﻿1
00:00:25,687 --> 00:00:27,886
<b>‘‘حديقة الشيطان’’</b>

2
00:00:41,007 --> 00:00:43,203
.(باتمان)، يمكنني الاستفادة منك هنا

3
00:00:43,376 --> 00:00:45,845
،أنا أعمل على ترياق
.لكني أرسلت الدعم

4
00:00:50,417 --> 00:00:53,182
(سوبرمان) ! ماذا حصل هنا ؟

5
00:00:53,353 --> 00:00:55,515
.يبدو أن النباتات انقلبت ضد الناس

6
00:00:55,688 --> 00:00:57,782
.لديّ شعور بأن (بويزن آيفي) وراء هذا

7
00:01:04,998 --> 00:01:06,932
ـ (سوامب ثينغ) ؟
ـ (سوامب ثينغ) ؟

8
00:01:07,200 --> 00:01:08,463
! (سوامب ثينغ)

9
00:01:08,668 --> 00:01:10,363
أتقصد، أنك وراء كل هذا ؟

10
00:01:10,970 --> 00:01:13,371
.لا لا، إنها (بويزن آيفي)، حسناً

11
00:01:13,540 --> 00:01:15,702
هل تمانع أن تنزلني ؟

12
00:01:15,909 --> 00:01:17,399
.بالطبع، سأنزلك

13
00:01:18,444 --> 00:01:20,376
! إلى الأبد

14
00:01:26,986 --> 00:01:28,351
ماذا حصل لك ؟

15
00:01:35,462 --> 00:01:39,160
،عجباً، أنا آسف يا رفاق
.أنا نبتة، إنها تتحكم في النباتات

16
00:01:39,399 --> 00:01:42,369
.(سوامب ثينغ) ! أهلاً يا صديقي

17
00:01:42,535 --> 00:01:43,998
أنت هنا للمساعدة في البستنة ؟

18
00:01:44,070 --> 00:01:45,763
...(فاير ستورم)، لا أعرف كيف لكن

19
00:01:45,839 --> 00:01:47,498
انتظر، ألم يكن لديك
موعد أعمى الليلة الماضية ؟

20
00:01:47,574 --> 00:01:49,565
،لا تقلق بشأن ذلك الآن
...أنا أحاول إخبارك

21
00:01:50,276 --> 00:01:51,835
! موعد أعمى

22
00:01:52,011 --> 00:01:54,946
! مو-مو-مو-مو، موعد، موعد
.هيّا يا رجل، أخبرني عن الموعد

23
00:01:55,115 --> 00:01:56,241
.هذا ما أحاول إخبارك به

24
00:01:56,416 --> 00:01:58,646
.تبين أن الموعد الأعمى هي (بويزن آيفي)

25
00:01:58,818 --> 00:02:01,515
...لقد خدعتني، علينا أن نوقفها، إنها الـ

26
00:02:02,321 --> 00:02:07,388
،أوركيدة قلبي
.وأعظم امرأة في العالم

27
00:02:07,727 --> 00:02:12,665
سنقوم معاً بتلقيح هذه المدينة
.ومن ثم تصبح (غوثام) ملكنا

28
00:02:15,902 --> 00:02:18,564
يبدو أنني أكتشف بعض الإشارات
.المختلطة هناك، يا صديقي

29
00:02:20,106 --> 00:02:22,300
مهلاً يا رجل ! كن من تريد، حسناً ؟

30
00:02:22,375 --> 00:02:25,538
.أنا آسف ! رباه ! (سوامبي) غاضب

31
00:02:25,945 --> 00:02:28,812
(رونالد)، من الواضح أنه
.يخضع لسيطرة (بويزن آيفي)

