24:04,834 --> 00:24:07,547
أجل، (جيري)، كأساً مزدوجة
من فضلك للسيدة على حسابي

399
00:24:07,840 --> 00:24:08,842
أجل

400
00:24:14,979 --> 00:24:17,108
هويت رولينز)، أنت قيد الاعتقال) -
ما السبب؟ -

401
00:24:17,231 --> 00:24:19,235
!مهلاً -
حاولت تواً رشوة فرد من الشرطة -

402
00:24:19,319 --> 00:24:21,742
ميكي)، ماذا تفعلين؟) -
أراقب منطقتك العمياء لأجلك -

403
00:24:21,908 --> 00:24:25,247
لتذكيرك بأنه هناك حدود -
ميكي)، انتظري لحظة) -

404
00:24:25,373 --> 00:24:26,709
كوردي)، هلا تحضر قبعتي؟)

405
00:24:27,879 --> 00:24:29,924
حسناً، ليس هناك الكثير
من التغييرات

406
00:24:34,600 --> 00:24:36,478
(لا يمكننا إثبات أنه يعمل مع (توريتو

407
00:24:39,693 --> 00:24:40,694
ما هو؟

408
00:24:40,945 --> 00:24:43,700
لحم بقر (واغيو)، هذا دليلك؟ -
ماذا تناولت على العشاء ليلة أمس؟ -

409
00:24:44,327 --> 00:24:46,414
واغيو)، إنه يتلاعب بك)

410
00:24:46,957 --> 00:24:49,837
إنه يزوّدني بمعلومات قيّمة -
(هويت)، (ستيلا) -

411
00:24:50,130 --> 00:24:52,383
هل نرى نمطاً هنا؟ -
ما المفترض أن يعني هذا؟ -

412
00:24:53,094 --> 00:24:55,974
هذا يعني أنك تريد أن تكون صديق
الجميع حتى عندما يقترفون خطأ

413
00:24:57,310 --> 00:24:59,816
لا يمكنك احتجازه -
بلى، لـ24 ساعة -

414
00:24:59,941 --> 00:25:03,113
طويلة كفاية لمعرفة متى ومن أين
تحصل (توريتو) على الأسلحة

415
00:25:03,239 --> 00:25:07,205
لذا، أرجوك تنح جانباً
سيد تضارب المصالح

416
00:25:11,546 --> 00:25:14,426
وحدنا أخيراً -
أين كنت ليلة الخميس؟ -

417
00:25:14,719 --> 00:25:18,518
(في نادي التعري، (توب هيفي
(أكره ذاك المكان الآخر (فان باغز

418
00:25:19,562 --> 00:25:20,564
إنها ساعة الهواة

419
00:25:21,858 --> 00:25:26,075
يمكنني توقيفك لـ24 ساعة وكلانا يعلم
أن صفقة (توريتو) ستحصل قبل ذلك

420
00:25:26,200 --> 00:25:31,375
مما يعني أنك لن تحضر -
يبدو أنك تنقذينني من المتاعب -

421
00:25:32,254 --> 00:25:34,381
افتراضياً -
(الأمر هو أنني سأقبض على (توريتو -

422
00:25:34,800 --> 00:25:37,138
وإن قمنا بذلك من دون مساعدتك
فسينتهي أمرك كذلك

423
00:25:37,263 --> 00:25:40,686
...إن اكتشفت أنني تحدثت -
افتراضياً، ما هو اسوأ بالنسبة إليك؟ -

424
00:25:41,394 --> 00:25:44,736
خيانة (توريتو) وهي خلف القضبان
أم خارجها؟

425
00:25:46,530 --> 00:25:49,036
نعلم أن (توريتو) تستخدم شاحنات
الجزار كغطاء

426
00:25:49,453 --> 00:25:51,958
إنها شركة كبيرة، هناك عدد كبير
من الشاحنات لتتبّعها، إنه ذكي

427
00:25:52,584 --> 00:25:56,425
لكن لديهم ثماني محطات محلية
ثماني مواقع ممكنة لتحميل الأسلحة

428
00:25:56,800 --> 00:25:58,763
أريد أن تشير إلى أي منها وحسب

429
00:25:58,888 --> 00:26:02,354
(ويمكنك العودة إلى (سايد ستيب
لتلك الفتاة الجميلة التي لا تستحقها

