﻿1
00:00:08,300 --> 00:00:10,300
سابقا في ( كلاريس )

2
00:00:10,324 --> 00:00:11,542
بفضل شرطة المترو

3
00:00:11,586 --> 00:00:13,196
وفرقة (فايكاب) تمكنا من المجرم

4
00:00:13,240 --> 00:00:17,026
ولم يكونوا ضحايا
عشوائيين لقاتل متسلسل

5
00:00:17,070 --> 00:00:18,854
كلانا يعرف أنه تم توظيفه
من قبل شخص ما ، لكن

6
00:00:18,898 --> 00:00:21,117
الشيء الوحيد الذي
يربطه بجرائم القتل هو أنت

7
00:00:21,161 --> 00:00:23,076
نحن بحاجة إلى شهادتك ، (ريبيكا)

8
00:00:23,069 --> 00:00:24,897
هؤلاء النساء بحاجة إلى شهادتك

9
00:00:24,941 --> 00:00:26,377
لا ، لا أستطيع

10
00:00:26,420 --> 00:00:28,422
إذا كنت خائفة ، فيمكننا
...وضعك في الحبس الوقائي

11
00:00:27,966 --> 00:00:29,315
ضعيهم في الحجز

12
00:00:29,359 --> 00:00:30,577
!!الذي وظفه

13
00:00:30,621 --> 00:00:32,100
احشر صفقتك حتى مؤخرتك

14
00:00:32,144 --> 00:00:33,406
لا أحتاج إلى صفقتك

15
00:00:33,450 --> 00:00:34,929
!!إنه لا يخاف منا

16
00:00:34,973 --> 00:00:36,104
هذا محامي (ويلينج)

17
00:00:36,148 --> 00:00:38,019
!!أريد أن أراه.  الآن

18
00:00:38,063 --> 00:00:39,412
أخبرنا من كان؟

19
00:00:39,456 --> 00:00:41,327
من قال لك أن تفعل شيئًا كهذا؟

20
00:00:41,371 --> 00:00:43,764
من قال لك أن تدنس أجسادهم؟

21
00:00:43,808 --> 00:00:44,809
من وظفك؟

22
00:00:44,852 --> 00:00:45,940
...إنه

23
00:00:45,984 --> 00:00:47,507
(ويلنج)؟

24
00:00:47,551 --> 00:00:49,814


25
00:00:50,619 --> 00:00:52,360
وجد المختبر شيئًا على العلبة

26
00:00:52,404 --> 00:00:53,622
!يوديد الميثيل

27
00:00:53,666 --> 00:00:54,841
لقد تم قتل (ويلينج)

28
00:00:54,885 --> 00:00:56,060
!!في عقر دارنا؟؟

29
00:00:56,103 --> 00:00:57,844
هذا سيصبح قبيح جدا

30
00:00:57,888 --> 00:00:59,846
لكنك كنت محقة في البقاء
على مسار المؤامرة هذا

31
00:00:59,890 --> 00:01:02,109
دعونا نرى إلى أين تذهب

32
00:01:02,133 --> 00:01:04,133
<font color="#00ff00"><b>ترجمة: عبيد الجيزاني
obaidaljizani@outlook.com
obaidaljizani@ تويتر</b></font>

33
00:01:04,157 --> 00:01:06,157
<font color="#00ff00"><b>ترجمة: عبيد الجيزاني
obaidaljizani@outlook.com
obaidaljizani@ تويتر</b></font>

34
00:01:06,181 --> 00:01:08,181
<font color="#00ff00"><b>ترجمة: عبيد الجيزاني
obaidaljizani@outlook.com
obaidaljizani@ تويتر</b></font>

35
00:01:26,003 --> 00:01:28,179
!دعوني أحاول أن أفهم؟

36
00:01:28,222 --> 00:01:31,878
يجلب (فايكاب) شاهد مادي
في قضية قاتل متسلسل

37
00:01:31,922 --> 00:01:33,967
الى مركز القيادة

38
00:01:34,011 --> 00:01:37,449
ثم يسمح (بول كريندلر)
لضابط شرطة مزيف

39
00:01:37,492 --> 00:01:40,887
بنقل علبة صودا تحتوي
على مادة غير معروفة

40
00:01:40,931 --> 00:01:42,149
في غرفة الاستجواب ، مما تسبب

41
00:01:42,193 --> 00:01:45,370
في إصابة الشاهد
!!!!بجلطة دماغية ومات

42
00:01:52,203 --> 00:01:55,119
لقد عيّنني العميل الخاص المسؤول

43
00:01:55,162 --> 00:01:59,297
لمعرفة ما أو من الذي
مكّن لحدوث هذا الخطأ الفادح؟

44
00:02:00,994 --> 00:02:04,128
أتصور أن عدم مشاركة
مكتب المسؤولية المهنية

45
00:02:04,171 --> 00:02:05,999
 يعني أن المكتب

46
00:02:06,043 --> 00:02:09,263
يدرك أن وفاة
(كارل ويلنج) كانت

47
00:02:18,577 --> 00:02:20,187
... غير متوقعه

48
00:02:20,231 --> 00:02:21,710
لا أحد يتطلع إلى
إلقاء اللوم على أحد

49
00:02:21,754 --> 00:02:25,410
أنا فقط ، حسنًا ،
لدي بعض الأسئلة

50
00:02:25,453 --> 00:02:27,064
كيف يحدث هذا؟

51
00:02:27,107 --> 00:02:31,068
كيف يُقتل مشتبه به في مكتب
ميداني لمكتب التحقيقات الفيدرالي ؟

52
00:02:36,073 --> 00:02:38,031
أعطيته الصودا

53
00:02:38,075 --> 00:02:39,554
الرابط الوحيد في سلسلة

54
00:02:39,598 --> 00:02:42,166
الحجز على علبة الصودا هو أنت

55
00:02:42,209 --> 00:02:43,515
...أحضره شرطي مع الغداء

56
00:02:43,558 --> 00:02:46,431
أو شخص ما يرتدي زي الشرطي

57
00:02:46,474 --> 00:02:47,954
انظر ، لقد كان محترفًا... قاتل محترف

58
00:02:47,998 --> 00:02:50,652
وأنت كنت تطارد
المحامي وليس القاتل

59
00:02:50,696 --> 00:02:52,045
لماذا كان هذا بالضبط؟

60
00:02:52,089 --> 00:02:54,265
لم نتعرف بعد على
الشرطي كمشتبه به

61
00:02:54,308 --> 00:02:56,615
اعتقدت أن فريق (فايكاب)
هذا مكرًس

62
00:02:56,658 --> 00:02:58,095
أنتم تمسكون بالقتلة

63
00:02:58,138 --> 00:02:59,444
!اعتقدت أن هذا كان كل عملكم

64
00:02:59,487 --> 00:03:00,662
(توني) ، لا تكن غبيًا

65
00:03:00,706 --> 00:03:02,621
صعدت أنت (وكريندلر) معًا

66
00:03:02,664 --> 00:03:04,144
لماذا تكبِر الموضوع؟؟

67
00:03:04,188 --> 00:03:07,060
(موراي) ، ما هي القاعدة
الأولى ، القاعدة التي

68
00:03:07,104 --> 00:03:10,063
علمونا إياها في اليوم
الأول من كوانتيكو؟

69
00:03:10,107 --> 00:03:11,760
"لا تحرج المكتب"

70
00:03:11,804 --> 00:03:13,980
إلى أي مدى تعرف بول (كريندلر)؟

71
00:03:14,024 --> 00:03:17,331
قيل لي أن لديكما بعض... التاريخ؟

72
00:03:20,117 --> 00:03:22,249
التقينا خلال تحقيق (بوفالو بيل)

73
00:03:22,293 --> 00:03:24,077
عندما كانت (روث مارتن) لا
تزال عضوة في مجلس الشيوخ

74
00:03:24,121 --> 00:03:25,600
كان يعمل في مكتبها في ذلك الوقت

75
00:03:25,644 --> 00:03:27,037
، وهو عين لها على وجه التحديد

76
00:03:27,080 --> 00:03:28,473
سمعت ذلك ، آه ، عند البحث عن

77
00:03:28,516 --> 00:03:30,127
شقة (كاثرين مارتن) ،

78
00:03:30,170 --> 00:03:31,650
وجدت شيئًا لم يتنبه له (كريندلر) ،؟

79
00:03:31,693 --> 00:03:33,739
!أمام (روث مارتن)

80
00:03:35,480 --> 00:03:39,223
وقد وصلت إلى (بوفالو بيل)
أولاً ، أيضًا ، أليس كذلك؟

81
00:03:39,266 --> 00:03:42,226
حسنًا ، لقد قبضنا عليه يا سيدي
هذا هو المهم

82
00:03:42,269 --> 00:03:44,097
لست متأكدًا من أن هذه
هي الطريقة التي يراها (كريندلر)

83
00:03:44,141 --> 00:03:46,317
أعتقد أن هذا هو
السبب في أنه يعيقك

84
00:03:46,360 --> 00:03:49,494
و... بالطريقة التي
أراها ، لا يجب أن تعاقي

85
00:03:51,148 --> 00:03:53,106
!انظر إلى ذلك البيروقراطي الصغير

86
00:03:53,150 --> 00:03:55,500
!(توني) متوقع جدا

87
00:03:55,543 --> 00:03:57,415
!إنه يحاول يجعلها تقع

88
00:04:00,070 --> 00:04:02,507
هل ستأكل هذا؟

89
00:04:07,251 --> 00:04:10,471
لا يعجبني ما يقوم به
!هؤلاء بتفتيش متعلقاتي

90
00:04:10,515 --> 00:04:12,299
!دعهم يتسلون

91
00:04:12,343 --> 00:04:15,259
تناول قطعة دونات يا (موراي)
هذا يسمى مطاردة الساحرات

92
00:04:15,302 --> 00:04:17,522
 (هيرمان) يريد النيل من (فايكاب)
!منذ أن أعلن عن الفريق

93
00:04:17,565 --> 00:04:19,263
وكذلك فعل المكتب كله بطريقة ما

94
00:04:19,306 --> 00:04:21,308
لا أحد يحب ذلك
تستطيع المدعيه العامه

95
00:04:21,352 --> 00:04:22,744
الانقضاض وتشكيل فريق جديد

96
00:04:22,788 --> 00:04:25,834
اختره مع "التنانير"
والضفائر

97
00:04:25,878 --> 00:04:28,402
مافيا (هيرمان) و الفتى الأبيض
ليس سرا.

98
00:04:28,446 --> 00:04:31,057
مكتب هيرمان
كلنا المكتب.  نفس الفريق

99
00:04:31,101 --> 00:04:32,841
كلا. هيرمان في فريق دوش

100
00:04:32,885 --> 00:04:34,669
بعد خمس دقائق من التحقيق

101
00:04:34,713 --> 00:04:36,367
، تم نقله بالفعل إلى مكتبك

102
00:04:36,410 --> 00:04:39,065
أنا لست في فريق دوش
أنت في فريق الشعر.

