1
00:00:05,000 --> 00:00:28,500
سحب وتعديل مثنى الصقير

2
00:00:28,710 --> 00:00:29,711
انظر إلى نفسك

3
00:00:31,587 --> 00:00:32,588
هل ألقيت القبض على الرجل؟

4
00:00:33,714 --> 00:00:35,965
بحقك، هل عليك أن تسألي؟

5
00:00:36,090 --> 00:00:38,634
تصبح غاضباً عندما لا أسأل -
أجل، قبضت على الرجل -

6
00:00:39,551 --> 00:00:41,759
سترحلين من الآن؟ -
(أجل، يجب أن أقلّ (جيري -

7
00:00:41,843 --> 00:00:42,886
الإمدادات معها

8
00:00:43,971 --> 00:00:48,099
"...كنا نائمين قرب المحيط" -
...وأنت ستكونين -

9
00:00:48,224 --> 00:00:50,600
على الطريق المعتمد
الذي أعطيتني إياه

10
00:00:50,726 --> 00:00:52,394
حسناً -
(لا تقلق أيها الحارس (ووكر -

11
00:00:52,768 --> 00:00:55,479
"...نبقى مستيقظين لوقت متأخر"

12
00:00:55,604 --> 00:00:58,314
اذهب إلى المنزل
الولدان بانتظارك مع أهلك

13
00:00:58,939 --> 00:01:01,857
إنها أمسية الألعاب -
صحيح، مجدداً، كيف ألعبها؟ -

14
00:01:01,984 --> 00:01:03,901
في كل مرة تقولين لي القواعد
أفقد الوعي

15
00:01:04,026 --> 00:01:06,696
عزيزي، اذهب وتناول العشاء
والعب بعض الألعاب

16
00:01:06,778 --> 00:01:10,657
هم متحمسون جداً لرؤيتك
لا يهم حتى إن خسرت بكل الألعاب

17
00:01:10,780 --> 00:01:12,574
لماذا تتحدثين عن خسارتي مباشرة؟

18
00:01:15,660 --> 00:01:19,162
"...سنبقى مستيقظين" -
اسمعي، كوني بأمان -

19
00:01:19,371 --> 00:01:20,455
وأنت أيضاً

20
00:01:21,289 --> 00:01:27,669
(ستهزمك (ستيلا -
"في ضوء المصابيح الأمامية الخافت" -

21
00:01:28,210 --> 00:01:31,337
"للسيارات المارة" -
!حسناً، أجل -

22
00:01:32,422 --> 00:01:33,506
!بئساً، بئساً

23
00:01:34,757 --> 00:01:37,174
دخلت السجن 3 مرات -
لن تبقى واقفاً هناك -

24
00:01:37,842 --> 00:01:39,677
حصلت على ستة وخمسة -
شاهد وحسب -

25
00:01:39,800 --> 00:01:41,469
حسناً -
هيا، رمي جيد -

26
00:01:43,346 --> 00:01:46,265
!يا للهول -
حسناً، مهلاً، مهلاً -

27
00:01:46,390 --> 00:01:48,891
ماذا؟ -
حسناً، حسناً، ماذا يحصل؟ -

28
00:01:49,017 --> 00:01:51,310
ما يحصل هو أن ابنك يهزمك
شر هزيمة

29
00:01:51,476 --> 00:01:55,271
أجل، أعلم ذلك بوضوح
لكن لا أفهم القواعد

30
00:01:55,438 --> 00:01:58,148
لذا ليس عادلاً -
!علمت ذلك -

31
00:01:58,273 --> 00:02:01,651
أجل! بل فهمتها -
ماذا؟ -

32
00:02:01,776 --> 00:02:03,277
ماذا يحصل؟ -
جميعنا نحصل على جولة إضافية -

33
00:02:03,444 --> 00:02:06,862
"عندما يقول أحدهم "هذا ليس عادلاً
وعرفت (ستيلا) أنك ستنهار

34
00:02:07,655 --> 00:02:10,906
!ستيلا)! وأنت أيضاً؟ لوالدك)