430
00:26:11,287 --> 00:26:12,374
(لا تخبري (جايمس

431
00:26:13,457 --> 00:26:16,005
(لكن أعتقد أن (كوردي
حصل على ترقية في الشريك

432
00:26:24,397 --> 00:26:25,857
كنت أعلم أنك ستتسللين

433
00:26:26,482 --> 00:26:28,070
الليلة الأخيرة من الحرية يا فتاة

434
00:26:30,825 --> 00:26:33,747
أتعلمين من بدأ بحفل الموقد؟ أمي

435
00:26:34,290 --> 00:26:37,213
لذلك أشعر بأنني أحافظ
على التقاليد العائلية

436
00:26:37,380 --> 00:26:38,841
مهما أنت بحاجة إلى قوله نفسك

437
00:26:40,093 --> 00:26:43,434
يا للهول
ستيلا)، أهذا أخوك؟)

438
00:26:44,143 --> 00:26:47,816
لا -
(كلا، حقاً، انظري إنه (أوغست -

439
00:26:55,707 --> 00:26:56,959
اعتقدت إنه يكره المرح

440
00:26:59,465 --> 00:27:02,136
"...قد يكون الأمر" -
حسناً -

441
00:27:02,345 --> 00:27:04,807
"يفوق قدرتي" -
والميركات -

442
00:27:04,933 --> 00:27:09,817
يخرج من حفرته المخفية في الكهف
ليخاطر باحتمال الانقراض وحسب

443
00:27:23,344 --> 00:27:26,683
هل هناك من يرى (توريتو)؟ -
كلا -

444
00:27:28,521 --> 00:27:29,606
هذا ليس صائباً

445
00:27:33,906 --> 00:27:35,910
(خدعنا (هويت -
لا نعرف ذلك -

446
00:27:36,661 --> 00:27:38,748
(ووكر)، (راميريز)
ألقيا نظرة فاحصة

447
00:27:52,234 --> 00:27:53,235
ابقي معي

448
00:27:53,862 --> 00:27:54,864
احميني

449
00:28:11,020 --> 00:28:12,022
...كيف

450
00:28:16,780 --> 00:28:18,326
أيها الكابتن، لدينا خرق

451
00:28:19,453 --> 00:28:22,542
لقد انتهى الأمر، ليس لدينا شيء -
عُلم، انسحبا -

452
00:28:22,668 --> 00:28:25,465
...إن رسم عليها خصيتين، أقسم -
"(عزيزي فريق (ساسي بوتس" -

453
00:28:25,590 --> 00:28:27,636
آسف يا رفاق أنكم مريعون"
"ما زلت أحبكم

454
00:28:27,718 --> 00:28:30,182
وأنتظر اليوم القريب"
"(الذي نشرب فيه يا (ميشيل

455
00:28:30,975 --> 00:28:33,729
(ها قد عادت سيارة (إيميلي"
"يا (ووكر)، لطالما كانت لها

456
00:28:34,441 --> 00:28:36,402
"(أخبر (جيري) بأنني أحبها، (هويت"

457
00:28:36,819 --> 00:28:39,032
ملاحظة، لطالما علمنا بأن الأمر"
"سينتهي بهذه الطريقة

458
00:28:41,664 --> 00:28:44,210
(إذاً بلّغ (توريتو
وقاموا بتغيير المواقع

459
00:28:44,585 --> 00:28:46,129
لا بد من أنهم استخدموا موقع
استلام آخر

460
00:28:46,255 --> 00:28:47,549
نعم، هذا أكيد

461
00:28:49,052 --> 00:28:50,137
منشأة تخزين

462
00:28:50,931 --> 00:28:53,185
في منتصف اللامكان -
انتظر، كيف تأكدت من ذلك؟ -

463
00:28:53,478 --> 00:28:58,195
لأنه في بعض الأحيان
تضارب المصالح له مزاياه

464
00:28:58,570 --> 00:28:59,657
فلنذهب

465
00:28:59,990 --> 00:29:02,160
الحارسان يخرجان -
استريحوا -

466
00:29:11,513 --> 00:29:14,809
أوغست)، ماذا تفعل؟) -
إنني أستعد لإثارة إعجابك -