32
00:02:29,315 --> 00:02:30,578
.هذا يوضح الكثير من الأمور

33
00:02:30,750 --> 00:02:32,844
.نحن بحاجة إلى صنع جدار من النار النووية

34
00:02:33,019 --> 00:02:35,454
يجب أن يجففه دون
.التسبب في ضرر دائم

35
00:02:35,622 --> 00:02:37,021
! انظر لنفسك وأنت تسقط المعرفة

36
00:02:37,190 --> 00:02:38,624
! الحرارة شغالة

37
00:02:47,367 --> 00:02:49,802
.الجفاف النووي، هذه فكرة جيدة

38
00:02:49,969 --> 00:02:52,870
لعلمك فحسب، أشعر
.بالذنب الشديد حيال هذا

39
00:02:53,206 --> 00:02:56,141
.لا، لا، إنها جداً... فعالة جداً

40
00:03:01,147 --> 00:03:05,084
<i>مرحباً يا (غوثام)، وأنتم على الرحب
والسعة، لتسألوا "من أجل ماذا" ؟</i>

41
00:03:05,285 --> 00:03:08,448
<i>من غيره يمكنه تغيير هذه
الأرض القاحلة الحضرية المتدهورة</i>

42
00:03:08,621 --> 00:03:11,022
<i>إلى "جنة عدن" ما بعد الحداثة ؟</i>

43
00:03:11,191 --> 00:03:13,421
<i>...لم أزرع بضعة بذور فحسب</i>

44
00:03:13,593 --> 00:03:16,790
<i>لقد أعدت كتابة الرمز النباتي
.بالكامل لـ(غوثام) نفسها</i>

45
00:03:16,963 --> 00:03:19,933
<i>كل الشكر لعمل زوجي
.العبقري المستقبلي</i>

46
00:03:20,300 --> 00:03:23,463
<i>،معاً سوف نحكم مملكتنا الجديدة في (غوثام)</i>

47
00:03:23,636 --> 00:03:26,037
<i>.وبوجودكم كرعايانا الملكيين</i>

48
00:03:26,606 --> 00:03:30,565
<i>ستبقى (غوثام) جنتنا
.الخاصة إلى الأبد</i>

49
00:03:38,460 --> 00:03:38,760
<b>‘‘مسح’’</b>

50
00:03:38,785 --> 00:03:42,346
،(فيكسن)، (سوبرمان)، أجيبا
.لقد تتبعت موقع (آيفي)

51
00:03:42,522 --> 00:03:44,513
.هي في مبنى (كاناغار) في (شيلدون)

52
00:03:44,857 --> 00:03:47,019
،(فيكسن)، توجهي نحو (آيفي)
.سوف ألاقيك هناك

53
00:04:11,517 --> 00:04:13,918
،مرحباً يا حمراء
.لقد نفدت قنابل النباتات مني

54
00:04:14,254 --> 00:04:15,744
.لديّ دفعة جديدة هنا

55
00:04:15,955 --> 00:04:17,946
.عليك أن تعطي واحدة لزوجي المستقبلي

56
00:04:18,124 --> 00:04:21,321
أكياس اللحم القذرة تلك
.تضعف سيطرتي عليه

57
00:04:22,428 --> 00:04:25,628
،وتأكدي من عودته إلى هنا
.لدينا حفل زفاف لنخطط له

58
00:04:25,798 --> 00:04:27,197
.لك هذا يا حمراء

59
00:04:36,276 --> 00:04:37,937
! لا، أنت لن تفعلي

60
00:04:52,892 --> 00:04:55,520
.حظاً أفضل في المرة القادمة، يا فتاة الوحوش

61
00:05:01,801 --> 00:05:04,236
،احذر يل (رونالد)
.لا نريد أن نؤذيه بشكل دائم

62
00:05:04,404 --> 00:05:06,736
.عطشان جداً

63
00:05:08,808 --> 00:05:10,674
! يا (سباركي) ! فكر بسرعة

64
00:05:14,480 --> 00:05:17,541
،أنت لا تبدو بحالة جيدة يا (سوامبي)
ماذا لو اخترتني ؟