35
00:02:11,240 --> 00:02:14,493
هذه لعبة جادة جداً، لا ولاء -
حسناً -

36
00:02:15,493 --> 00:02:16,952
هيا، ابدأي -
المعذرة، نحن نلعب لعبة -

37
00:02:17,078 --> 00:02:18,538
رمي جيد، رمي جيد -
أجل -

38
00:02:19,204 --> 00:02:21,164
لحظة -
أترى؟ لا يمكنه تحمّل ذلك -

39
00:02:21,290 --> 00:02:22,666
أعلم -
يا له من وضع حزين -

40
00:02:22,791 --> 00:02:26,876
حسناً، هيا، حان دوري -
إيميلي)، هل أنت بخير؟) -

41
00:02:29,712 --> 00:02:31,837
كان عليّ الاتصال بك
هناك خطب ما

42
00:02:32,380 --> 00:02:33,590
ماذا تعنين؟

43
00:02:36,967 --> 00:02:38,843
(إيميلي)، (إيميلي)

44
00:02:42,262 --> 00:02:43,430
مهلاً

45
00:02:47,058 --> 00:02:48,058
أحسنت

46
00:02:55,647 --> 00:02:56,855
أبي، حان دورك

47
00:02:57,774 --> 00:03:01,984
اسمع، (أوغي) لمَ لا تأخذ دوري؟ -
كورديل)؟) -

48
00:03:03,152 --> 00:03:06,321
...شؤون العمل، إنها
هل تأخذ دوري يا صديقي؟

49
00:03:06,446 --> 00:03:07,530
أجل -
سأعود على الفور -

50
00:03:34,842 --> 00:03:37,968
(أنتم على اتصال بـ(إيميلي ووكر"
"على الأرجح أحاول إنقاذ العالم

51
00:03:38,344 --> 00:03:39,345
"اتركوا رسالة"

52
00:03:58,566 --> 00:04:04,863
"بعد 11 شهراً"

53
00:04:08,323 --> 00:04:10,116
فلندخل -
إنه قادم -

54
00:04:10,409 --> 00:04:13,910
قطعاً، لا شيء يمكنه أن يبقيه بعيداً

55
00:04:15,578 --> 00:04:17,037
هل اتصل بك لدى وصوله؟

56
00:04:17,913 --> 00:04:21,082
أتسأل إن اتصل بي أخي
وأخبرني بمكانه

57
00:04:21,207 --> 00:04:24,419
وبتحديث عن حالته العاطفية؟ -
هذا عادل -

58
00:04:25,293 --> 00:04:27,796
هل يعلم أن شريكه القديم
هو رئيسه الآن؟

59
00:04:29,672 --> 00:04:31,423
كان منشغلاً قليلاً
في آخر مرة تحدثنا

60
00:04:31,549 --> 00:04:33,924
لم يبدُ الأمر مناسباً لأخبره
بأنني حصلت على ترقية

61
00:04:36,718 --> 00:04:37,886
قلت لك إنه سيأتي

62
00:04:48,101 --> 00:04:49,352
مرحباً أيها الصالحون

63
00:04:49,561 --> 00:04:51,270
(كان يجب أن نخبر (ستان
بأننا سنتأخر

64
00:04:51,563 --> 00:04:54,690
بحقك، هذا الرجل يحب أمرين
التواجد في غرفة حيث حصل الأمر

65
00:04:54,815 --> 00:04:57,024
واللحم الذي تعده والدتك -
كيف حالك أيها الشاب؟ -

66
00:04:57,150 --> 00:04:58,984
بخير، وأنت؟ أجل -
أجل؟ -

67
00:04:59,609 --> 00:05:02,570
صغيرتي، كيف حالك يا حلوتي؟ -
مرحباً، بخير -

68
00:05:02,696 --> 00:05:04,946
أين البطل؟ -
(واثق بأنه يصنع التاريخ يا (ستان -

69
00:05:05,071 --> 00:05:07,824
لمَ لا تدخل؟ واثق بأن أهلي سيودان
احتساء مشروب معك

