﻿1
00:00:25,705 --> 00:00:27,604
<b>‘‘خيانة مزدوجة’’</b>

2
00:00:27,694 --> 00:00:29,719
<i>.هذا صحيح، أنا أعددت السرقة</i>

3
00:00:29,896 --> 00:00:32,092
.لكن (ذو الوجهين) أخذ النقود

4
00:00:32,398 --> 00:00:33,559
.نصف مليون

5
00:00:34,134 --> 00:00:36,626
! لا أحد يخدع (البطريق)

6
00:00:36,936 --> 00:00:40,304
ما لم يعجبهم المنظر مع
.زوج من الأحذية الأسمنتية

7
00:00:40,974 --> 00:00:42,408
<i>.أريد استرداد نقودي</i>

8
00:00:42,709 --> 00:00:46,202
مما يعني أنك يجب أن تجلب
.لي (ذو الوجهين) حياً

9
00:00:46,713 --> 00:00:49,239
<i>على الرغم من أنه لا يجب
.أن يكون في أفضل حالة</i>

10
00:00:49,415 --> 00:00:50,746
.يمكن أن يكون مخادعاً

11
00:00:51,050 --> 00:00:53,314
.(باتمان) قبض عليه مع الشرطة

12
00:00:53,786 --> 00:00:56,551
<i>.أتمنى أن تكون على مستوى الوظيفة، (فلويد)</i>

13
00:00:57,390 --> 00:01:00,360
<i>.لا تقلق، سأجلب لك (ذو الوجهين)</i>

14
00:01:03,363 --> 00:01:05,024
.واسمي هو (ديد شوت)

15
00:01:07,748 --> 00:01:10,748
<b>‘‘نزل’’</b>

16
00:01:16,442 --> 00:01:18,206
.هل حقاً يجب أن تفعل ذلك ؟ اصمت

17
00:01:18,378 --> 00:01:21,473
...إنه أمر مزعج حقاً عندما
! اصمت

18
00:01:21,648 --> 00:01:23,810
أحاول إخراجنا من هذه
.الأساور عالية التقنية

19
00:01:24,450 --> 00:01:25,440
.جرب دبوس الشعر

20
00:01:25,985 --> 00:01:27,111
هل لديك دبوس شعر ؟

21
00:01:27,353 --> 00:01:28,684
لماذا لديّ دبوس شعر ؟

22
00:01:29,088 --> 00:01:30,214
! حسناً، إذن، اصمت

23
00:01:33,660 --> 00:01:34,650
.افعلها

24
00:01:42,635 --> 00:01:45,764
هلاّ بقيت ثابتاً من فضلك ؟

25
00:01:47,740 --> 00:01:50,971
...فقط بضعة ندوب بعد و

26
00:01:51,878 --> 00:01:53,846
هل تعتقد أن هذا الشخص سيخدع (ديد شوت) ؟

27
00:01:54,614 --> 00:01:55,704
.عليه ذلك

28
00:01:55,782 --> 00:01:58,717
.لقد أردت ذلك القناص وراء القضبان لسنوات

29
00:01:59,219 --> 00:02:00,209
<i>! فويلا</i>

30
00:02:02,388 --> 00:02:03,378
.غير متقن

31
00:02:03,556 --> 00:02:06,491
(ذو الوجهين) يرتدي منديل جيبه
.على اليسار وليس اليمين