103
00:04:39,109 --> 00:04:41,154
مات (ويلينج) في دارنا
!أثناء تواجدنا

104
00:04:41,198 --> 00:04:44,288
لقد استحققنا اللوم
.ونستطيع التحمل

105
00:04:44,331 --> 00:04:46,681
أنت توقف عن جعل نفسك مجنونًا

106
00:04:46,725 --> 00:04:49,162
.لقد فعلت كل شيء حسب القانون

107
00:04:49,902 --> 00:04:53,384
قمة استجواب الأمس ،

108
00:04:53,427 --> 00:04:56,169
يبدو أن (كريندلر) عزم
على إقناع (ويلنج) بالاعتراف

109
00:04:56,213 --> 00:04:57,562
بكونه قاتل متسلسل مختل

110
00:04:57,605 --> 00:04:59,129
لماذا كان ذلك؟

111
00:04:59,172 --> 00:05:01,305
قُتل العديد من الضحايا
بطريقة طقسية

112
00:05:01,348 --> 00:05:02,871
لكنك لم توافقي على
هذه النظرية أبدًا

113
00:05:02,915 --> 00:05:04,525
لا تشير خلفية (ويلنج)
إلى ذلك على الإطلاق

114
00:05:04,569 --> 00:05:08,747
وكان من الممكن أن يكشف
تحليل علم السلوك البسيط ذلك

115
00:05:09,704 --> 00:05:11,184
هل تم استشارتك؟

116
00:05:11,228 --> 00:05:12,490
نعم

117
00:05:12,533 --> 00:05:15,623
إذن لماذا تم السعي وراء
زاوية القاتل المتسلسل

118
00:05:15,667 --> 00:05:19,192
وليس زاوية المؤامرة؟

119
00:05:19,236 --> 00:05:21,194
أتساءل عما إذا كنت
لا تشعرين أحيانًا أن

120
00:05:21,238 --> 00:05:23,805
السياسة هي السبب
الوحيد لوجودك هنا

121
00:05:23,849 --> 00:05:26,591
أريدك أن تعلمي أن

122
00:05:26,634 --> 00:05:28,201
المكتب فخور بوجودك هنا

123
00:05:28,245 --> 00:05:30,377
لن ندعك تتحملين المشكلة
مع (كرندلر)

124
00:05:30,421 --> 00:05:31,770
سنحميك

125
00:05:31,813 --> 00:05:35,382
مع الاحترام يا سيدي
، لم أطلب حمايتك

126
00:05:35,426 --> 00:05:37,123
 لعلمك ، هناك نسخة أخرى من هذا

127
00:05:37,167 --> 00:05:40,170
حيث تأتين للعمل
معي في جرائم العنف

128
00:05:40,213 --> 00:05:44,435
و تعملين على الحالات بالطريقة التي
...تريدينها بالطريقة الصحيحة وبدون

129
00:05:44,478 --> 00:05:48,395
حسنًا ، دون أن تكوني مهرًا استعراضيًا

130
00:05:49,570 --> 00:05:51,790
أنا أحمي ما هو ثمين ، (ستارلينج)

131
00:05:51,833 --> 00:05:55,837
لكن إذا كنت سأحميك
، فعليك التحدث معي

132
00:05:55,881 --> 00:05:58,623
هل هناك أي شيء في سلوك (كندلر)؟

133
00:05:58,666 --> 00:06:00,494
بالأمس أو في أي وقت كنت تعملين معه

134
00:06:00,538 --> 00:06:03,802
من شأنه أن يساعدني
في هذا التحقيق؟

135
00:06:08,285 --> 00:06:10,374
لم نعثر على أي شيء
حقًا بعد ، بخلاف مجموعة

136
00:06:10,417 --> 00:06:13,594
(كلارك) الهائلة من
المواد الإباحية الحزينة

137
00:06:13,638 --> 00:06:15,683
!دعك من ذلك

138
00:06:15,727 --> 00:06:16,771
هل يجب أن يتحدثوا؟

139
00:06:16,815 --> 00:06:19,948
تعلم أن لا تحدث ضجة ، (إيدي)

140
00:06:19,992 --> 00:06:21,602
أين (أرديليا ماب)؟؟

141
00:06:21,646 --> 00:06:23,169
....ذاهب ، لكن

142
00:06:23,213 --> 00:06:25,519
أريد أن أراها
..تدخل من بابي

143
00:06:25,563 --> 00:06:27,434
.تأكد من أن (ستارلينج) تشاهد ذلك

144
00:06:30,568 --> 00:06:31,830
حسنًا ، لم يكن مهتمًا

145
00:06:31,873 --> 00:06:34,354
 بكيفية مقتل (كارل ويلنج)

146
00:06:34,398 --> 00:06:36,400
هل ستطرح سؤالا؟

147
00:06:36,443 --> 00:06:37,705
أنا مغفل ، حسناً؟

148
00:06:37,749 --> 00:06:40,360
الكوبية والبرازيلية والإيطالية

149
00:06:40,404 --> 00:06:43,581
!!!هزّ كتفين ورفع حاجب هذه هي كل المحادثة

150
00:06:43,624 --> 00:06:46,192
!يريد أن يحملك كامل المسؤولية

151
00:06:46,236 --> 00:06:47,541
ابن العاهرة

152
00:06:47,585 --> 00:06:49,282
ماحدث ل (ويلنج) حدث
!تحت إشرافي

153
00:06:49,326 --> 00:06:50,805
!ويقع كامل اللوم علي

154
00:06:50,849 --> 00:06:53,330
تعاونوا جميعا

155
00:06:53,373 --> 00:06:55,419
!أنتم جميعًا مقيدون بأعمال مكتبية

156
00:06:55,462 --> 00:06:57,421
سيتصل بكم لطرح
أسئلة إضافية لاحقًا

157
00:06:57,464 --> 00:07:00,859
حتى ذلك الحين ،
!قوموا بالرد على البلاغات

158
00:07:00,902 --> 00:07:04,297
البلاغات؟  ابن العاهرة

159
00:07:11,304 --> 00:07:13,306
سيدي ، هل طلبت رؤيتي؟

160
00:07:13,350 --> 00:07:16,309
العميله (ماب) ، اجلسي

161
00:07:19,051 --> 00:07:21,358
مرحبًا ، أنا أحقق في أمر (فايكاب)

162
00:07:21,401 --> 00:07:22,881
أمرني (هيرمان) بمعرفة من

163
00:07:22,924 --> 00:07:24,404
أذن بدخول القاتل إلى المبنى

164
00:07:24,448 --> 00:07:25,971
هل يعرف أننا رفقاء بالسكن؟
هو يعرف

165
00:07:26,014 --> 00:07:27,886
أخبرته أنه يجب أن يكون حسب القانون
! وإلا لن أشارك

166
00:07:27,929 --> 00:07:29,322
شكرا

167
00:07:29,366 --> 00:07:30,715
انه ليس من أجلك.  إنه من أجلي

168
00:07:30,758 --> 00:07:31,977
نعم اعرف.  أنا آسفه

169
00:07:32,020 --> 00:07:34,458
إنه مجرد... لم نمر بهذا من قبل

170
00:07:34,501 --> 00:07:36,851
هذه هي المرة
الأولى التي يقول فيها

171
00:07:36,895 --> 00:07:38,331
(هيرمان) اسمي منذ أن
وضعت في القضايا المجمدة

172
00:07:38,375 --> 00:07:40,290
بدلا من العمل الميداني في قسمه

173
00:07:40,333 --> 00:07:41,856
 هذا هراء
لقد جئنا في نفس الوقت.

174
00:07:41,900 --> 00:07:43,031
لا بد لي من
!تحقيق ذلك

175
00:07:43,075 --> 00:07:44,772
...اسمعي ، قال هيرمان ذلك إذا

176
00:07:44,816 --> 00:07:46,905
سيداتي

177
00:07:46,948 --> 00:07:49,647
... أنا "أقرر" أن هناك أي
شيء يحتاج لمعرفته حول

178
00:07:49,690 --> 00:07:52,258
(كرندلر) ، وأنه يريد مني
العمل في قضايا في قسمه

179
00:07:52,302 --> 00:07:53,477
بهذه السهولة ، هاه؟

180
00:07:53,520 --> 00:07:55,043
لكنني لا أعتقد
أنني يجب أن أثق به

181
00:07:55,087 --> 00:07:56,349
إلا إذا كنت تعتقدين
أنني يجب أن أفعل؟

182
00:07:56,393 --> 00:07:57,524
لا يمكنك التحدث معي عن

183
00:07:57,568 --> 00:07:59,613
(كرندلر) بينما هو
...قيد التحقيق

184
00:07:59,657 --> 00:08:01,746
أنت تتحدث معي كشريكه في السكن

185
00:08:01,789 --> 00:08:03,051
 حول قضية
!!!أقوم بالتحقيق فيها

186
00:08:03,095 --> 00:08:04,575
أنا آسفه.  أنا آسفه
...لا يجب علي

187
00:08:04,618 --> 00:08:06,577
هذا يعرضني للخطر

188
00:08:06,620 --> 00:08:08,970
لم أكن لأساوم عليك

189
00:08:30,950 --> 00:08:34,050
<font color="#ff0000"><b>(( كلاريــــس ))
الحلقة الرابــعــة</b></font>

190
00:08:34,074 --> 00:08:38,074
<font color="#00ff00"><b>ترجمة: عبيد الجيزاني
obaidaljizani@outlook.com
obaidaljizani@ تويتر</b></font>

191
00:08:45,355 --> 00:08:47,139
مكتب التحقيقات الفدرالي
كيف يمكنني مساعدتك؟

192
00:08:47,182 --> 00:08:48,662
جاري يتصرف بشكل
مريب للغاية في الآونة الأخيرة

193
00:08:48,706 --> 00:08:50,490
سيدتي ، هل يمكنك الإبطاء؟

194
00:08:50,534 --> 00:08:52,100
أقول لك يا رجل ، لقد كان
في الأخبار الشهر الماضي

195
00:08:52,144 --> 00:08:53,754
نعم.  أنت لا تستمع

196
00:08:53,798 --> 00:08:56,670
رأيت شيئًا في السماء
، بدا وكأنه سفينة فضاء

197
00:08:56,714 --> 00:08:57,932
قد يكون من
!!!المخلوقات الفضائية

198
00:08:59,543 --> 00:09:01,501


199
00:09:01,545 --> 00:09:04,809
مرحبا.  أيها السادة ،
أشكركم على الانتظار

200
00:09:19,476 --> 00:09:21,129
ستأخذين سيارتك الشخصية؟

201
00:09:21,173 --> 00:09:22,609
إلى أين سنتسلل؟

202
00:09:22,653 --> 00:09:24,524
 قتلة (ويلنج) ،  محترفون

203
00:09:24,568 --> 00:09:26,787
الطريقة الوحيدة التي
يخرج بها (فايكاب) من هذا الأمر