467
00:29:14,893 --> 00:29:18,276
مهلاً، ربما في مرة أخرى
يا من تمشي على النار

468
00:29:21,072 --> 00:29:22,617
هل سرقت هذا من جدي؟

469
00:29:23,201 --> 00:29:25,331
هذا مثل نداء حمار وحشي مخطط
لحمار وحشي آخر

470
00:29:30,382 --> 00:29:31,842
هل تحاولين أن تبعديه؟

471
00:29:32,845 --> 00:29:36,561
أعني، أنت تتمردين
وتخرقين القانون وتتمردين أكثر

472
00:29:36,686 --> 00:29:40,402
أتريدين منه أن يغادر مرة أخرى
أو ما شابه؟

473
00:29:40,611 --> 00:29:42,531
لا تقل ذلك -
حسناً، لقد فعلت -

474
00:29:43,742 --> 00:29:45,161
وهذا ليس كل شيء

475
00:29:49,503 --> 00:29:50,505
يا للهول

476
00:29:54,262 --> 00:29:56,725
هذا هو
أخرج كل ما لديك

477
00:30:00,691 --> 00:30:01,735
لماذا يشرب الناس؟

478
00:30:02,821 --> 00:30:04,198
هيا يا أبي

479
00:30:04,825 --> 00:30:06,452
مرحباً، إنه (ووكر)، اترك رسالة

480
00:30:06,953 --> 00:30:09,417
"(مخبز (ماكسين" -
ما عدد المحطات الإضافية؟ -

481
00:30:09,542 --> 00:30:11,712
لأنني بدأت أشعر بأننا في إعلان
عن مرض السكري

482
00:30:11,839 --> 00:30:13,967
إنها عيّنات من كعكة الزفاف
هيا، ادخل في المزاج

483
00:30:14,845 --> 00:30:17,348
أو يمكننا الزواج في قاعة المحكمة
والإغارة على آلة البيع

484
00:30:17,474 --> 00:30:19,269
(أنا أحب الـ(سكيتلز

485
00:30:22,693 --> 00:30:26,031
ستيلا)، هل كل شيء بخير؟) -
لا أعلم إن كان بوسعك سماع هذا -

486
00:30:26,158 --> 00:30:30,458
لكن (أوغست) يتقيأ، نحن مشردون
(في حفل الموقد قرب (شونيسي

487
00:30:30,583 --> 00:30:33,337
أجل، أعرف المكان
سأكون هناك بعد عشرين دقيقة

488
00:30:33,589 --> 00:30:34,591
حسناً

489
00:30:35,801 --> 00:30:36,928
(اسمع، أنا أحب (ستيلا

490
00:30:37,012 --> 00:30:38,972
لكن لا يمكنها الاستمرار باستعمال
البطاقة المجانية للخروج من السجن

491
00:30:39,057 --> 00:30:40,603
أوغست) في حالة ثمالة)

492
00:30:41,520 --> 00:30:43,983
و(كورديل) في عملية اعتقال
...وقّعت على المذكرة، لذا

493
00:30:44,108 --> 00:30:45,612
وضّب الكعكة -
انتهينا منها؟ -

494
00:30:45,779 --> 00:30:47,657
أوغست) في حالة ثمالة؟ أتمازحني؟)
لن أفوّت هذا مهما حصل

495
00:30:47,783 --> 00:30:48,993
اركب في السيارة، لنذهب

496
00:30:56,967 --> 00:30:59,388
مرحباً -
(مرحباً، (آبي بير -

497
00:30:59,514 --> 00:31:01,309
هويت)، كل شيء على ما يرام؟)

498
00:31:01,852 --> 00:31:05,149
أجل، نعم، كل شيء بخير
آسف للاتصال في ساعة متأخرة

499
00:31:05,359 --> 00:31:06,778
...أريدك أن تعلمي

500
00:31:08,532 --> 00:31:10,284
بأنه لا يمكنني الذهاب
لصيد الفطر غداً

501
00:31:11,370 --> 00:31:14,042
حسناً، لا بأس بذلك
ربما في وقت آخر

502
00:31:15,336 --> 00:31:17,507
يجب أن أغادر المدينة
لبعض الوقت

503
00:31:19,051 --> 00:31:24,312
آسف حقاً أنني خذلتك مرة أخرى -
لم تخذلني، هل تفهمني؟ -