32
00:02:06,659 --> 00:02:08,525
.أزرار أكمامه فضية وليست ذهبية

33
00:02:08,695 --> 00:02:11,665
.وقد انعكست جوانبه المشوهة والطبيعية

34
00:02:11,864 --> 00:02:15,391
عجباً يا (باتس)، تعلمت
.التلوين منذ أسبوع فقط

35
00:02:15,969 --> 00:02:17,835
...مجرد تحويل و

36
00:02:18,137 --> 00:02:21,971
.(أنا مستعد لالتقاط صورة عن قرب، سيّد (سبيلبرغ

37
00:02:23,709 --> 00:02:25,007
.فوت بقعة

38
00:02:26,646 --> 00:02:28,808
.خذ، ولا تقم بأمور مضحكة

39
00:02:28,982 --> 00:02:30,477
<i>أنا ؟</i>

40
00:02:33,353 --> 00:02:34,343
! رائع

41
00:02:34,721 --> 00:02:35,711
ماذا بشأني ؟

42
00:02:35,888 --> 00:02:37,117
.ابق معه

43
00:02:41,127 --> 00:02:42,390
."كان ينبغي أن يقول، "معهما

44
00:02:42,562 --> 00:02:45,122
لماذا تهتم، أيها الفتى
الجميل ذو الوجه الباهت ؟

45
00:02:45,298 --> 00:02:47,733
لماذا أهتم ؟
.لا يمكنني التورط معك

46
00:02:47,900 --> 00:02:50,528
.أنت مجرم محترف بلا روح

47
00:02:50,803 --> 00:02:51,827
.بينما أنا محامٍ

48
00:02:52,038 --> 00:02:54,905
أعتقد أن لدينا قواسم
.مشتركة أكثر مما كنت أظن

49
00:02:55,508 --> 00:02:57,670
رباه، تخيل أنك
عالق في نفس الدماغ

50
00:02:57,844 --> 00:03:00,279
مع القليل من الجنون
.مثل هذا الشخص

51
00:03:03,683 --> 00:03:07,517
اسمح لي فقط أن أقول يا له
.من إمتياز أن أعمل معك، سيّدي

52
00:03:07,854 --> 00:03:12,485
لو كانت أمي المسكينة ذات الشعر
...الرمادي في (أشتابولا) تراني الآن

53
00:03:12,659 --> 00:03:13,990
.تقمص الشخصية فحسب

54
00:03:14,160 --> 00:03:17,221
ما الذي يجعلك تعتقد أن (ديد شوت)
سيحاول أي شيء الليلة ؟

55
00:03:17,430 --> 00:03:20,866
لقد نشرت خبراً في الشارع أنني
.سأنقل (ذو الوجهين) إلى (آركام)

56
00:03:21,267 --> 00:03:23,929
.ثق بي، إنه هناك في مكان ما في الخارج

57
00:03:25,353 --> 00:03:26,153
<b>‘‘فندق’’</b>

58
00:03:35,715 --> 00:03:36,705
.بووم

59
00:03:41,220 --> 00:03:42,210
.تشبث

60
00:04:07,480 --> 00:04:08,811
.فقط استمر بدوني

61
00:04:16,656 --> 00:04:17,782
.إنه يريدك حياً

62
00:04:17,957 --> 00:04:20,153
! لديه طريقة غريبة في إظهار ذلك

63
00:04:23,863 --> 00:04:28,300
<i>لديهم هيكل خارجي قوي
...بشكل ملحوظ، والذي يتميز</i>

64
00:04:28,468 --> 00:04:30,732
في المرة القادمة، هل يمكننا
اختيار منزل آمن مزود بكابل ؟

65
00:04:30,903 --> 00:04:35,174
لقد تم لصقنا بهذا الفيلم الوثائقي حول
.التسلسل الهرمي المجتمعي للنمل الأحمر

66
00:04:35,341 --> 00:04:37,708
.إنه مقنع

67
00:04:38,077 --> 00:04:41,843
لم يخبرني أحد أن كونك
! بطلاً سيكون مملاً للغاية

68
00:04:43,082 --> 00:04:45,608
لماذا لا تحصل على قفزة
في واجب الكيمياء الخاص بك ؟

69
00:04:46,018 --> 00:04:49,079
<i>،لقد فعلت ذلك بالفعل، نعم
.انتهيت تماماً</i>

70
00:04:49,255 --> 00:04:52,589
،رونالد ريموند)، لا يمكنك أن تكذب عليّ)
.نحن نتشارك نفس الدماغ

71
00:04:53,192 --> 00:04:55,059
الأمر أشبه بامتلاك عميل وكالة الأمن
.القومي الأمريكية كشريك في السكن

72
00:04:55,395 --> 00:04:56,760
.ـ سمعت ذلك
! ـ أعرف أنك سمعت ذلك

73
00:04:56,929 --> 00:04:57,919
.استمع إليّ يا (هارفي)