204
00:09:26,831 --> 00:09:28,615
 هي إذا وجدناهم
وحللنا جرائم القتل في النهر

205
00:09:28,659 --> 00:09:30,574
أنا أعطيته ما قتله  حسنا؟

206
00:09:30,617 --> 00:09:31,444
!أنا السبب

207
00:09:31,488 --> 00:09:32,576
هذا ليس عنك

208
00:09:32,619 --> 00:09:33,751
!!إنه بشأن ثلاث نساء ميتات

209
00:09:33,794 --> 00:09:35,535
لا أستطيع التعايش
مع ذلك ، حسنًا؟

210
00:09:35,579 --> 00:09:37,363
!ولن أجلس هناك وأجيب على البلاغات

211
00:09:37,407 --> 00:09:38,886
 بينما
ينهار الفريق بأكمله

212
00:09:38,930 --> 00:09:40,845
نعم ، وهذا هو السبب في
أن (كلارك) سيفعل ذلك ويغطينا

213
00:09:40,888 --> 00:09:43,630
أتفهم أن أحدكم
 معتل اجتماعيًا

214
00:09:43,674 --> 00:09:45,589
وأحدكم قناص ، ولكن
قد ترغب في شخص ما

215
00:09:45,632 --> 00:09:47,808
مع 10 سنوات خبرة في
!!المكتب للحماية والمساعدة

216
00:09:47,852 --> 00:09:49,375
يمكننا أن نقسم وننتصر

217
00:09:49,419 --> 00:09:50,811
وجدنا الزي الرسمي الذي
تخلى عنه الشرطي المزيف

218
00:09:50,855 --> 00:09:52,378
يمكنني البحث في ذلك

219
00:09:52,422 --> 00:09:53,988
حسنا.  وسأركب مع (ستارلينج)

220
00:09:54,032 --> 00:09:55,860
ولكن..... ماذا؟

221
00:09:56,687 --> 00:09:59,385
إنه ، آه ، يحمٍل نفسه
الكثير حقًا

222
00:09:59,429 --> 00:10:00,865
نعم.  يبدو الأمر معقولا

223
00:10:00,908 --> 00:10:03,868
عندما يحزن القناص ،
فإنهم يحزنون أكثر من غيرهم

224
00:10:03,911 --> 00:10:06,479
هل أنت متأكد أنك لن
...تكون أكثر راحة ربما

225
00:10:06,523 --> 00:10:08,829
لا ، أنا أحب فخ الموت هذا

226
00:10:08,873 --> 00:10:10,004
إلى أين؟

227
00:10:10,048 --> 00:10:11,136
(بالتيمور هيرالد)

228
00:10:11,179 --> 00:10:13,138
رئيس (ريبيكا كلارك شيرمان)

229
00:10:13,181 --> 00:10:14,879
كاد بحثها أن يقتلها

230
00:10:14,922 --> 00:10:16,446
الآن ، على مقياس من 1 إلى 10 ،

231
00:10:16,489 --> 00:10:18,709
ما هي برأيك فرصنا في تحقيق ذلك؟

232
00:10:20,450 --> 00:10:22,713
أعني ، على قيد الحياة

233
00:10:27,892 --> 00:10:29,110
العميل (هاينز)؟

234
00:10:29,154 --> 00:10:31,417
الأمن ، أليس كذلك؟  مم-هم

235
00:10:31,461 --> 00:10:32,723
هل يمكنك أن تريني
 سجلات أمن أمس

236
00:10:32,766 --> 00:10:34,812
ولقطات الدوائر التلفزيونية
المغلقة المحيطة

237
00:10:34,855 --> 00:10:35,987
وأستجواب (كارل ويلنج)؟

238
00:10:36,030 --> 00:10:37,815
هل هذا يتعلق بشأن (فايكاب) ؟

239
00:10:39,164 --> 00:10:41,035
!!أردت فقط أن أعرف

240
00:10:41,079 --> 00:10:42,602
.حسناً

241
00:10:44,909 --> 00:10:47,085
هل تواصلت معك "ريبيكا" سيد "تيري"؟

242
00:10:47,128 --> 00:10:48,434
اتصلت بي هذا الصباح

243
00:10:48,478 --> 00:10:49,566
كيف حالها؟

244
00:10:49,609 --> 00:10:51,002
لا تزال مهتزة
للغاية، لكنها متماسكة

245
00:10:51,045 --> 00:10:52,612
هل قالت أين هي؟

246
00:10:52,656 --> 00:10:55,049
قالت في مكان ما آمن
هذا كل ما لدي.

247
00:10:55,093 --> 00:10:56,529
بدت خائفة

248
00:10:56,573 --> 00:10:57,878
سيكون من الأسهل حمايتها

249
00:10:57,922 --> 00:10:59,532
إذا عرفنا من يسعى خلفها

250
00:10:59,576 --> 00:11:01,839
سيدي ، أود الحصول على
إذن منك للبحث في مكتبها

251
00:11:01,882 --> 00:11:03,710
لا يمكنني السماح لك بالدخول
إلى هناك بدون أمر قضائي

252
00:11:03,754 --> 00:11:06,060
سيدي ، أنا أبحث
!!عن الحقيقة ، مثلها تماما

253
00:11:06,104 --> 00:11:07,584
وأنا أقدر ذلك.  فعلا

254
00:11:07,627 --> 00:11:09,237
ولكن ليس بقدر ما
أقدر القانون

255
00:11:09,281 --> 00:11:12,415
هل ستخبرني
إذا اتصلت بك مرة أخرى؟

256
00:11:15,592 --> 00:11:16,941
أريد فقط أن أتأكد من سلامة

257
00:11:16,984 --> 00:11:18,725
(ريبيكا) ونتابع أي خيوط ممكنة

258
00:11:18,769 --> 00:11:20,597
هؤلاء النساء وجدوا
في النهر من الأخبار؟

259
00:11:20,640 --> 00:11:22,947
سيدتي ، سيدتي ، سيدتي
، نحن نطبق قانون فيدرالي

260
00:11:22,990 --> 00:11:24,949
لكي نتدخل ، يجب على صديقك أن

261
00:11:24,992 --> 00:11:27,734
يأخذ سراويلك المسروقة
عبر خطوط الولاية

262
00:11:27,778 --> 00:11:30,171
هذا ليس صحيحا
أعني ، إنه مجنون.

263
00:11:30,215 --> 00:11:31,999
لا ، أنا... أنا أوافق

264
00:11:32,043 --> 00:11:35,133
....إنه... إنه منحرف ، لكني

265
00:11:35,176 --> 00:11:37,048
انتظري من فضلك

266
00:11:37,091 --> 00:11:38,092
ماذا؟

267
00:11:38,136 --> 00:11:39,485
أين هم؟

268
00:11:39,529 --> 00:11:41,226
في مكان ما بالقرب من شلالات
سيوكس بولاية ساوث داكوتا

269
00:11:41,269 --> 00:11:43,097
هناك حالة.. لآ

270
00:11:43,141 --> 00:11:44,925
فريقك؟؟

271
00:11:44,969 --> 00:11:46,623
أوه؟

272
00:11:46,666 --> 00:11:47,798
!لا اعرف

273
00:11:47,841 --> 00:11:49,103
في الحمام ، ربما؟

274
00:11:49,147 --> 00:11:50,757
بحق الجحيم من يعرف ماذا

275
00:11:50,801 --> 00:11:52,803
تناول (اسكوفيل) و ( تريباثي)
على طعام الغداء كل يوم؟

276
00:11:52,846 --> 00:11:54,761
ولم يحن دوري
لتتبع دورة حياة (ستارلينج)

277
00:11:54,805 --> 00:11:56,502
هل تعرف حجم مشكلتهم إذا رحلوا؟

278
00:11:56,546 --> 00:11:58,286
أوه ، تقصد حجم مشكلتك أنت بحق

279
00:11:58,330 --> 00:11:59,636
....هذا... هذا ليس

280
00:11:59,679 --> 00:12:01,507
(إيدي) ، لدي بعض مهربي السراويل

281
00:12:01,551 --> 00:12:02,726
إنهم يشقون طريقهم إلى كندا

282
00:12:02,769 --> 00:12:04,771
انها حقا بحاجة الى
اهتمامي الكامل

283
00:12:20,700 --> 00:12:22,789
ماذا قال السيد (تيري)؟

284
00:12:22,833 --> 00:12:25,705
ليس كثيرا
كما قلت

285
00:12:27,838 --> 00:12:29,056
من سلة المهملات

286
00:12:29,100 --> 00:12:31,581
موظفة قسم التصوير أرتني إياهم

287
00:12:31,624 --> 00:12:33,670
يترك الناس دائمًا
الأشياء في آلات التصوير

288
00:12:33,713 --> 00:12:36,934
كانت (ريبيكا) تبحث عن الدكتورة
(مارلين فيلكر) ، التي كانت

289
00:12:36,977 --> 00:12:39,806
الطبيبة الرئيسية في التجارب
السريرية لمختبرات (لوكيير)

290
00:12:39,850 --> 00:12:41,155
كان المبلغون عن المخالفات
 متواجدين بها

291
00:12:41,199 --> 00:12:42,679
يجب أن نذهب لرؤيتها ،

292
00:12:42,722 --> 00:12:46,160
اكتشف ما قالوه
(لريبيكا كلارك شيرمان)

293
00:12:46,204 --> 00:12:47,988
بالمناسبة، كيف كان
اجتماعك مع (هيرمان)؟

294
00:12:48,032 --> 00:12:50,556
ماذا قال لك؟

295
00:12:50,600 --> 00:12:51,992
لديه مشاكل حقيقية مع الطريقة

296
00:12:52,036 --> 00:12:53,646
 التي أجرى بها (كريندلر) تحقيقنا

297
00:12:53,690 --> 00:12:55,735
إذن ، ما الذي قدمه لك للمساعدة

298
00:12:55,779 --> 00:12:57,171
في إثبات أن ( كندلر)
أساء التصرف ؟؟

299
00:12:57,215 --> 00:12:58,346
أنت لا تسألني عما عرضه

300
00:12:58,390 --> 00:13:00,131
أنت تسأل إذا أنا قبلت؟؟

301
00:13:00,174 --> 00:13:02,263
قُتلت ثلاث نساء.  وهذا ما لا أقبل به

302
00:13:02,307 --> 00:13:03,656
لن أقبله أبدا

303
00:13:03,700 --> 00:13:05,310
!أجل ، ولا أنا ولا (كريندلر)

304
00:13:05,353 --> 00:13:06,703
يجب أن تثقي في ذلك

305
00:13:06,746 --> 00:13:08,008
مع كل الاحترام ،
منذ أن جئت إلى هنا ،

306
00:13:08,052 --> 00:13:09,923
لقد سمعت الكثير
عما يجب أن أثق به

307
00:13:09,967 --> 00:13:11,403
كان (كريندلر) مخطئًا

308
00:13:11,446 --> 00:13:13,361
سواء كان يعتقد حقًا أن
(ويلنج) كان قاتلًا متسلسلًا

309
00:13:13,405 --> 00:13:16,016
أو لأنه كان بيدقا بيد المدعية
.. مهلا .. توقفي..