70
00:05:07,948 --> 00:05:10,534
(شكراً أيها الشاب (ليام
(مرحباً يا (لاري

71
00:05:10,659 --> 00:05:12,326
أسعد برؤيتكم دائماً أيها الشباب -
بالتأكيد -

72
00:05:15,036 --> 00:05:17,330
إن كان عليّ أن أحزر
سأقول في المراقبة

73
00:05:17,456 --> 00:05:20,040
بحيرة (لايدي بيرد)؟ -
(أجل، مكان (إيميلي) و(كورديل -

74
00:05:20,166 --> 00:05:21,917
حسناً، سأرسل سيارة دورية إلى هناك

75
00:05:58,818 --> 00:06:01,278
الشرطية (راميريز)، مركز الشرطة

76
00:06:01,612 --> 00:06:02,905
هل لديك خطط لليلة يا سيدي؟

77
00:06:04,447 --> 00:06:08,867
خطط؟ ليس على هذا النحو

78
00:06:08,990 --> 00:06:11,160
سيدي، هذا مكان عام
هل لي برؤية رخصتك؟

79
00:06:11,285 --> 00:06:12,953
...أجل، أنت

80
00:06:14,329 --> 00:06:17,414
طلبت بلطف -
أجل، يدرّبون الفتيات بشكل مميز -

81
00:06:24,127 --> 00:06:27,631
سآخذك إلى المنزل
يمكنك أخذ شاحنتك في الصباح

82
00:06:36,595 --> 00:06:40,306
هل يعود المقعد للوراء؟ -
ليس مصمماً للراحة -

83
00:06:41,264 --> 00:06:44,266
معظم الشبان عندما يشربون
لا تكون لديهم نية لإعادة الغطاء

84
00:06:44,433 --> 00:06:49,854
يفعلون ذلك في المنزل -
...أجل، كنت خارج البلدة لفترة، لـ -

85
00:06:50,855 --> 00:06:52,105
لأكثر من 10 أشهر

86
00:06:53,398 --> 00:06:56,150
وصلت بالطائرة منذ بضع ساعات
لم أر ولديّ بعد

87
00:06:57,443 --> 00:07:01,655
ما زلت أحمل العمل معي

88
00:07:01,780 --> 00:07:03,280
لم أشأ أن أنقل الرائحة الكريهة عليهما

89
00:07:04,949 --> 00:07:07,200
احتجت إلى الذهاب لزيارة شبح
عوضاً عن ذلك

90
00:07:09,952 --> 00:07:12,913
محكوم عليه لفترة معينة"
"أن يمشي في الليل

91
00:07:13,913 --> 00:07:16,373
مضى وقت منذ أجريت محادثة

92
00:07:17,038 --> 00:07:21,335
أعني، على طبيعتي -
إذاً كنت خارج البلدة -

93
00:07:22,293 --> 00:07:24,546
لست على طبيعتك
يبدو أنك كنت تعمل متخفياً

94
00:07:26,129 --> 00:07:27,214
قوى تطبيق القانون؟

95
00:07:29,800 --> 00:07:33,552
(كورديل ووكر)، حارس (تكساس)

96
00:07:35,887 --> 00:07:37,053
احترامي

97
00:07:47,478 --> 00:07:50,647
حسناً، هل هذا هو المكان؟ -
على ما أعتقد -

98
00:08:02,906 --> 00:08:05,115
أعتقد أنني سأشكرك على هذا
في الصباح

99
00:08:05,866 --> 00:08:07,993
اعتبر هذا كآخر عمل خير لي
كشرطية ولاية

100
00:08:08,827 --> 00:08:11,829
تمت ترقيتي تواً -
احترامي -

101
00:08:55,860 --> 00:09:02,323
خذه خارجاً أو اتركه في ذهنك"
"أحياناً تجد مشاعر لا يمكنك إخفاؤها

102
00:09:02,448 --> 00:09:07,702
احتفظ به للمدينة إن لم يبدُ جميلاً"
"عزيزي، إنه لأمر مؤسف

103
00:09:07,827 --> 00:09:10,537
"إنها مضيعة للوقت، لا بأس"