65
00:05:32,432 --> 00:05:35,026
...أفكاري
.قد لا يكون هذا جيداً

66
00:05:35,868 --> 00:05:39,361
.يا رجل، أحس أني ربحت مليون دولاراً

67
00:05:39,639 --> 00:05:41,107
...من الأفضل أن تخرج من هنا قبل

68
00:05:41,808 --> 00:05:45,210
.تجعلني أجمل امرأة في العالم أدمرك

69
00:05:48,815 --> 00:05:50,613
! يا لها من طريقة للدفاع عن امرأتك

70
00:05:50,850 --> 00:05:54,115
من الأفضل أن تعود، (آيفي) تريد مساعدتك
.في التخطيط لحفل الزفاف

71
00:05:54,287 --> 00:05:56,847
،أنا لا أعرف ما الذي تتحدثين عنه
.أنا لن أتزوج أحداً

72
00:05:57,590 --> 00:05:59,421
.أنا في طريقي يا عزيزتي

73
00:06:17,243 --> 00:06:19,337
،)مرحباً يا (باتي كيك
كيف حال الصيغة ؟

74
00:06:19,746 --> 00:06:20,872
<i>.أنا في طريقي</i>

75
00:06:22,115 --> 00:06:24,948
،الصيغة جاهزة
.لكن لدينا فرصة واحدة فقط

76
00:06:31,623 --> 00:06:32,584
هل يمكنني فتح الباب لك ؟

77
00:06:32,658 --> 00:06:34,490
...سوف أقوم بتحويله إلى حلوى الخطمي

78
00:06:35,060 --> 00:06:37,757
،مهلاً، لذيذ جداً
.لديّ وظيفة احتياطية

79
00:06:38,297 --> 00:06:39,822
.هذا يخرج عن السيطرة

80
00:06:43,603 --> 00:06:45,901
يجب عليّ إيصال هذا
.إلى (بويزن آيفي) على الفور

81
00:06:46,072 --> 00:06:48,404
.ابق هنا وساعد في كبح انتشار النمو

82
00:06:48,608 --> 00:06:50,736
.كيف ؟ لا أستطيع تحويل المادة الحية

83
00:06:51,010 --> 00:06:52,944
.ـ ارتجل
ـ أرتجل ؟

84
00:06:53,112 --> 00:06:55,206
! ما الذي يظن، أنا فقط سأ... ويلاه

85
00:06:55,448 --> 00:06:56,438
.أهلاً يا فتاة

86
00:07:01,721 --> 00:07:04,918
! هونك، هونك
.طبق اليوم، أصابع الخضار الوحوش

87
00:07:05,091 --> 00:07:06,490
! سنطعم المدينة بأكملها

88
00:07:08,127 --> 00:07:10,596
.سنحتاج بعض المقاعد هنا للضيوف

89
00:07:10,930 --> 00:07:14,093
،والبعض هناك
.والمذبح سيكون هنا

90
00:07:14,267 --> 00:07:16,793
وهل يجب أن أستخدم الزهور
الوردية أو الزهور الأرجوانية ؟

91
00:07:16,969 --> 00:07:18,164
.لقد انتهى الأمر يا (آيفي)

92
00:07:18,337 --> 00:07:19,930
.حان الوقت لتسليم نفسك

93
00:07:20,706 --> 00:07:23,300
.لقد عثرت عليّ، أظن أن هذه النهاية

94
00:07:34,387 --> 00:07:37,721
عزيزي، أي واحدة تفضل ؟
أرجوانية أم وردية ؟

95
00:07:38,324 --> 00:07:40,292
...للمرة الأخيرة، أنا لن أتزوج

96
00:07:41,394 --> 00:07:43,658
.أياً ما تظنينه للأفضل يا (شموبي)

97
00:07:44,996 --> 00:07:46,488
.أعتقد أنني سأستخدم كليهما

98
00:07:51,568 --> 00:07:53,468
<b>‘‘(حديقة حيوانات (غوثام’’</b>

99
00:07:59,378 --> 00:08:01,211
.(لقد حصلت على حركات، (فيكسي

100
00:08:01,681 --> 00:08:03,206
لماذا تساعدين (آيفي) ؟

101
00:08:03,382 --> 00:08:08,752
،لأنه بانشغال رجال الشرطة
.يمكنني تحرير زملائي القدامى، (بود) و(لو)