310
00:13:16,060 --> 00:13:17,801
... أو ما إذا كان لا
يزال متألمًا مني

311
00:13:17,844 --> 00:13:19,716
لإظهار أن فرصة (بوفالو
بيل) ، كانت

312
00:13:19,759 --> 00:13:21,761
 المؤامرة الحقيقية
ولم يقل أحد شيء سواي

313
00:13:21,805 --> 00:13:24,372
ولا تخبرني أن أبطئ
أنت عليك اللحاق بي.

314
00:13:29,769 --> 00:13:30,683
أنا آسفه

315
00:13:30,727 --> 00:13:33,381
لا بأس. الأمر معقد

316
00:13:34,861 --> 00:13:37,211
أسمع هذا كثيرًا أيضًا

317
00:13:45,655 --> 00:13:48,614
كيف تحب مكتبي؟

318
00:13:48,658 --> 00:13:50,616
إنه عفن هنا

319
00:13:54,272 --> 00:13:56,361
هل تذكر يا (توني)عندما كنا في
الجريمة المنظمة ،

320
00:13:56,404 --> 00:13:59,233
 ، عندما قبضنا
على (جيري) الجواهرجي؟

321
00:13:59,277 --> 00:14:00,365
أسماء على هؤلاء الرجال

322
00:14:00,408 --> 00:14:01,975
!أخذناه للخارج من أجل كأس من الكوكتيل

323
00:14:02,019 --> 00:14:04,325
وحصلنا له على الجنس
الفموي من عاهرة

324
00:14:04,369 --> 00:14:06,937
كان جيري على وشك دخول السجن لمدة 25 عامًا

325
00:14:06,980 --> 00:14:09,374
!!أنا قدمت له خدمة

326
00:14:09,417 --> 00:14:11,419
ماذا فعلت أنت؟

327
00:14:11,463 --> 00:14:12,986
إنها ليست الطريقة
التي يعمل بها المكتب

328
00:14:13,030 --> 00:14:15,075
لقد اشترت لنا حسن
النية مع شباب (جيري)

329
00:14:15,119 --> 00:14:17,077
لقد حصلنا على مخبر رائع
قدم لنا المعلومات

330
00:14:17,121 --> 00:14:20,864
التي قادتك إلى ثلاثة
مناصب وترقية

331
00:14:20,907 --> 00:14:23,823
همم؟  لقد تم إيقافي بدون أجر

332
00:14:23,867 --> 00:14:25,651
أوه ، لقد كنت دائمًا
على ما يرام في

333
00:14:25,695 --> 00:14:26,913
السماح للآخرين
بالقيام بعملك القذر

334
00:14:26,957 --> 00:14:29,133
لا ينبغي أن يكون
هناك أي عمل قذر

335
00:14:29,176 --> 00:14:32,092
وظيفتي هي الحفاظ
على نزاهة المكتب

336
00:14:32,136 --> 00:14:33,180
!!حسنا

337
00:14:33,224 --> 00:14:36,357
إذا كنت تريد أن تحصرني
 ، فلا بأس

338
00:14:36,401 --> 00:14:38,403
ماتت ثلاث نساء يا (طوني)

339
00:14:38,446 --> 00:14:40,144
قُتلوا على يد قاتل محترف

340
00:14:40,187 --> 00:14:43,060
عندما طرحت (ستارلينج) هذه
الفكرة المجنونة لأول مرة ،

341
00:14:43,103 --> 00:14:44,278
لم أصدق ذلك

342
00:14:44,322 --> 00:14:46,280
ولكن منذ ذلك الحين ، تم تسميمه

343
00:14:46,324 --> 00:14:48,413
من قبل قتلة محترفين آخرين

344
00:14:48,456 --> 00:14:50,023
أمام طاقمي

345
00:14:51,068 --> 00:14:52,286
الآن ، كيفما سار هذا الأمر ​​،

346
00:14:52,330 --> 00:14:54,811
(روث) مارتن سيحتاج رأس شخص ما

347
00:14:56,421 --> 00:14:58,292
ماذا نفعل هنا؟

348
00:14:58,336 --> 00:14:59,990
دعنا نقبض على هؤلاء الرجال ، (توني)

349
00:15:00,033 --> 00:15:01,948
مات (ولينج)
!!وهو في عهدتك

350
00:15:01,992 --> 00:15:04,690
وأنت قلق من مؤامرة لا أساس لها؟

351
00:15:04,734 --> 00:15:09,434
كانت أولوياتك دائمًا عكسية؟

352
00:15:09,477 --> 00:15:11,828
هل تعرف الجزء المحزن؟

353
00:15:11,871 --> 00:15:15,266
لديك عملاء جيدون في فريقك

354
00:15:15,309 --> 00:15:18,835
دعنا نأمل ألا تضحي هي
بعميل حقيقي لإنقاذك

355
00:15:18,878 --> 00:15:21,185
لا

356
00:15:21,228 --> 00:15:25,276
الجزء المحزن هو..... أنك كنت
خلف مكتب لفترة طويلة ،

357
00:15:25,319 --> 00:15:29,062
لا أعتقد أن لديك أي فكرة عن
ماهية العميل الجيد بعد الآن

358
00:15:29,106 --> 00:15:34,067
لأكون واضحًا يا (بول) ،
سأقضي عليك من أجل هذا

359
00:15:34,111 --> 00:15:36,026
أعتقد أننا انتهينا هنا

360
00:15:42,467 --> 00:15:45,078
مرحبا.  أبحث عن سجلات التوظيف

361
00:15:45,122 --> 00:15:46,863
لطبيب يقطن في واشنطن
العاصمة... (فيلكر)

362
00:15:46,906 --> 00:15:48,038
طاب مسائك.  هذا العميله (ستارلينج)
من مكتب التحقيقات الفيدرالي

363
00:15:48,081 --> 00:15:49,039
أنا أبحث عن الدكتورة
(مارلين فيلكر)

364
00:15:49,082 --> 00:15:50,344
ف.ي.ل.ك.ر

365
00:15:50,388 --> 00:15:51,911
المفتش (غادجيت) قادم

366
00:15:51,955 --> 00:15:53,696
بالتأكيد ، يمكنني الانتظار

367
00:15:54,827 --> 00:15:56,699
اين (اسكويفل)؟

368
00:15:56,742 --> 00:15:58,178
أوه ، لا ، لا ، ما زلت هنا

369
00:15:58,222 --> 00:16:01,486
إذن ، آه ، (جيمس هوفا) في
باحة المبنى الخاص بك؟

370
00:16:01,529 --> 00:16:03,749
الآن ، هل لديه نبض؟

371
00:16:03,793 --> 00:16:05,882
هو .. لديه طفل ليندبيرغ؟

372
00:16:05,925 --> 00:16:08,754
هذا خبر عظيم

373
00:16:08,798 --> 00:16:10,495
مرحبا

374
00:16:13,803 --> 00:16:17,763
ابحثوا في كل شيء من عام 1985 فصاعدًا
الجمعية الطبية الأمريكية د. (مارلين فيلكر)

375
00:16:17,807 --> 00:16:20,113
نعم ، سيكون رقم الهاتف رائعًا

376
00:16:20,157 --> 00:16:21,506
 فيلكر ،

377
00:16:21,549 --> 00:16:22,855
الاسم الأول مارلين

378
00:16:22,899 --> 00:16:24,248
لقطات كاميرا الأمن
من مغسلة الملابس

379
00:16:24,291 --> 00:16:25,728
حيث يذهب رجال شرطة بالتيمور

380
00:16:25,771 --> 00:16:27,207
ذلك الزي الرسمي
لم يسرق من المركز

381
00:16:27,251 --> 00:16:28,861
- حسنا.  شكرا لك
- يجب أن نحصل على بدل المخاطر

382
00:16:28,905 --> 00:16:32,822
للذهاب إلى أي منشأة
تتعامل مع غسيل ملابس الشرطة المتسخة

383
00:16:32,865 --> 00:16:35,607
مرحبا.  نعم ، أنا
أبحث عن (مارلين فيلكر)

384
00:16:35,650 --> 00:16:36,956
أنت مدرج كأحد موظفيها السابقين

385
00:16:37,000 --> 00:16:38,610
أغسطس 1988؟

386
00:16:38,653 --> 00:16:40,090
انتظر.  أ- هل أنت متأكد
من أن هذه القائمة حالية؟

387
00:16:43,658 --> 00:16:45,573
وجدت اسم الطبيب الذي كان

388
00:16:45,617 --> 00:16:46,966
يدير التجربة السريرية السيئة

389
00:16:47,010 --> 00:16:48,707
حسنًا ، أنت متأكد من إلغاء

390
00:16:48,751 --> 00:16:50,840
الرخصة الطبية
للدكتورة (مارلين فيلكر)؟

391
00:16:50,883 --> 00:16:53,016
منذ خمس سنوات مضت؟

392
00:16:53,059 --> 00:16:54,887
!حسنا

393
00:16:54,931 --> 00:16:56,193
حسنا!.  شكرا لك

394
00:16:56,671 --> 00:16:58,238
ماذا؟

395
00:16:58,282 --> 00:17:00,023
"فشل في تلبية معايير الرعاية"

396
00:17:00,066 --> 00:17:02,721
عليك أن تفشل حقًا لإلغاء ترخيصك

397
00:17:02,765 --> 00:17:05,158
كان عمي يعاني من مشاكل في المعدة

398
00:17:05,202 --> 00:17:07,117
لأن الجراح أسقط
ولاعة سجائر في بطنه

399
00:17:07,160 --> 00:17:08,640
لا يزال الطبيب يعمل

400
00:17:08,683 --> 00:17:10,947
وكيف استطاعت (فيلكر)

401
00:17:10,990 --> 00:17:12,513
ممارسة الطب بدون ترخيص؟

402
00:17:12,557 --> 00:17:14,733
حسنًا ، الأطباء مرخصون
لكل ولاية على حدة

403
00:17:14,777 --> 00:17:16,213
أعتقد أن المستشفيات الأكثر ثراءً

404
00:17:16,256 --> 00:17:17,780
لا تقوم دائمًا بإجراء
!!!!بحث في خلفيات الموظفين

405
00:17:19,999 --> 00:17:21,566
العميلة (ستارلينج)

406
00:17:21,609 --> 00:17:22,959
مرحبا.  تلقيت رسالة تفيد

407
00:17:23,002 --> 00:17:25,004
بأنك تبحثين عن (مارلين فيلكر)؟

408
00:17:25,048 --> 00:17:26,397
مم-هم

409
00:17:26,440 --> 00:17:28,703
أنا ، أم... أنا
أختها ، (لوان فيلكر)

410
00:17:28,747 --> 00:17:31,706
هل... هل (مارلين) بخير؟

411
00:17:31,750 --> 00:17:35,667
سمعت أن (هيرمان) صعب

412
00:17:35,710 --> 00:17:36,886
يجب أن تكوني خلفتي
إنطباع جيد

413
00:17:36,929 --> 00:17:39,018
ليتم اختيارك لهذا التحقيق

414
00:17:39,062 --> 00:17:40,237
يمكنك قول ذلك

415
00:17:40,280 --> 00:17:42,543
تم تسجيل دخول خمسة رجال شرطة

416
00:17:42,587 --> 00:17:44,719
!مع (ويلنج) بلأمس

417
00:17:45,982 --> 00:17:48,201
ورجلنا  بالتأكيد
ليس واحدًا منهم

418
00:17:48,245 --> 00:17:52,945
هل كانت هناك مجموعة كبيرة
جاءت في نفس الوقت تقريبًا؟