504
00:31:25,565 --> 00:31:26,567
(هويت)

505
00:31:27,402 --> 00:31:30,073
فقط لأن عائلتك سيئة
هذا لا يعني بأنك أنت كذلك

506
00:31:31,952 --> 00:31:34,833
لقد أنقذت ابني
ولن أنسى هذا أبداً

507
00:31:38,506 --> 00:31:40,510
أنت الميناء في عاصفتي
(يا (آبي بير

508
00:31:43,474 --> 00:31:46,564
حسناً، أتمنى أن تجد الماء الهادئة
في أحد هذه الأيام

509
00:31:49,152 --> 00:31:50,195
(وداعاً، (آبي

510
00:31:51,907 --> 00:31:52,909
(وداعاً (هويت

511
00:32:01,216 --> 00:32:02,302
قوموا بالتحميل أيها الشباب

512
00:32:19,795 --> 00:32:22,926
آسفة لتخريب ليلتك -
كفى، يمكنك دائماً الاعتماد عليّ -

513
00:32:25,848 --> 00:32:29,898
توجد مياه في الخلف -
والكعك، هناك الكثير من الكعك هنا -

514
00:32:31,150 --> 00:32:34,740
إذاً، هل ستكون هناك
في المحكمة غداً؟

515
00:32:35,534 --> 00:32:37,203
لا أستطيع -
ماذا؟ -

516
00:32:38,372 --> 00:32:39,374
لماذا؟

517
00:32:40,877 --> 00:32:42,798
هذا قرار على والدك اتخاذه

518
00:32:43,842 --> 00:32:44,844
أنا آسف

519
00:32:46,012 --> 00:32:47,181
ستكونين بخير

520
00:32:54,696 --> 00:32:57,744
أتعلم؟ ما رأيك ببعض الموسيقى
ونحن في طريق عودتنا؟

521
00:33:00,958 --> 00:33:03,714
حفظنا القدير جميعاً -
"هللويا" -

522
00:33:10,143 --> 00:33:15,277
"لمَ لا تسأله إن كان سيبقى؟"

523
00:33:15,402 --> 00:33:19,912
"لمَ لا تسأله إن كان سيرحل؟"

524
00:33:21,288 --> 00:33:23,920
"لا تقل إنك تحبني" -
أجل، هيا -

525
00:33:24,045 --> 00:33:25,047
(عمي (بريت

526
00:33:26,341 --> 00:33:28,261
"قل إنك تريدني"

527
00:33:33,354 --> 00:33:37,487
"قل إنك تحبني"

528
00:33:44,333 --> 00:33:45,879
الشرطة، الشرطة، الشرطة

529
00:33:56,900 --> 00:33:59,029
شرطة الولاية، ألق بالسلاح
وأرني يديك

530
00:34:22,867 --> 00:34:24,662
حسناً، لنذهب
لتكن بطيئة

531
00:34:37,103 --> 00:34:39,149
هل أنا محظوظ
أم بارع لهذه الدرجة؟

532
00:34:49,043 --> 00:34:51,047
!لا، لا، لا، لا

533
00:34:51,673 --> 00:34:53,551
"إيقاف التشغيل"

534
00:34:55,722 --> 00:34:58,687
ضع يديك على عجلة القيادة، ببطء -
...هويت رولينز)، ضع يديك) -

535
00:34:58,895 --> 00:35:01,943
كنت على حق
كان علي تفعيل هذه الميزة سابقاً

536
00:35:03,070 --> 00:35:05,784
حسناً، هدف لفريق
(ساسي بوتس)