102
00:08:10,022 --> 00:08:16,255
إنهم فقط يتوقان لغرز أسنانهم
.في بطل خارق لطيف ورقيق

103
00:08:16,496 --> 00:08:20,023
،الشيء الوحيد الذي أعرفه عن الضباع
.أنهم يخافون حتى الموت من الأسود

104
00:08:22,368 --> 00:08:24,200
! يا أطفال ! انتظرا

105
00:08:33,546 --> 00:08:35,878
هل تظن أن شعري يجب أن يكون لأعلى أم لأسفل ؟

106
00:08:38,217 --> 00:08:39,378
.ضربة لطيفة، (شموبي)

107
00:08:58,304 --> 00:09:00,898
،)باتمان)
.كنت أتساءل متى ستظهر

108
00:09:01,274 --> 00:09:05,177
،وأنت لم تأت خالي الوفاض
.ترياق لحبيبي (شموبي)، بلا شك

109
00:09:05,344 --> 00:09:08,109
.ولكن، كما ترى، إنه ملكي الآن

110
00:09:08,581 --> 00:09:10,743
ألم يحن الوقت
للاستعداد لحفل الزفاف ؟

111
00:09:11,884 --> 00:09:13,147
.نعم يا عزيزتي

112
00:09:15,321 --> 00:09:17,119
.وسيم للغاية

113
00:09:18,090 --> 00:09:20,252
! مرحباً، جميعكم

114
00:09:21,127 --> 00:09:23,027
هل اتصل أحدكم بقاطع الأعشاب الضارة ؟

115
00:09:23,262 --> 00:09:24,252
.اقضي عليه

116
00:09:31,103 --> 00:09:33,731
.ـ (سوبرمان)، الآن
.ـ لك هذا

117
00:09:37,375 --> 00:09:39,545
ما هذه المادة اللزجة ؟

118
00:09:41,414 --> 00:09:45,078
! (سوامبي) ! يا صديقي، تمهل

119
00:09:45,718 --> 00:09:47,379
.دمرهم يا (شموبي)

120
00:09:48,454 --> 00:09:50,388
.أنا لست "(شموبي)" الخاص بك

121
00:09:50,990 --> 00:09:52,219
! (شموبي)

122
00:09:53,426 --> 00:09:56,418
! (شموبي) ؟ (شموبي-ووبي)

123
00:09:57,196 --> 00:09:58,721
.أيتها النباتات، اقضوا عليهم

124
00:10:00,099 --> 00:10:01,089
.لا تزعجي نفسك

125
00:10:01,267 --> 00:10:03,895
تمنع هذه المادة اللزجة قدرتك
.على التحكم في النباتات

126
00:10:04,971 --> 00:10:06,905
.الآن كل شيء سيعود إلى طبيعته

127
00:10:26,292 --> 00:10:28,158
.سأعيد (آيفي) إلى (آركام)

128
00:10:29,394 --> 00:10:30,020
.أجل، إليك ما حصل

129
00:10:30,096 --> 00:10:32,531
،أنا آسف بشأن هذا
.لكنك أخبرتني أن أرتجل

130
00:10:34,200 --> 00:10:36,498
،لا تقلق يا (بات كيك)
.سوف أغيرها مرة أخرى

131
00:10:36,769 --> 00:10:37,793
.انتظر

132
00:10:39,138 --> 00:10:40,162
.تعجبني

133
00:10:40,339 --> 00:10:42,364
ماذا ؟ هل أنت أعمى كالوطواط ؟

134
00:10:43,209 --> 00:10:44,643
! (باتمان) أعمى كالوطواط

135
00:10:45,011 --> 00:10:46,342
هل تعلمون عن هذا يا رفاق ؟

136
00:10:49,048 --> 00:10:59,073
<b><font color="#ff0000">مع تحيات</font>
( عمّـــار شـــوارزينيكر )</b>