419
00:17:52,989 --> 00:17:54,077
مم

420
00:17:58,211 --> 00:17:59,909
قف ، قف

421
00:17:59,952 --> 00:18:01,345
ما هذا؟

422
00:18:01,388 --> 00:18:04,870
...حفلة تقاعد
(ديوي) من مكافحة التجسس

423
00:18:04,914 --> 00:18:07,612
هذا هو محامينا البسيط ذو الشارب

424
00:18:07,655 --> 00:18:08,874
...و... دعني أرى

425
00:18:08,918 --> 00:18:11,616
!بجواره في حلة... بوم

426
00:18:11,659 --> 00:18:12,878
هذا هو شرطينا

427
00:18:12,922 --> 00:18:15,228
يجب أن يكون زيه
الرسمي في تلك الحقيبة

428
00:18:15,272 --> 00:18:16,969
!!!حققت الهدف (ماب)

429
00:18:17,013 --> 00:18:18,797
11:43 صباحًا

430
00:18:18,841 --> 00:18:20,799
ليكون في المبنى ، كان عليه
أن يسجل الدخول بطريقة ما؟

431
00:18:20,843 --> 00:18:22,192
استخدم بطاقة هوية
صادرة عن جهة حكومية

432
00:18:22,235 --> 00:18:24,063
لا أحد يدخل أو يخرج
بدون بطاقة هوية

433
00:18:24,107 --> 00:18:25,673
كان (ديوي) محبوباً

434
00:18:25,717 --> 00:18:27,806
يمكننا تقسيمها حسب
العمر والجنس والطول

435
00:18:27,850 --> 00:18:29,199
والهوية  التي لا تتطابق مع الزائر

436
00:18:29,242 --> 00:18:31,201
كانت ستبعث على التساؤل ، أليس كذلك؟

437
00:18:31,244 --> 00:18:33,116
ماذا؟  ما الخطب؟

438
00:18:33,159 --> 00:18:35,205
دخل شخص ما إلى النظام

439
00:18:35,248 --> 00:18:37,207
شخص لديه تصريح مسؤول

440
00:18:37,250 --> 00:18:39,905
الآن ؟  من؟

441
00:18:39,949 --> 00:18:41,820
(بول كريندلر)؟

442
00:18:41,864 --> 00:18:43,953
ماذا؟  هل يغير السجلات؟

443
00:18:43,996 --> 00:18:45,955
إنه يطالب بالإذن

444
00:18:45,998 --> 00:18:48,044
!!!إنه يقوم بتوريط نفسه

445
00:18:48,087 --> 00:18:49,132
من الذي قام بتسجيل الدخول من قبل؟

446
00:18:49,175 --> 00:18:51,090
لا اعرف.  لقد أختفى

447
00:18:51,134 --> 00:18:53,614
لقد أنقذ شخصًا ما

448
00:18:53,658 --> 00:18:56,313
لقد تلاعب بالأدلة

449
00:18:57,314 --> 00:19:00,404
إنه مرفق لرعاية
أشخاص في حالة غيبوبة

450
00:19:00,447 --> 00:19:02,885
هذا المكان هو محور كوابيسي

451
00:19:02,928 --> 00:19:04,408
حالة غيبوبة مستمرة

452
00:19:04,451 --> 00:19:05,931
"مستمرة"

453
00:19:05,975 --> 00:19:07,411
بعض هؤلاء الأشخاص
موجودون هنا منذ سنوات

454
00:19:07,454 --> 00:19:08,934
مثل (تيري شيافو)

455
00:19:08,978 --> 00:19:10,675
بصراحة ، (ستارلينج) ، فقط

456
00:19:10,718 --> 00:19:12,242
قومي بخنقني بوسادة بعدأسبوعين

457
00:19:12,285 --> 00:19:15,201
مركز رعاية (وود هافن)

458
00:19:15,245 --> 00:19:17,160
أنا آسفه.  إنها غير موجودة

459
00:19:17,203 --> 00:19:18,248
العميلة (ستارلينج)؟

460
00:19:18,291 --> 00:19:19,249
نعم

461
00:19:19,292 --> 00:19:20,990
آسف ، نقص في فريق العمل

462
00:19:21,033 --> 00:19:22,252
اضطررت إلى انتظار عودة

463
00:19:22,295 --> 00:19:23,949
الممرضة الأخرى من فترة الراحة

464
00:19:23,993 --> 00:19:25,951
أه أردنا التحدث معك عن أختك

465
00:19:25,995 --> 00:19:29,737
لم أتحدث أنا و(مارلين)
منذ بضع سنوات

466
00:19:29,781 --> 00:19:31,739
كلاكما تعمل في الطب؟

467
00:19:31,783 --> 00:19:33,263
لست متأكدة من أن (مارلين) ستوافقك

468
00:19:33,306 --> 00:19:35,091
حسنًا ، بالنسبة لها
، التمريض أمر عادي

469
00:19:35,134 --> 00:19:37,920
كانت تؤمن دائمًا
بتخطي الحدود ، وأنا

470
00:19:37,963 --> 00:19:42,054
أعتني بالمرضى
الذين هم في غيبوبة

471
00:19:42,098 --> 00:19:44,274
حسنًا ، يبدو أن لديكن
وجهات نظر مختلفة

472
00:19:44,317 --> 00:19:45,928
أنت تقومين بالرعاية ، حيث ترى هي

473
00:19:45,971 --> 00:19:48,756
نفسها أكثر من... رائدة

474
00:19:48,800 --> 00:19:49,932
هل هذا يبدو صحيحاً؟

475
00:19:49,975 --> 00:19:51,194
ليس بعيدا

476
00:19:51,237 --> 00:19:56,286
قد نكون توأمين ، لكن
....مارلين كانت دائمًا

477
00:19:56,329 --> 00:19:58,723
أكثر ، إذا كان ذلك منطقيًا

478
00:19:58,766 --> 00:20:00,464
هل لديك أي فكرة عن مكانها؟

479
00:20:00,507 --> 00:20:03,380
آخر ما سمعته ، كانت
تجري محاكمة في غانا

480
00:20:03,423 --> 00:20:05,295
ما زلنا نبحث عنها

481
00:20:05,338 --> 00:20:07,079
ماذا فعلت؟

482
00:20:07,123 --> 00:20:09,125
حسنًا ، في هذا الوقت ،
لم يتم اتهامها بأي شيء

483
00:20:09,168 --> 00:20:12,084
نود فقط العثور عليها حتى نتمكن
من طرح بعض الأسئلة عليها

484
00:20:12,128 --> 00:20:15,914
حسنًا ، أنا آخر شخص
.....تثق به على الإطلاق ، لذا

485
00:20:15,958 --> 00:20:17,046
لماذا ذلك؟

486
00:20:17,089 --> 00:20:19,309
لم افهم ابدا

487
00:20:19,352 --> 00:20:23,052
ولكن رجاءا إذا وجدتموها
هل بإمكانكم إخباري بذلك؟؟

488
00:20:23,095 --> 00:20:24,488
!!جدوها

489
00:20:24,531 --> 00:20:27,099
بالتاكيد

490
00:20:34,193 --> 00:20:35,281
حصلت عليهم؟

491
00:20:35,325 --> 00:20:36,979
(دان ويليس) (ومايك دياز)

492
00:20:37,022 --> 00:20:38,850
المحامي
والشرطي المزيف

493
00:20:38,893 --> 00:20:40,852
أنا دائما أحصل عليهم

494
00:20:44,029 --> 00:20:46,510
اه... اوه

495
00:20:46,553 --> 00:20:49,774
أه أردت أن أسألك إذا كنت
متفرغة مساء الجمعة؟

496
00:20:49,817 --> 00:20:50,862
أوهه

497
00:20:50,905 --> 00:20:52,777
يجب أن أوقفك هنا

498
00:20:52,820 --> 00:20:54,039
أنا لست هنا للتواصل الاجتماعي

499
00:20:54,083 --> 00:20:58,174
دعنا لا نخلط العمل مع... الهراء

500
00:20:58,217 --> 00:20:59,392
أنا آسفه

501
00:20:59,436 --> 00:21:00,828
إنها فقط الطريقة التي
....أحب... ، أنت تعرف كيف

502
00:21:00,872 --> 00:21:02,265
....لا لا لا لا لا.  إنه أه

503
00:21:02,308 --> 00:21:06,051
أنا فقط أحاول أن أقول
هذا دون أن أحرجك

504
00:21:06,095 --> 00:21:10,273
هل سمعت عن التحالف الأسود؟

505
00:21:10,316 --> 00:21:13,363
أوه.  نعم سمعت

506
00:21:13,406 --> 00:21:15,060
امم الجواب لا يزال لا

507
00:21:15,104 --> 00:21:16,322
شكرا لك

508
00:21:16,366 --> 00:21:18,368
أحترم بشدة ما يفعله

509
00:21:18,411 --> 00:21:19,934
التحالف ، لكنه ليس لي

510
00:21:19,978 --> 00:21:21,893
لست مهتمة بمستقبلك؟

511
00:21:21,936 --> 00:21:23,851
يجب أن تقاتلي من أجله ، أنت تعلمين؟

512
00:21:23,895 --> 00:21:25,505
لا أحد يستطيع أن يفعل ذلك بمفرده

513
00:21:25,549 --> 00:21:28,378
أريد أن أصل إلى مكان
...لا أحارب فيه النظام

514
00:21:28,421 --> 00:21:29,901
أنا أبني واحدة جديدة

515
00:21:29,944 --> 00:21:33,078
هل تستطيعين؟  من الداخل؟

516
00:21:33,122 --> 00:21:34,297
..."أدوات السيد"

517
00:21:34,340 --> 00:21:36,212
"لن تفكك منزل السيد"

518
00:21:36,255 --> 00:21:37,561
(أودري لورد) ، 1984

519
00:21:37,604 --> 00:21:40,477
أنا فقط أتخذ قرارات
مستنيرة ، أيها العميل

520
00:21:46,874 --> 00:21:49,007
قضايا مجمدة
هذا حيث تريدين أن تكوني؟

521
00:21:49,051 --> 00:21:51,444
سأخلق المزيد من
الفرص في هذا المجال

522
00:21:51,488 --> 00:21:54,012
!!سأخلقهم

523
00:21:54,056 --> 00:21:57,407
كم مرة طلبتي نقلك؟

524
00:21:57,450 --> 00:21:59,887
لقد عملت في الأمن لسبع سنوات

525
00:21:59,931 --> 00:22:02,107
لدي ماجستير في علم الأحياء

526
00:22:02,151 --> 00:22:03,891
كل عام أطلب بنقل إلى أي

527
00:22:03,935 --> 00:22:06,155
مكان للحصول على تفاصيل مختلفة

528
00:22:06,198 --> 00:22:08,548
يختار المكتب من
يريدون تسليط الضوء

529
00:22:08,592 --> 00:22:10,985
عليه ، وليس الأشخاص
الذين يشبهوننا

530
00:22:14,424 --> 00:22:16,948
أنا بحاجة  للعودة إلى العمل

531
00:22:25,217 --> 00:22:27,437
أنت صديقة (كلاريس)