537
00:35:06,703 --> 00:35:08,038
ضع يديك حيث يمكننا رؤيتهما

538
00:35:10,001 --> 00:35:11,503
أعرف أن هذا صعب

539
00:35:12,255 --> 00:35:13,257
ولكن كان من الممكن
أن يكون أسوأ بكثير

540
00:35:13,382 --> 00:35:15,219
حسناً، حسناً -
(تعال، (هويت -

541
00:35:15,510 --> 00:35:19,518
أخبريني بشيء
صديقك (غاريسون)، ماذا حدث له؟

542
00:35:21,564 --> 00:35:22,566
لم ينجح

543
00:35:23,861 --> 00:35:26,450
تزلج على طول الخط
حتى من على الحافة

544
00:35:28,454 --> 00:35:30,416
لم يحصل قط على الحب القوي
الذي كان بحاجة إليه

545
00:35:34,715 --> 00:35:37,095
تعلم إنه سيكون أفضل حالاً
حيث هو ذاهب

546
00:35:37,429 --> 00:35:39,266
...هذا ليس بالأمر السهل، لكن

547
00:35:39,640 --> 00:35:41,019
إنه الشيء الصحيح
الذي ينبغي القيام به

548
00:35:43,023 --> 00:35:44,902
أجل، أجل

549
00:35:48,033 --> 00:35:50,329
ربما ليس هو الوحيد الذي يحتاج
إلى هذا الحب القوي

550
00:36:07,695 --> 00:36:08,697
مرحباً

551
00:36:10,326 --> 00:36:11,787
جاهزة للذهاب؟ -
نعم -

552
00:36:12,914 --> 00:36:16,463
ألن ترتدي الزي الخاص بك؟ -
...لا، أنا -

553
00:36:16,588 --> 00:36:18,259
لا أريد أن أعطي القاضي
انطباعاً خاطئاً

554
00:36:20,636 --> 00:36:23,435
سأذهب اليوم بصفتي والدك
وليس كحارس

555
00:36:31,784 --> 00:36:33,288
استيقظ أيها الفتى الصغير

556
00:36:34,038 --> 00:36:35,749
حان وقت الذهاب، هيا

557
00:36:43,849 --> 00:36:47,398
لمن هذه السيارة؟ -
كانت لوالدتك، لقد استعدتها -

558
00:36:47,940 --> 00:36:50,863
اصعدا -
هل يوجد دلو في الخلف؟ -

559
00:36:52,699 --> 00:36:53,701
من الجانب الآخر

560
00:37:04,013 --> 00:37:06,602
هل تحتاجين إلى سكين؟ -
كلا -

561
00:37:06,810 --> 00:37:08,814
لدي واحد مميز هنا في مكان ما

562
00:37:10,318 --> 00:37:14,283
ماذا عن بعض الرفقة؟
سمعت بأن صيد الفطر أفضل كفريق

563
00:37:14,784 --> 00:37:18,458
شكراً، أعتقد أنه بوسعي الاستفادة
من بعض الوقت لوحدي اليوم

564
00:37:20,546 --> 00:37:21,547
ربما في المرة القادمة

565
00:37:28,060 --> 00:37:29,062
(آسف بشأن (هويت

566
00:37:32,695 --> 00:37:33,697
هذا هو؟

567
00:37:34,780 --> 00:37:37,996
ما الذي يميّزه؟ -
حسناً، النصل منحنٍ -

568
00:37:38,122 --> 00:37:41,837
فيقطع جذع الفطر بالتساوي
ويحافظ على الفطريات سليمة

569
00:37:42,797 --> 00:37:44,091
لذا يحصل على فرصة أخرى للنمو

570
00:37:44,968 --> 00:37:46,888
لا أعلم إن كنت تتحدث عنا
(أو عن (هويت

571
00:37:48,559 --> 00:37:50,145
إنني أتحدث عن الفطر وحسب

572
00:37:53,985 --> 00:37:54,987
(اشتقت إليك يا (آبي

573
00:37:56,407 --> 00:37:57,409
أعلم

574
00:38:01,542 --> 00:38:05,299
لويس)؟ أحتاج إلى فتح برميل آخر) -
(حاضر يا (جير -