104
00:09:14,081 --> 00:09:18,043
أحياناً تضيّع وقتك، لا بأس"
"أن تنظر في الأرجاء

105
00:09:18,125 --> 00:09:21,169
إن كان عليك أن ترحل عن البلدة"
"أبق رأسك منخفضاً

106
00:09:21,502 --> 00:09:26,049
ارفع رجليك عن الأرض"
"يقولون إنك شيء مميز

107
00:09:26,214 --> 00:09:28,884
لمَ لا تجد شيئاً أفضل"
"للقيام به؟

108
00:09:29,550 --> 00:09:32,177
"...لكن لا شيء يبدو أنه حقيقي"

109
00:09:38,431 --> 00:09:40,224
ضوء نهار كثير هنا
الشمس تشتد

110
00:09:40,558 --> 00:09:43,226
أجل يا صديقي -
احتفظت بلحيتك، أجل -

111
00:09:43,602 --> 00:09:45,103
أجل

112
00:09:48,146 --> 00:09:49,147
حسناً

113
00:09:52,984 --> 00:09:55,526
ها هو -
سررت برؤيتك يا أبي -

114
00:09:57,152 --> 00:09:59,488
كان من الأفضل رؤيتك ليلة أمس
في الوقت المحدد

115
00:09:59,613 --> 00:10:02,448
عندما كنا مجتمعين للتعبير
عن رهبتنا وإعجابنا

116
00:10:04,367 --> 00:10:07,036
أقدّر ذلك -
أشعر بالفضول، لمَ هم معجبون -

117
00:10:07,159 --> 00:10:11,997
بشيء استغرقك تنفيذه وقتاً طويلاً
10 أشهر؟ هذه 14 دورة تربية هنا

118
00:10:12,205 --> 00:10:15,041
قمت بحساباتك

119
00:10:18,877 --> 00:10:22,963
يبدو فريق (كولتس) قوياً هذه السنة -
أجل -

120
00:10:28,634 --> 00:10:30,718
...اسمع يا أبي، أردت أن -
لا حاجة -

121
00:10:33,137 --> 00:10:36,180
ادخل إلى ذلك المنزل واجعل أمك تعتقد
أنها هي أول من رآك

122
00:10:38,599 --> 00:10:39,642
حسناً يا أبي

123
00:10:51,274 --> 00:10:53,068
!إنه حي -
أجل -

124
00:10:57,905 --> 00:10:59,864
لو أخبرتني بأنك قادم
لأبقيت (ستيلا) في المنزل

125
00:10:59,989 --> 00:11:01,573
لا، سأراها الليلة -
!أبي -

126
00:11:02,574 --> 00:11:05,284
أوغست)! بنيّ، مرحباً)

127
00:11:07,577 --> 00:11:10,203
لقد كبرت -
أجل -

128
00:11:10,287 --> 00:11:12,248
!كثيراً -
مرحباً يا أخي -

129
00:11:15,625 --> 00:11:17,292
سررت برؤيتك أيها القذر -
تعال -

130
00:11:19,336 --> 00:11:20,336
حسناً

131
00:11:20,503 --> 00:11:22,505
أنت تصبح أقوى -
ما زلت أخيك الأكبر -

132
00:11:23,881 --> 00:11:27,050
!توقفا أيها الشابان -
حسناً، حسناً -

133
00:11:27,425 --> 00:11:29,593
يجب أن أكون حذراً، أصبحت يداك
ناعمتين منذ تمت ترقيتك

134
00:11:29,719 --> 00:11:31,803
أنا أكثر مساعد مدعي عام أنيق
(في (أوستن

135
00:11:31,929 --> 00:11:35,264
أوغست)، أحضر غداءك)
!ويليام إيديسون)، استحم)

136
00:11:35,389 --> 00:11:37,432
لم أقم بكيّ تلك البزة
كي أستمتع

137
00:11:37,558 --> 00:11:39,475
...أعلم يا أمي، أنا

138
00:11:39,934 --> 00:11:44,062
عليّ أن أذهب -
هل تعيش هنا؟ -

139
00:11:44,187 --> 00:11:48,231
لدي منزلي في البلدة
لدي حياة اجتماعية أو كانت لدي