532
00:22:27,480 --> 00:22:28,960
قرر المكتب تسليط الضوء عليها ،

533
00:22:29,003 --> 00:22:30,483
وبين عشية وضحاها أصبحت نجمة

534
00:22:32,050 --> 00:22:35,097
ربما فاتك ذلك ، كونك
في الداخل وكل شيء

535
00:22:35,121 --> 00:22:37,121


536
00:22:37,145 --> 00:22:39,145


537
00:22:39,169 --> 00:22:41,169
<font color="#00ff00"><b>ترجمة: عبيد الجيزاني
obaidaljizani@outlook.com
obaidaljizani@ تويتر</b></font>

538
00:22:41,193 --> 00:22:43,193
<font color="#00ff00"><b>ترجمة: عبيد الجيزاني
obaidaljizani@outlook.com
obaidaljizani@ تويتر</b></font>

539
00:22:50,199 --> 00:22:51,461
شيدت (لوين) مخطط حياتها

540
00:22:51,504 --> 00:22:53,376
 بالكامل لأختها

541
00:22:53,419 --> 00:22:55,160
ربما فعلت (مارلين) الشيء نفسه

542
00:22:55,204 --> 00:22:56,988
هذا شأن التوائم

543
00:22:57,031 --> 00:22:58,381
نعم ، حسنًا ، تلك الديناميكية...

544
00:22:58,424 --> 00:23:01,166
"من أنا ، أنا متأكد من أنك لست
أنت"... لا ينتهي أبدًا بشكل جيد

545
00:23:01,210 --> 00:23:03,037
زوجان مع حياة متماثلة يؤدي

546
00:23:03,081 --> 00:23:04,996
، الى وصفة لمأساة يونانية

547
00:23:05,039 --> 00:23:06,171
هل نقوم بصيغة نهج ل (فيلكر)؟

548
00:23:06,215 --> 00:23:07,999
ألا تريد أن تعرف ما الذي يدفعها؟

549
00:23:08,042 --> 00:23:09,392
!نعم.  نعم أريد

550
00:23:11,045 --> 00:23:12,525
يجب أن تحصلي على ما يدفع (كريندلر)

551
00:23:12,569 --> 00:23:15,267
إنه حامي.  يحتاج لحماية فريقه

552
00:23:15,311 --> 00:23:17,182
نعم ، حسنًا ، لم يكن
يريدني أبدًا في فريقه

553
00:23:17,226 --> 00:23:18,488
حسنأ ، لقد كنت متدربة

554
00:23:18,531 --> 00:23:20,185
عندما وضعوك على (بوفالو بيل)

555
00:23:20,229 --> 00:23:21,447
أفهم أن ذلك يمكن أن
يجعل الشخص يشعر بالتقدير

556
00:23:21,491 --> 00:23:23,188
لكنهم لم يقدموا لك معروفًا عندما

557
00:23:23,232 --> 00:23:24,320
ألقوا بك إلى آكلي لحوم البشر

558
00:23:24,363 --> 00:23:25,495
ثم ربت على كتفك

559
00:23:25,538 --> 00:23:27,279
!!!عندما عدتي حية

560
00:23:27,323 --> 00:23:30,369
لم يكن (كريندلر)
ليفعل ذلك بك أبدًا

561
00:23:30,413 --> 00:23:33,894
في الواقع ، كان يكره
أنهم فعلوا ذلك بك

562
00:23:38,116 --> 00:23:40,945
إنه يبدو عادياً جدًا

563
00:23:40,988 --> 00:23:42,468
....هذا الشخص

564
00:23:42,512 --> 00:23:44,557
قام شرطينا المزيف بسحب
الزي الرسمي من مغسلة الملابس

565
00:23:44,601 --> 00:23:46,516
 ، ثم مضى قدمًا
واستخدم جهاز الصراف الآلي

566
00:23:46,559 --> 00:23:49,301
لدينا رقم سجله الإجتماعي والإسم

567
00:23:49,345 --> 00:23:51,912
مات (مايك دياز) عام76
 ، بالطبع ، لكنه

568
00:23:51,956 --> 00:23:54,437
تمكن من فتح حساب
!!!مصرفي الأسبوع الماضي؟؟؟

569
00:23:54,480 --> 00:23:57,918
عنوان مزيف برخصة
قيادة زائفة للمطابقة

570
00:23:57,962 --> 00:24:00,573
دليل على أنه كان محترفًا
!!!أنا أحب عندما تكتشف ، (موراي)

571
00:24:00,617 --> 00:24:02,619
نعم ، يجب أن تجرب ذلك في وقت ما

572
00:24:02,662 --> 00:24:06,100
إن تتبع هؤلاء الإيجابيات دائمًا
ما يكون بمثابة ألم في المؤخرة

573
00:24:10,061 --> 00:24:13,020
(ستارلينج).
سيدي

574
00:24:13,064 --> 00:24:15,066
تلقيت مكالمة من معالجك

575
00:24:15,109 --> 00:24:17,416
آه.  انا اسفه سيدي

576
00:24:17,460 --> 00:24:18,983
أردت أن أكون من يخبرك

577
00:24:19,026 --> 00:24:21,464
العلاج هو شرط
لتكوني جزءًا من (فايكاب)

578
00:24:21,507 --> 00:24:22,595
نعم سيدي

579
00:24:22,639 --> 00:24:24,684
لدي قائمة بالمعالجين المعتمدين

580
00:24:24,728 --> 00:24:26,251
، وسأختار واحدًا منهم

581
00:24:27,644 --> 00:24:29,167
يبدو عادلا

582
00:24:31,125 --> 00:24:32,605
شكرا لك سيدي

583
00:24:34,216 --> 00:24:38,263
....سيدي ، كنت أتساءل

584
00:24:38,307 --> 00:24:41,092
لماذا يجري العميل
(هيرمان) هذه المقابلات؟

585
00:24:41,135 --> 00:24:42,615
لديه فريقه الخاص

586
00:24:42,659 --> 00:24:44,574
أنتما الاثنان من نفس الرتبة

587
00:24:44,617 --> 00:24:46,489
المكتب ، (ستارلينج)

588
00:24:46,532 --> 00:24:50,319
إن التسلسل الهرمي
للمكتب بيزنطي كما قد تتخيلين

589
00:24:50,362 --> 00:24:53,235
!!وهناك الكثير من التواقيع

590
00:24:53,278 --> 00:24:57,108
(هيرمان) هناك لأن
رئيسنا أراده هناك

591
00:24:57,151 --> 00:24:59,632
سيدي... كنا في (كوانتيكو) معًا

592
00:24:59,676 --> 00:25:01,330
أنا و (هيرمان)

593
00:25:02,331 --> 00:25:06,378
حصلت على الكثير من
..الفرص التي لم يحصل عليها

594
00:25:06,422 --> 00:25:08,511
لذا ، فهو الآن
يحاول تدمير (فايكاب)؟

595
00:25:08,554 --> 00:25:11,383
حسنًا ، إما هذا أو
أن يجعلنا غير فعالين

596
00:25:11,427 --> 00:25:14,168
أخذ أفضل عملائنا لفريقه

597
00:25:14,212 --> 00:25:16,388
أنا متأكد من أنه عرض عليك الخروج

598
00:25:16,432 --> 00:25:21,219
يجد الناس طريقة
لعلاج الجروح القديمة

599
00:25:21,263 --> 00:25:24,570
حتى لو كان هذا هو الطريق الخطأ يا سيدي؟

600
00:25:24,614 --> 00:25:28,226
تتحدثين عن (هيرمان)؟؟

601
00:25:28,270 --> 00:25:30,184
او انا وانت؟

602
00:25:32,361 --> 00:25:35,233
لقد كنت قاسياَ عليك
منذ انضمامك إلى (فايكاب)

603
00:25:35,277 --> 00:25:39,629
..لكن ليس لأنك وجدت (بيل) قبل أن نجده

604
00:25:39,672 --> 00:25:41,370
!أجده أنا

605
00:25:41,413 --> 00:25:45,287
لكن لأنك عندما وجدته
، لم يعرف أحد مكانك

606
00:25:45,330 --> 00:25:47,680
لم تقومي باستدعائنا
إلا بعد انتهاء  المهمة

607
00:25:47,724 --> 00:25:49,682
لم يكن لديك دعم ، ولا

608
00:25:49,726 --> 00:25:51,162
خبرة ، وبالكاد أي تدريب

609
00:25:51,205 --> 00:25:52,337
سيدي ، لم أكن فقط سأتركها...

610
00:25:52,381 --> 00:25:55,645
أنت لم تكوني لتسمحي لها

611
00:25:57,211 --> 00:26:00,693
كان من الممكن أن تموتي

612
00:26:00,737 --> 00:26:06,699
يمكن أن يموت عملاء
آخرون وهم يبحثون.... عنك

613
00:26:06,743 --> 00:26:10,181
أصعب جزء في هذه الوظيفة

614
00:26:10,224 --> 00:26:13,097
هو معرفة أن الأمر لا يتعلق بك

615
00:26:18,407 --> 00:26:21,497
ربما سيخرجوني

616
00:26:21,540 --> 00:26:25,065
ربما ستساعدين (هيرمان) على إخراجي

617
00:26:28,852 --> 00:26:31,507
....اتخذي قرارك

618
00:26:31,550 --> 00:26:34,248
ولكن قرريه بما يتعلق بالفريق

619
00:26:35,772 --> 00:26:38,122
اعتني بنفسك

620
00:26:50,917 --> 00:26:53,659
أنت لا تنزفين
 لأنني لا أرى الدم

621
00:26:53,703 --> 00:26:56,227
من الأفضل أن يكون لديك
سبب وجيه لاستدعاء "911".

622
00:26:56,270 --> 00:26:57,489
ما الذي يجري؟

623
00:26:57,533 --> 00:27:00,405
كان قاتل (ويلنج) يستخدم
الاسم المستعار "(مايك دياز)".