74
00:04:58,097 --> 00:04:59,326
.ربما يمكنك عقد صفقة

75
00:04:59,499 --> 00:05:01,524
.كل ما عليك فعله هو التخلي عن المال

76
00:05:01,934 --> 00:05:04,096
.انسى ذلك ! ولا تدعوني (هارفي)

77
00:05:04,270 --> 00:05:07,001
،لكن أنا جانبك الجيد
.لن أخطىء في توجيهك

78
00:05:07,640 --> 00:05:10,972
.كنت ستبيعني لأتفه الأسباب

79
00:05:11,711 --> 00:05:12,701
.أيها البارع

80
00:05:12,879 --> 00:05:14,404
هل يمكنك فتح نافذة ؟

81
00:05:14,580 --> 00:05:17,515
.رأسك يجعل كل شيء مدخن هنا

82
00:05:17,850 --> 00:05:19,181
.نعم، لا مشكلة

83
00:05:21,254 --> 00:05:22,244
.لا تستمع له

84
00:05:23,089 --> 00:05:24,989
! اصمت ! أخرس فمك

85
00:05:25,291 --> 00:05:26,349
.لا يمكن الوثوق به

86
00:05:26,526 --> 00:05:31,389
كلمة أخرى منك، وسأحول وجهك
! إلى وعاء من المعكرونة

87
00:05:33,499 --> 00:05:35,558
.لقد انتهينا من الحديث، استمر

88
00:05:36,469 --> 00:05:39,336
أتعلم، يمكنكما يا رفاق أن تقصدا
.معالجاً نفسياً بجدية

89
00:05:39,705 --> 00:05:40,695
.ربما معالجان

90
00:05:44,343 --> 00:05:46,971
.ما الذي أفعله ؟ افتح كما أقول

91
00:05:47,547 --> 00:05:49,174
.هل نحن ذا

92
00:05:52,084 --> 00:05:55,281
كان يجب أن تستمع إلى
.مطارد سيارة الإسعاف

93
00:06:03,463 --> 00:06:04,487
.(باتمان)

94
00:06:06,899 --> 00:06:08,765
.كنت أتمنى أن ألتقي بك

95
00:06:19,111 --> 00:06:20,704
.أصبحت بطيئاً أيها العجوز

96
00:06:44,103 --> 00:06:46,367
.إنه مجرد سهم مهدىء يا (ذو الوجهين)

97
00:06:46,572 --> 00:06:49,405
سيبقيك لطيفاً وهادئاً
.حتى نصل إلى (البطريق)

98
00:06:50,175 --> 00:06:52,710
.أشكرك، لكني غفوت للتو

99
00:06:56,681 --> 00:06:57,779
! صدري

100
00:06:57,817 --> 00:07:01,310
،مهلاً، هناك ثقب فيه
! ليوصلني أحد إلى المستشفى

101
00:07:05,191 --> 00:07:06,215
! شرك

102
00:07:19,572 --> 00:07:22,507
،كان عليك أن تأخذ السهم
.ربما كان بامكاني القبض عليه

103
00:07:23,809 --> 00:07:27,302
.لكني أكره الإبر، وكنت ستكون لوحدك

104
00:07:27,747 --> 00:07:28,839
.بالضبط

105
00:07:29,482 --> 00:07:32,042
.من (باتمان) إلى (فاير ستورم)، لقد فقدنا (ديد شوت)

106
00:07:32,218 --> 00:07:33,617
ما هو وضعك ؟

107
00:07:33,786 --> 00:07:36,619
،جيد، جيد، نحن بخير هنا
.أتعلم ؟ رائع في الواقع

108
00:07:36,789 --> 00:07:39,850
،كما تعلم، إذا كنت سأمنح لذلك رقماً
.فسأقول 100 بالمائة

109
00:07:40,192 --> 00:07:41,921
<i>لقد فقدت (ذو الوجهين)، أليس كذلك ؟</i>

110
00:07:42,161 --> 00:07:44,027
.أجل، منذ وقت طويل، اختفى بالكامل

111
00:07:44,230 --> 00:07:46,961
،حسناً، هناك الكثير لأفعله هنا
.سأتحدث إليك لاحقاً يا (باتكيك)