140
00:11:48,356 --> 00:11:51,650
لا أعتقد أن (بريت) كان يتوقّع
لعب دور "والداي" باكراً جداً

141
00:11:51,776 --> 00:11:55,154
كل شيء بخير، كنت أساعد -
أجل، شكراً -

142
00:12:11,246 --> 00:12:13,291
حسناً، أجل، أنت بخير -
حسناً -

143
00:12:13,833 --> 00:12:17,836
مرحباً! أتعلم كم شريحة فطيرة
قمت بتوضيبها ليلة أمس على شرفك؟

144
00:12:17,961 --> 00:12:21,254
لكن لا بأس، تسنى لي أن أستمع
إلى (ستان موريسون) يتفاخر بروعتك

145
00:12:21,380 --> 00:12:25,216
لمدة ساعة تقريباً، نهض والدك أخيراً
ورحل، أخذ الزجاجة وذهب إلى القبو

146
00:12:25,299 --> 00:12:26,884
(يبدو أن هذا خطأك يا (جايمس

147
00:12:27,093 --> 00:12:31,554
أو كابتن (جايمس)؟
هل سيكون هذا أمراً الآن؟

148
00:12:31,846 --> 00:12:34,263
"أتعني "تهانينا
أهذا ما تحاول قوله؟

149
00:12:39,266 --> 00:12:40,935
هل أنت بخير؟ -
أجل، أجل -

150
00:12:41,060 --> 00:12:44,063
أحتاج إلى دقيقة لأتمالك نفسي
هذا كل شيء

151
00:12:46,106 --> 00:12:48,316
ما الذي ننظر إليه؟ -
تعرّض الشرطي للاعتداء -

152
00:12:48,441 --> 00:12:51,943
عندما توقف لعرض مساعدته
(اسمه الرقيب (كورتيس

153
00:12:52,110 --> 00:12:54,487
إنه لا يتحدث
طلب حضور ممثل النقابة

154
00:12:55,196 --> 00:12:58,990
شيء ما أخافه، أياً كان من ساعده
واضح أنه لم يرد المساعدة من شرطي

155
00:12:59,364 --> 00:13:02,242
أجل، يتعرّض شرطي للاعتداء
يتصلون بالحراس

156
00:13:02,743 --> 00:13:05,828
تفضل، إنها جديدة في الوحدة
سأضعها معك

157
00:13:06,245 --> 00:13:09,287
(الحارسة (ميكي راميريز
(هذا (كورديل ووكر

158
00:13:09,371 --> 00:13:12,666
ميكي)، اعتقدت أنك ستكونين رجلاً) -
وأمي أيضاً -

159
00:13:13,333 --> 00:13:14,334
تشرفت بمعرفتك

160
00:13:15,543 --> 00:13:18,962
أنهى (ووكر) قضية ملوك الروديو تواً
أتعرفينها؟

161
00:13:19,087 --> 00:13:23,298
أجل سيدي، يجب أن أسأل -
أجل، لا أريد التحدث عنها -

162
00:13:24,258 --> 00:13:26,593
(حسناً إذاً، (راميريز
أخبري (ووكر) بما توصلت إليه

163
00:13:26,885 --> 00:13:27,969
(أهلاً بعودتك يا (كورديل

164
00:13:33,097 --> 00:13:34,598
أعتقد أن هناك الكثير من المستجدات
التي عليّ معرفتها

165
00:13:54,320 --> 00:13:58,698
تهانينا على الترقية
كان يجب أن نحتفل ليلة أمس

166
00:13:59,366 --> 00:14:01,700
أعتقد أنك احتفلت بالنيابة عنا
نحن الاثنين ليلة أمس

167
00:14:03,160 --> 00:14:04,661
اسمع، وضعني الكابتن على الدورية

168
00:14:05,246 --> 00:14:06,746
كانت فرصة للسماح للجديدة
بالقيام ببعض الاستكشاف