575
00:38:07,094 --> 00:38:08,180
جرعة (تكيلا) من فضلك

576
00:38:17,490 --> 00:38:20,496
لقد تركها لك
قبل مغادرته المدينة

577
00:38:25,464 --> 00:38:29,388
أردتك أنت تعلمي أنني آسفة
أقوم بعملي وحسب

578
00:38:36,985 --> 00:38:38,697
هل تريدين بعض الفكة
أو جرعة أخرى؟

579
00:38:41,285 --> 00:38:42,664
من المحزن أن أشرب بمفردي

580
00:39:00,782 --> 00:39:01,868
الحساب 45 دولاراً

581
00:39:06,960 --> 00:39:09,257
آسفة، أقوم بعملي وحسب

582
00:39:10,426 --> 00:39:11,428
صحيح

583
00:39:21,197 --> 00:39:22,199
أبي؟

584
00:39:31,968 --> 00:39:34,347
أبي، أنا آسفة

585
00:39:38,313 --> 00:39:41,319
ستيلا)، واجهت الأمر)

586
00:39:43,029 --> 00:39:44,785
وما حدث لا يمكن تغييره

587
00:39:46,997 --> 00:39:48,375
لكنك ستعملين لتسديد الغرامة

588
00:39:50,211 --> 00:39:52,968
هل هذا قبل القيام بمئة ساعة
من خدمة المجتمع

589
00:39:53,384 --> 00:39:55,639
أم بعد أن تعلّق رخصتي؟

590
00:40:00,063 --> 00:40:01,525
هل أنت بخير؟ -
أجل -

591
00:40:01,650 --> 00:40:03,237
أجل؟ أجل؟ -
أجل، أجل -

592
00:40:08,872 --> 00:40:10,125
هيا، اركبا في السيارة

593
00:40:25,237 --> 00:40:28,536
حسناً، فليخرج الجميع، هيا

594
00:40:29,663 --> 00:40:31,792
...ما أنت -
اخرجي، هيا -

595
00:40:39,349 --> 00:40:42,104
أتعرفين القيادة اليدوية؟ -
كلا -

596
00:40:43,649 --> 00:40:47,447
حسناً، الوقت مثالي لتتعلمي، ادخلي
لا تزال لديك رخصة ليوم إضافي

597
00:40:47,698 --> 00:40:52,540
حسناً، لماذا عليّ الخروج؟ -
لأنك ستتعرّق لتصحو -

598
00:40:52,875 --> 00:40:55,338
نحن السيارة التي تتماشى معها -
هيا، هل أنت جاد؟ -

599
00:40:56,548 --> 00:40:58,010
جاد بقدر الصداع من جراء الكحول

600
00:40:58,386 --> 00:41:01,181
حسناً، القدم اليسرى على القابض
إلى الأسفل

601
00:41:01,265 --> 00:41:02,602
القدم اليمنى على الفرامل، انطلقي

602
00:41:04,271 --> 00:41:07,486
حرّري الفرامل، هذا صحيح -
ها نحن -

603
00:41:07,779 --> 00:41:08,781
أجل

604
00:41:09,532 --> 00:41:11,160
حسناً، ببطء في البداية

605
00:41:12,202 --> 00:41:14,166
أجل، الآن، وجّهي القابض
إلى الأسفل

606
00:41:14,500 --> 00:41:16,462
ضعي قدمك اليمنى على الوقود
حسناً

607
00:41:16,587 --> 00:41:18,800
أزيلي قدمك ببطء عن القابض
وإلى الوقود

608
00:41:20,137 --> 00:41:22,015
أقل بقليل
وقود أقل، ها أنت ذا

609
00:41:22,141 --> 00:41:23,560
هذا جيد، أجل -
هيا -

610
00:41:24,770 --> 00:41:25,772
هذا جيد

611
00:41:27,735 --> 00:41:30,197
قلت "هي"، السيارة مؤنث؟

612
00:41:31,324 --> 00:41:32,326
ما اسمها؟

613
00:41:34,038 --> 00:41:36,460
"كنت الصغير الغبي المختار"

614
00:41:36,585 --> 00:41:39,465
"...الآن تحرّك رأسك وتقول"

615
00:41:40,258 --> 00:41:44,726
"أولاد هذه الأيام"

616
00:41:45,101 --> 00:41:47,606
"أولاد هذه الأيام" -
قمت بعمل رائع -

617
00:41:47,982 --> 00:41:53,283
"أولاد هذه الأيام" -
(قمت بعمل رائع (ستيلا -

618
00:41:53,483 --> 00:42:22,970
تقبلوا تحياتي .. مثنى الصقير