112
00:07:51,625 --> 00:07:53,625
{\an8}<b>‘‘شرطة’’</b>

113
00:07:54,974 --> 00:07:56,942
أكان عليك أن تسرق سيارة شرطة ؟

114
00:07:57,109 --> 00:08:00,238
،هذه هي الفكرة يا (هارفارد)
.سآخذنا للحصول على أموالنا

115
00:08:00,580 --> 00:08:02,309
.لا أحد سيوقف شرطي

116
00:08:02,481 --> 00:08:03,471
<b>‘‘فندق’’</b>

117
00:08:24,303 --> 00:08:26,164
.ألقي نظرة جيدة، أيها الثرثار

118
00:08:26,205 --> 00:08:28,867
.هذه هي القضية "الحقيبة" الوحيدة التي تستحق الفوز

119
00:08:29,375 --> 00:08:31,139
.أنا أشعر بالخجل الشديد

120
00:08:31,310 --> 00:08:34,575
...وبنعاس غريب

121
00:08:37,617 --> 00:08:39,210
.نوماً هانئاً أيها المسخ

122
00:08:45,091 --> 00:08:46,616
.نهاية المطاف يا (ديد شوت)

123
00:08:48,794 --> 00:08:49,886
! سأتولى هذا

124
00:08:50,262 --> 00:08:51,730
! (بلاستيك مان)، انتظر

125
00:08:52,497 --> 00:08:55,656
ألا تكره هذا الشعور بالانتفاخ ؟

126
00:09:36,208 --> 00:09:37,403
! الحفلة شغالة

127
00:09:38,077 --> 00:09:39,408
هل ترى ماذا فعلت هناك ؟

128
00:09:39,612 --> 00:09:41,011
! إنه تلاعب على عبارة الشعار الخاصة بي

129
00:09:41,480 --> 00:09:43,778
.لأنك... باقة الزهور

130
00:09:44,050 --> 00:09:45,381
.لتهدأ أيها الساخن

131
00:09:51,924 --> 00:09:54,894
.الحرارة مطفأة

132
00:09:55,361 --> 00:09:57,796
.يبدو أنه يوم سعدي يا (باتمان)

133
00:09:57,997 --> 00:10:02,691
،أنا لم أفي فقط بعقدي
.لكني هزمت (فرقة العدالة) أيضاً

134
00:10:02,702 --> 00:10:05,933
.وأفضل ما في الأمر، تخلصت منك أخيراً

135
00:10:07,106 --> 00:10:08,972
! بانغ

136
00:10:11,043 --> 00:10:13,375
ما رأيك بهذا من أجل الالتزام بالدور يا (باتمان) ؟

137
00:10:13,713 --> 00:10:15,442
جيد جداً، أليس كذلك ؟

138
00:10:20,786 --> 00:10:24,654
،يجب أن أعترف
.لقد كنت فعالاً إلى حد ما الليلة

139
00:10:26,058 --> 00:10:29,050
إذاً، أيمكننا العمل معاً مرة أخرى ؟

140
00:10:29,428 --> 00:10:32,523
إذا كنت بحاجة إلى متغير أشكال
.والمريخي مشغول

141
00:10:35,768 --> 00:10:39,762
هل سمعت ذلك ؟
.أنا و(باتمان)، نحن هكذا

142
00:10:42,074 --> 00:10:43,064
.يجب أن أسأل يا (بلاس)

143
00:10:43,242 --> 00:10:45,401
،عندما تقوم بالتغيير
.ملابسك تتغير أيضاً

144
00:10:45,478 --> 00:10:47,908
إذاً، ما هو السر ؟ بعض الذرات غير المستقرة ؟

145
00:10:48,414 --> 00:10:49,506
ما هو ماذا ؟

146
00:10:50,216 --> 00:10:51,775
.زيك

147
00:10:53,953 --> 00:10:54,943
أي زي ؟

148
00:10:55,988 --> 00:10:58,514
...إذاً، أنت تقول أنك لا ترتدي أيّ

149
00:10:58,824 --> 00:11:02,454
! عليّ الذهاب ! أنا سأذهب
.عيناي، عيناي

150
00:11:07,066 --> 00:11:17,157
<b><font color="#ff0000">مع تحيات</font>
( عمّـــار شـــوارزينيكر )</b>