169
00:14:06,913 --> 00:14:09,790
هيا إذاً، فلنسمع تقريرك -
حسناً -

170
00:14:10,330 --> 00:14:13,333
سمعت أنك طرف العملة النقدية
ليس الرأس أو الذيل

171
00:14:13,417 --> 00:14:17,921
طريقتك وحسب وأعلم أنك هكذا تعمل
لكن لدي الكثير على المحكّ

172
00:14:18,255 --> 00:14:19,463
لا بد من أنك تحبين الضغط

173
00:14:19,964 --> 00:14:23,007
إن أردت فعل هذا
وضعت نفسك تحت الأضواء

174
00:14:23,133 --> 00:14:25,592
أتعني أنه لا يوجد الكثير من الحراس
الأميركيين المكسيكيين؟ أنا مصدومة

175
00:14:25,801 --> 00:14:27,052
إنه تسلق شديد الانحدار

176
00:14:29,263 --> 00:14:32,181
فلماذا تريدين أن تفعلي هذا؟ -
كنت بحاجة إلى فعل هذا -

177
00:14:33,640 --> 00:14:35,474
أحرقت بعض الجسور
مع عائلتي أيضاً

178
00:14:35,766 --> 00:14:37,351
إذاً هم ليسوا فخورين بأنك قوية؟

179
00:14:38,601 --> 00:14:39,978
لا تفسد الأمر عليّ وحسب

180
00:14:42,396 --> 00:14:43,647
لماذا قد أفعل ذلك؟

181
00:14:48,276 --> 00:14:52,946
حسناً، كما قلت
كان (كورتيس) يطلب ممثل نقابته

182
00:14:53,071 --> 00:14:54,864
لا بد من أنه كان خائفاً
ما رأيك جعله يطلبه؟

183
00:14:55,823 --> 00:14:58,700
ربما مهما كان في تلك الشاحنة
أخافه كفاية للتخلي عن قسمه

184
00:14:59,033 --> 00:15:01,034
نعم ربما، حسناً

185
00:15:02,160 --> 00:15:04,704
كاميرات المرور في الجوار
فلنأمل أن إحداها صوّرت ذلك

186
00:15:04,829 --> 00:15:06,746
لنحصل على صورة مرئية -
إذاً نحتاج إلى مراجعة كل اللقطات -

187
00:15:08,832 --> 00:15:14,752
وبنحن، تعني الجديدة، صحيح؟ -
لا أراك شخصاً يريد معاملة خاصة -

188
00:15:20,464 --> 00:15:22,758
أبي، هل يمكنك تمرير الملح؟ -
ماولين)، هذا جيد جداً) -

189
00:15:22,884 --> 00:15:24,051
أتريد المزيد من النبيذ يا عزيزي؟ -
مرحباً -

190
00:15:24,176 --> 00:15:26,094
لا، أنا بخير الآن -
علقت في العمل، لا تنتظروا -

191
00:15:26,303 --> 00:15:27,385
لا نفعل أبداً

192
00:15:29,305 --> 00:15:31,223
أين (ستيلا)؟

193
00:15:31,348 --> 00:15:33,557
حسناً، كنت مستعدة للترحيب بك
الليلة الماضية لدى عودتك

194
00:15:33,682 --> 00:15:35,767
...لكنك فشلت في الحضور، لذلك -
إنها خارجة مع صديقة -

195
00:15:35,893 --> 00:15:38,769
إيزابيل) فتاة مكسيكية) -
أميركية مكسيكية، أبي -

196
00:15:38,895 --> 00:15:41,396
(حسناً، توقف، (بونهام
إنها خارجة مع صديقة من المدرسة

197
00:15:41,646 --> 00:15:43,940
(أدخلت (ستيلا) و(أوغي
في مدرسة القلب المقدس

198
00:15:44,065 --> 00:15:46,191
نعم، أعلم، أعلم
ما زلت لا أصدق أننا نفعل ذلك

199
00:15:46,317 --> 00:15:48,693
نحن... نحن لم نكن نريد هذا
من أجلهما

200
00:15:48,860 --> 00:15:52,446
يجب أن تشكر والدتك لتسجيل ولديك
في مدرسة كاثوليكية محترمة