624
00:27:00,449 --> 00:27:01,667
!!!ماذا تفعلين؟  توقفي

625
00:27:01,711 --> 00:27:03,234
لا يمكنني إعطاء هذا (لكريندلر)

626
00:27:03,277 --> 00:27:04,409
من المفترض أن أكون على الهواتف

627
00:27:04,453 --> 00:27:05,541
لقد أخبرتك... لا
يمكننا التحدث عن هذا

628
00:27:05,584 --> 00:27:06,759
ولا يمكنني أن أعطيها

629
00:27:06,803 --> 00:27:08,282
(لهيرمان) لأنه سيقوم بتكديسها

630
00:27:08,326 --> 00:27:09,501
واستخدامها لجعل (كيندلر) يبدو

631
00:27:09,545 --> 00:27:10,850
سيئًا ، وهؤلاء النساء
ما زلن في انتظارنا لرعايتهم

632
00:27:10,894 --> 00:27:12,461
 هل تعتقدين أنني لا أعرف ذلك؟

633
00:27:12,504 --> 00:27:13,636
رجعنا حساب (دياز) المصرفي

634
00:27:13,679 --> 00:27:15,681
هناك دفعة من شركة

635
00:27:15,725 --> 00:27:17,248
صورية مملوكة (لمارلين فيلكر)

636
00:27:17,291 --> 00:27:18,597
(مارلين)

637
00:27:18,641 --> 00:27:19,729
إنها الطبيبه التي أشرفت على التجارب

638
00:27:19,772 --> 00:27:21,426
السريرية التي كان المبلغون يبلغون عنها

639
00:27:21,470 --> 00:27:23,472
وجدنا عنوانًا (لفيلكر)...
توقفي

640
00:27:23,515 --> 00:27:25,648
 لدي بالفعل (دياز) وشريكه

641
00:27:25,691 --> 00:27:28,390
هل عندك (فيلكر)؟
ليس لدي فريق كامل تحت تصرفي

642
00:27:28,433 --> 00:27:29,869
لقد كنت أعمل بكل جهد

643
00:27:29,913 --> 00:27:32,132
وإذا علم أي شخص أنك حاولت تزويدي

644
00:27:32,176 --> 00:27:34,134
بهذه الأسماء ، فستتحول
جميعها إلى سراب

645
00:27:34,178 --> 00:27:35,397
لا أحتاج إلى فرض مساعدة منك

646
00:27:35,440 --> 00:27:36,659
...أنا لا أحاول أن أفرض عليك مساعدة

647
00:27:36,702 --> 00:27:38,269
لقد كنت أقول لك إنك تعبثين بفرصة

648
00:27:38,312 --> 00:27:41,446
واحدة أتيحت لي
، ولم تستمعي إلي

649
00:27:41,490 --> 00:27:43,143
لم تستمعي لأن الفرصة ليست

650
00:27:43,187 --> 00:27:44,406
مثل أي شيء بالنسبة لك

651
00:27:44,449 --> 00:27:46,277
هذه تذهب ، والآخرى ستأتي

652
00:27:46,320 --> 00:27:47,887
عرض عليك مديري هذا الصباح ما كنت

653
00:27:47,931 --> 00:27:50,499
أقاتل من أجله منذ أن
تخرجت من (كوانتيكو)

654
00:27:50,542 --> 00:27:52,152
حسنًا ، فهمت
لا . أنت لا تفهمين

655
00:27:52,196 --> 00:27:54,459
أحاول فقط معرفة من قتل هؤلاء المبلغين

656
00:27:54,503 --> 00:27:56,287
 لمعرفة
مدى عمق هذا الأمر

657
00:27:56,330 --> 00:27:57,810
هل تعتقدين أنه يحق لك

658
00:27:57,854 --> 00:28:00,552
المخاطرة بفرصتي الوحيدة

659
00:28:00,596 --> 00:28:02,467
لأنك "تحاولين فقط"؟

660
00:28:02,511 --> 00:28:04,948
لأن هذا يعني الكثير لك وليس لي؟

661
00:28:04,991 --> 00:28:07,341
مشاعرك لا تفوق قدرتي

662
00:28:07,385 --> 00:28:09,648
 على الأداء كعميلة

663
00:28:09,692 --> 00:28:11,694
ما يهم هنا هو الضحايا

664
00:28:11,737 --> 00:28:13,391
يجب أن تتوقفي عن قول ذلك كما

665
00:28:13,435 --> 00:28:15,219
لو أنني لا أقاتل من أجلهم أيضًا

666
00:28:16,612 --> 00:28:20,616
أنا أحبك
 لكن مع من تظنين أنك تتحدثين؟

667
00:28:20,659 --> 00:28:21,791
لا اريد تحقيقك

668
00:28:21,834 --> 00:28:23,009
لدي تحقيقي الخاص

669
00:28:23,053 --> 00:28:24,750
إذا حاولت التحدث معي
حول هذا مرة أخرى ،

670
00:28:24,794 --> 00:28:27,840
سأضطر إلى إضافة هذا إلى
تحقيق هيرمان عن (فايكاب)

671
00:28:27,884 --> 00:28:30,234
يجب على أن أذهب

672
00:28:39,373 --> 00:28:41,680
!!(مارلين فيلكر)!  مكتب التحقيقات الفدرالي
<font color="#ff0000">(منزل (مارلين فلكر) واشنطن العاصمة</font>

673
00:28:41,724 --> 00:28:44,335
!لدينا مذكرة!  افتحي الباب

674
00:28:49,514 --> 00:28:51,516
لا أحد

675
00:28:52,430 --> 00:28:53,518
لا أحد

676
00:28:54,780 --> 00:28:56,260
لا أحد

677
00:29:14,844 --> 00:29:17,847
يبدو أنها ليست في المنزل

678
00:29:19,588 --> 00:29:22,242
تسلل (مايك دياز) و(دان ويليس)

679
00:29:22,286 --> 00:29:23,548
كمشاركين بحفل تقاعد

680
00:29:23,592 --> 00:29:25,507
هذه هي الطريقة التي
وصلوا بها إلى (ويلنج) ، سيدي

681
00:29:25,550 --> 00:29:27,552
لدينا أسماء ووثائق مالية

682
00:29:27,596 --> 00:29:30,555
...وصور واضحة للقتلة و

683
00:29:31,295 --> 00:29:33,645
....!!!!!قوليها

684
00:29:33,689 --> 00:29:36,430
(بول كريندلر) تلاعب
بالأدلة يا سيدي

685
00:29:36,474 --> 00:29:37,910
دخل إلى النظام وغير السجلات

686
00:29:37,954 --> 00:29:39,999
ليقول إنه سجل  شخصيًا دخول

687
00:29:40,043 --> 00:29:42,654
كل رجال شرطة بالتيمور وفحصهم

688
00:29:42,698 --> 00:29:45,396
سواء كان يحمي نفسه أو

689
00:29:45,439 --> 00:29:47,529
شخصًا آخر ، فقد تجاوز الخط

690
00:29:48,791 --> 00:29:50,444
شكرا لك

691
00:29:51,881 --> 00:29:53,665
أعط كل ملاحظاتك وأدلتك إلى (إيدي)

692
00:29:53,709 --> 00:29:55,406
سوف ينهي الأمر

693
00:29:55,449 --> 00:29:57,843
سيدي ، لقد جمعت أنا كل هذا معًا

694
00:29:57,887 --> 00:29:59,018
هذه قضيتي

695
00:29:59,062 --> 00:30:02,326
لقد فعلت شيئًا صعبًا
اليوم ، أيتها العميلة (ماب)

696
00:30:02,369 --> 00:30:07,026
سنطيح بفريق (فايكاب)
!!ولن ينسى المكتب ذلك

697
00:30:07,070 --> 00:30:08,593
مم

698
00:30:23,695 --> 00:30:25,871
ما رأيك؟

699
00:30:26,698 --> 00:30:28,744
!!!!!هذه غير مستقيمه

700
00:30:28,787 --> 00:30:33,749
 كل شيء آخر... منظم

701
00:30:33,792 --> 00:30:35,489
بإحكام

702
00:31:01,690 --> 00:31:06,651
إنها المرأة التي قتلها
!!!(ويلنج) و(ريبيكا كلارك شيرمان)

703
00:31:11,961 --> 00:31:14,137
!!يا رفاق ، تحققوا من هذا

704
00:31:17,967 --> 00:31:22,493
(يوديد الميثيل).  السم العصبي
الكيميائي المستخدم لقتل (ويلنج)

705
00:31:22,536 --> 00:31:24,103
بهذه السهوله ، هاه؟

706
00:31:24,147 --> 00:31:26,671
!!!!!!بعض الأحيان

707
00:31:45,429 --> 00:31:47,039
(تريباثي)

708
00:32:01,750 --> 00:32:04,056
كان هذا كلارك.  علينا العودة

709
00:32:04,100 --> 00:32:07,451
إنهم يلغون فريق (فايكاب)
!!!!!!تم إخراج (كرندلر)

710
00:32:15,677 --> 00:32:17,591
تم قتل (ويلنج)
تحت إشرافك

711
00:32:17,635 --> 00:32:20,029
 وعبثت بالسجلات

712
00:32:20,072 --> 00:32:22,422
تعتقد أن القواعد لا تنطبق عليك

713
00:32:22,466 --> 00:32:26,731
وبالنظر الى ما حدث ، فإن
فريقك يشاركك مشاعرك

714
00:32:26,775 --> 00:32:30,039
عندما سمعت أنك توقفت
عن الشرب ، كنت سعيدًا

715
00:32:30,082 --> 00:32:31,736
لم أصدق أبدا أنك رجل ذو شخصية

716
00:32:31,780 --> 00:32:34,696
وأنا لم أصدق أبدًا أنك أحببت العمل

717
00:32:34,739 --> 00:32:38,569
أنت لست شرطيًا يا (توني)
أنت بيروقراطي.

718
00:32:38,612 --> 00:32:40,092
و خسيس

719
00:32:40,136 --> 00:32:41,485
الشيء الوحيد الذي أردته هو

720
00:32:41,528 --> 00:32:43,748
مكتب أكبر من آخر مكتب لك ،

721
00:32:43,792 --> 00:32:48,753
والآن ، بعد سبع سنوات
من التقاعد ، هذه قصتك

722
00:32:48,797 --> 00:32:52,583
(توني هيرمان) ، كلب ألفا لجرائم العنف

723
00:32:52,626 --> 00:32:55,020
 ، الذي لا
يغادر المبنى أبدًا

724
00:32:56,065 --> 00:32:58,894
ماذا يحدث؟

725
00:32:58,937 --> 00:33:01,200
قام (كندلر) بتغيير السجلات

726
00:33:01,244 --> 00:33:03,550
لقد تلقى الضربة لتسجيل
دخول رجال الشرطة

727
00:33:03,594 --> 00:33:05,727
لكن  أنا من سجل الدخول
لم يكن هو.  لقد كان أنا

728
00:33:05,770 --> 00:33:08,599
مهلا. يريد تحملها بمفرده

729
00:33:08,642 --> 00:33:10,862
هذه هي الطريقة التي
ستريدها لو كنت مكانه

730
00:33:14,953 --> 00:33:16,912
ماذا؟

731
00:33:22,526 --> 00:33:23,788
ماذا؟

732
00:33:25,834 --> 00:33:27,009
!!حسنا

733
00:33:40,022 --> 00:33:42,067
وفقا للطبيب الشرعي ،

734
00:33:42,111 --> 00:33:45,505
مات (ويلنج) بسبب سكتة دماغية

735
00:33:45,549 --> 00:33:48,987
لم ترصد سوى كميات
ضئيلة من (يوديد الميثيل)