201
00:15:52,738 --> 00:15:55,573
لم نكن نريد ذلك لهما"؟"
إلى ماذا تشير؟ تعليم لائق؟

202
00:15:56,866 --> 00:16:00,451
نعم، في الواقع
لا تزال تملك كرة السلة

203
00:16:01,409 --> 00:16:02,661
لا، كرة القدم الآن

204
00:16:04,288 --> 00:16:06,205
اعتقدت إنها استقالت -
أعتقد أنها اشتاقت إليها -

205
00:16:06,497 --> 00:16:08,874
لديك الكثير من الأسئلة
التي لا نستطيع الرد عليها بما يرضيك

206
00:16:08,999 --> 00:16:10,458
ربما حان الوقت
لتقوم بالعمل بنفسك

207
00:16:15,379 --> 00:16:17,297
كنت أعبث بكاميرا أمي القديمة

208
00:16:18,714 --> 00:16:23,384
أحاول معرفة ذلك -
هذا رائع يا صديقي، هذا رائع -

209
00:16:23,760 --> 00:16:26,262
لأحبت أمك ذلك -
المزيد من اللحم؟ -

210
00:16:27,220 --> 00:16:28,638
أوغي)، ساعدني في النحت)

211
00:16:30,429 --> 00:16:34,142
(قمنا بما هو لصالح (ستيلا -
نعم، أجل، أعرف، أعرف -

212
00:16:38,645 --> 00:16:39,646
اتصال من العمل

213
00:16:40,188 --> 00:16:41,189
(ووكر)

214
00:16:41,605 --> 00:16:45,440
أجل، ماذا؟
نعم، حسناً، فهمت

215
00:16:45,566 --> 00:16:46,609
أنا في طريقي

216
00:16:47,441 --> 00:16:49,861
علي أن أذهب
(علي الذهاب لاصطحاب (ستيلا

217
00:16:49,986 --> 00:16:51,905
من أين؟ -
من قسم الشرطة -

218
00:16:54,782 --> 00:16:56,033
أمي، شكراً على العشاء

219
00:16:59,327 --> 00:17:01,286
مما يمكنني قوله
كانوا في حفلة

220
00:17:01,411 --> 00:17:02,745
متأكد من الأطفال الآخرين
كانوا منتشين

221
00:17:02,870 --> 00:17:05,289
لكن ابنتك وصديقتها
تم القبض عليهما لحيازة المخدرات

222
00:17:06,455 --> 00:17:07,707
أنا آسف بخصوص هذا

223
00:17:08,124 --> 00:17:10,418
متأكد من أنها ستحصل على مخالفة
سيكون هناك موعد للمحكمة

224
00:17:10,501 --> 00:17:14,128
أجل، أنا أعرف النظام
(شكراً على المكالمة (راندال

225
00:17:14,504 --> 00:17:16,047
(اشكر (ستان موريسون -
(ستان) -

226
00:17:17,673 --> 00:17:19,091
(أفضل متحكّم في (أوستن

227
00:17:30,472 --> 00:17:33,850
وها قد وصل لينقذ اليوم -
سعيد بأن أراك أيضاً -

228
00:17:35,143 --> 00:17:37,561
هذه (بيل)، هل يمكنها العودة
إلى المنزل معنا؟

229
00:17:37,812 --> 00:17:38,813
لا

230
00:17:39,438 --> 00:17:40,939
يجب إطلاق سراح القاصرين
من قِبل والديهم

231
00:17:41,064 --> 00:17:43,941
حسناً، لكنني لن أتركها هنا -
إذن ستبقين هنا حتى الغد -

232
00:17:44,066 --> 00:17:46,818
لأن هذا هو الخيار -
الحارس (ووكر)، تسرني رؤيتك -

233
00:17:47,027 --> 00:17:48,319
وأنت أيضاً -
الحراس مشاركون؟ -

234
00:17:48,445 --> 00:17:52,571
لا سيدي، أنا هنا من أجل ابنتي
من الجيد أن ألتقي بكم

235
00:17:53,240 --> 00:17:56,158
اسمع، كنت غائباً عن المدينة لفترة
لذا لا أعرف بحياة (ستيلا) الاجتماعية