736
00:33:49,031 --> 00:33:51,816
لا تكفي لقتله

737
00:33:51,860 --> 00:33:53,513
رسمي؟

738
00:33:54,079 --> 00:33:55,298
رسمي

739
00:33:55,341 --> 00:33:57,953
ماذا؟  لذلك ، نحن مبرؤون؟

740
00:33:57,996 --> 00:33:59,215
لكنها لم تكن سكتة دماغية

741
00:33:59,258 --> 00:34:02,044
من فعل هذا؟
شخص لديه الكثير من النفوذ

742
00:34:02,087 --> 00:34:03,610
الكثير من النفوذ؟

743
00:34:03,654 --> 00:34:04,873
نعم؟؟؟؟

744
00:34:11,880 --> 00:34:13,882
.مرحبا
.مرحبا

745
00:34:13,925 --> 00:34:17,059
اعتقدت أن (ويلنج) كان صغير
السن ليموت بسبب سكتة دماغية

746
00:34:17,102 --> 00:34:19,235
كلانا يعرف أنه تسمم

747
00:34:19,278 --> 00:34:22,934
نعم.  فكيف يقول تشريح
الجثة أن الأسباب الطبيعية؟

748
00:34:22,978 --> 00:34:25,067
مما يعني أن (فايكاب)
بريء؟؟؟

749
00:34:25,110 --> 00:34:28,070
...لذلك هذا جيد... أعتقد

750
00:34:28,113 --> 00:34:31,203
 أنت تسأل إذا كنت أنا من
غيرت تقرير الطبيب الشرعي؟

751
00:34:31,247 --> 00:34:33,553
أسأل ما إذا كان (بابا نويل)

752
00:34:33,597 --> 00:34:35,947
لقد تلاعب بالسجلات في
وقت سابق لحماية (إسكوفيل)

753
00:34:35,991 --> 00:34:39,821
كانوا يعدون العدة
..لتحميل (إسكوفيل) اللوم

754
00:34:39,864 --> 00:34:41,866


755
00:34:41,910 --> 00:34:45,609
لقد كنت بابا نويل مرة أو مرتين
أنت تعلم ذلك

756
00:34:45,652 --> 00:34:49,569
معالجة سجل الزائر شيء

757
00:34:49,613 --> 00:34:52,703
تزوير سبب الوفاة حتى للفرقة...

758
00:34:52,746 --> 00:34:54,923
لم يكن لدي أي علاقة بذلك

759
00:34:54,966 --> 00:34:58,883
شخص آخر وصل إلى الطبيب الشرعي
شخص لديه قوة

760
00:34:58,927 --> 00:35:02,017
أتعرف ما الذي يخيفني يا (موراي)؟

761
00:35:02,060 --> 00:35:04,149
!!!!!!أنه لم يكن أنا

762
00:35:04,193 --> 00:35:06,804
 وأنه ليس لدي فكرة

763
00:35:06,848 --> 00:35:08,371
إن من غيّر هذا التقرير كان

764
00:35:08,414 --> 00:35:10,808
بإمكانه أيضًا المرور عبر بابنا

765
00:35:10,852 --> 00:35:15,204
وقتل مشتبهًا محميًا بعلبة صودا

766
00:35:16,770 --> 00:35:19,686
شخص ما يريد منا أن نتوقف عن النظر
في جرائم القتل هذه

767
00:35:19,730 --> 00:35:21,732
 ونحن في لا نعرف شيئاً

768
00:35:25,954 --> 00:35:28,608
هل يمكنك الاستمرار
بإنتظار الجمارك؟

769
00:35:28,652 --> 00:35:30,262
.نعم ، لا يزال بإمكاني الإنتظار

770
00:35:30,306 --> 00:35:32,047
مرحبًا ، ذهب (كلارك)
و(إسكيفيل) لتناول الجعة

771
00:35:32,090 --> 00:35:33,700
.....اتريدين

772
00:35:33,744 --> 00:35:36,834
.....هذا أنا احتفل

773
00:35:36,878 --> 00:35:40,751
إسمع ، هل يمكنني
مشاركتك بشيء؟

774
00:35:40,794 --> 00:35:43,058
الذي قادنا إلى منزل
(مارلين) هو (مايك دياز)

775
00:35:43,101 --> 00:35:45,364
الآن ، نعلم أنه شبح ، لكن
....اسمه موجود في كل مكان

776
00:35:45,408 --> 00:35:47,410
معاملة الصراف الآلي ، سجلات

777
00:35:47,453 --> 00:35:49,934
الأمن ، حتى في منزل (مارلين)

778
00:35:49,978 --> 00:35:51,762
ويقولون إنها غادرت
....البلدة في حالة ذعر

779
00:35:51,805 --> 00:35:52,981
!!!لم يقنعني كل ذلك

780
00:35:53,024 --> 00:35:55,113
لماذا تترك خلفها أدلة الإدانة؟

781
00:35:55,157 --> 00:35:56,941
إنها دقيقة

782
00:35:56,985 --> 00:35:59,639
كل شيء مثل الجروح في
...ضحايا جرائم القتل في النهر

783
00:35:59,683 --> 00:36:02,077
متعمد ، واع

784
00:36:03,992 --> 00:36:07,252
هل سمعت عن (تناقص الغلة)؟

785
00:36:07,996 --> 00:36:09,780
أراك في الصباح

786
00:36:11,956 --> 00:36:13,305
عميلة (ستارلينج)؟

787
00:36:13,349 --> 00:36:14,741
نعم ، ما زلت هنا

788
00:36:14,785 --> 00:36:16,830
اشترت الدكتورة (فيلكر) تذكرة سفر

789
00:36:16,874 --> 00:36:18,832
إلى (بوينس آيرس) قبل ثلاثة أيام ،

790
00:36:18,876 --> 00:36:21,183
لكنها لم تستقل الطائرة أبدًا

791
00:36:21,226 --> 00:36:22,401
حسناً.  شكرا لك

792
00:36:22,445 --> 00:36:23,968
مرحبا بك

793
00:36:33,847 --> 00:36:36,111
.مرحبا

794
00:36:36,154 --> 00:36:38,983
.مرحبا

795
00:36:39,027 --> 00:36:40,680
اممم...

796
00:36:40,724 --> 00:36:42,378
اشترت (مارلين فيلكر) رحلة إلى

797
00:36:42,421 --> 00:36:43,988
(بوينس آيرس) ولم تستقلها أبدًا

798
00:36:44,032 --> 00:36:47,861
قد تكون مازالت
...في البلد ، واعتقدت أن

799
00:36:47,905 --> 00:36:49,385
ربما ، نظرًا لأن (فايكاب) لم

800
00:36:49,428 --> 00:36:52,170
...يعد قيد التحقيق ، فهذا

801
00:36:52,214 --> 00:36:54,259
سمعت

802
00:36:57,480 --> 00:37:01,005
تعتقدين أن (هيرمان) كان
يستخدمني للوصول إليك

803
00:37:05,792 --> 00:37:09,840
أعتقد أنه كان يستخدمنا
للوصول إلى (كندلر)

804
00:37:09,883 --> 00:37:12,712
انا اسفه للغاية.
إنه ليس رجلاً صالحًا

805
00:37:14,888 --> 00:37:20,111
لقد تفوقت في جميع امتحاناتنا
في كوانتيكو باستثناء واحد

806
00:37:20,155 --> 00:37:24,289
واحد.  حصلت على 50 في سيولة الدم

807
00:37:24,333 --> 00:37:29,207
كنت نجمة في المحكمة الصورية
تخرجت في المرتبة الثانية في صفنا

808
00:37:29,251 --> 00:37:30,469
هل تعتقدين أن هذا يختلف عما

809
00:37:30,513 --> 00:37:33,385
كان عليه الحال في الأكاديمية؟

810
00:37:33,429 --> 00:37:37,868
هل تعتقدين أنني لم أكن أتوقع
أن أعمل في خزانة تخزين؟

811
00:37:43,395 --> 00:37:46,833
أعتقد أنني لم أتوقع ذلك

812
00:37:46,877 --> 00:37:49,880
ما يكسر قلبي هو
أنك تؤمنين حقًا بمشاعرك

813
00:37:49,923 --> 00:37:56,365
، وغضبك ، فجأة
يجعل كل شيء حقيقيًا

814
00:38:03,807 --> 00:38:07,071
.....(أرديليا) أنت.. الوحيدة

815
00:38:13,991 --> 00:38:16,254
....لقد خذلتك

816
00:38:19,214 --> 00:38:20,215
....بشكل سيء

817
00:38:24,132 --> 00:38:27,004
ماذا بإمكاني أن أفعل؟

818
00:38:27,048 --> 00:38:29,180
العمل

819
00:38:32,444 --> 00:38:34,925
...سوف أفعل

820
00:38:34,968 --> 00:38:36,318
سوف اتعلم

821
00:39:41,383 --> 00:39:42,601
(لوان)؟

822
00:39:42,645 --> 00:39:44,386
عميلة (ستارلينج)؟

823
00:39:44,429 --> 00:39:46,214
!!عادة ما أكون أنا فقط متواجدة ،

824
00:39:46,257 --> 00:39:47,867
لذلك أفزعتيني قليلاً

825
00:39:47,911 --> 00:39:49,869
آسفه
لا أحد كان في المكتب الأمامي

826
00:39:49,913 --> 00:39:51,175
...مجرد سؤال سريع

827
00:39:51,219 --> 00:39:54,874
هل تعرف  أختك أحدا في (بوينس آيرس)؟

828
00:39:54,918 --> 00:39:57,181
لست متأكدة.  هل هي هناك؟

829
00:39:57,225 --> 00:40:00,184
هل تعني (بوينس آيرس)
لك أي شيء؟؟؟؟

830
00:40:04,449 --> 00:40:06,277
عفوا
!!!لا بد لي من تغيير المغذي

831
00:40:06,321 --> 00:40:07,409
..سأعود حالاً

832
00:40:07,452 --> 00:40:09,193
...حسناً

833
00:40:39,528 --> 00:40:43,532
قد نكون توأمين ، لكن
....(مارلين) كانت دائمًا

834
00:40:43,575 --> 00:40:46,317
أكثر ، إذا كان ذلك منطقيًا؟

835
00:40:48,276 --> 00:40:50,365
أنا من مكتب التحقيقات الفدرالي

836
00:40:50,408 --> 00:40:51,453
..... من

837
00:40:51,477 --> 00:40:57,977
<font color="#00ff00"><b>ترجمة: عبيد الجيزاني
obaidaljizani@outlook.com
obaidaljizani@ تويتر</b></font>

838
00:40:58,001 --> 00:41:03,301
<font color="#ff0000"><b>أرجو أن تكونوا قد أستمتعتم بالترجمة
مع تحيـــــــــــــاتي،،،،،،</b></font>

839
00:41:03,325 --> 00:41:06,925
<font color="#00ff00"><b>ترجمة: عبيد الجيزاني
obaidaljizani@outlook.com
obaidaljizani@ تويتر</b></font>