236
00:17:56,283 --> 00:17:57,575
يجب أن نقضي بعض الوقت معاً -
أبي، توقف -

237
00:17:57,701 --> 00:18:02,121
يبدو أن الفتاتين خاضتا بعض المشاكل
ويمكننا مساعدة بعضنا البعض

238
00:18:02,287 --> 00:18:05,081
سيدي، سيدتي، نحن بحاجة إليكما
لتأتيا معي

239
00:18:07,250 --> 00:18:09,710
سنراكم بعد قليل -
آسفة أمي -

240
00:18:09,876 --> 00:18:10,960
أجل

241
00:18:16,047 --> 00:18:17,465
لقاء أول ملحمي

242
00:18:17,756 --> 00:18:21,468
آسفة جداً، هذا أمر محرج جداً -
لمن؟ -

243
00:18:23,635 --> 00:18:24,636
لنذهب

244
00:18:43,734 --> 00:18:47,153
"...وسيأخذونني" -
(ستيلا) -

245
00:18:50,113 --> 00:18:51,489
أتريدين أن تخبريني
في ماذا كنت تفكرين؟

246
00:18:51,864 --> 00:18:54,908
استخدام مادة لتخدير العقل؟
من يفعل ذلك؟

247
00:18:56,368 --> 00:18:58,744
أمي دائماً قالت إنك لم تعمل
على قضية لوقت طويل جداً

248
00:19:00,328 --> 00:19:05,707
لم أقصد أن أفعل
هذه القضية الأخيرة أصبحت معقدة

249
00:19:05,832 --> 00:19:10,335
معقدة؟ اتصال لمدة خمسة دقائق
هذا الصيف ثم لا شيء لثلاثة شهور

250
00:19:11,586 --> 00:19:13,880
حتى أنك تخلّفت
عن حفل عودتك الغبي

251
00:19:14,047 --> 00:19:15,922
الأمر سيئ كفاية
أن والدتنا ليست معنا

252
00:19:18,674 --> 00:19:20,550
"...لكن كل هؤلاء الأشخاص"

253
00:19:20,634 --> 00:19:24,429
كلانا يجب أن يتوقف عن التمثيل
وكأنها ستعود وتصحيح وضعنا

254
00:19:26,264 --> 00:19:31,768
"لا يبدو مثل عائلتي وأقاربي"

255
00:19:45,152 --> 00:19:46,153
تراي)؟)

256
00:19:47,111 --> 00:19:48,112
هل أنت هنا؟

257
00:19:49,821 --> 00:19:51,573
تراي)؟) -
أنت من حراس (تكساس) الآن -

258
00:19:51,698 --> 00:19:53,866
وهذه هي الطريقة التي تتحققين بها
لمعرفة ما إذا كان شخص ما بمنزلك؟

259
00:19:59,245 --> 00:20:01,955
حقيبتك القماشية بحجم كيس جثة
إلى متى ستبقى؟

260
00:20:02,164 --> 00:20:05,208
ليومين، أسبوعين؟ -
أجل -

261
00:20:05,333 --> 00:20:06,334
فهمتك

262
00:20:06,875 --> 00:20:08,293
هل يمكننا من فضلك
احتساء كل المشروبات الآن؟

263
00:20:08,418 --> 00:20:11,463
في دقيقة، قولي لي شيئاً واحداً
عن يومك أولاً

264
00:20:11,879 --> 00:20:15,131
هيا، هيا، كيف هي حياة حارس
تكساس) في الحياة الحقيقية؟)

265
00:20:16,299 --> 00:20:17,590
تقصد الأسطورة

266
00:20:18,258 --> 00:20:19,968
(الحارس (كورديل ووكر

267
00:20:20,718 --> 00:20:21,719
إنه كثير

268
00:20:22,053 --> 00:20:24,595
إنه فوضى -
ما قصته؟ هل كان في الخدمة العسكرية؟ -

269
00:20:24,763 --> 00:20:26,596
نعم، مشاة البحرية، التحق مباشرة
بعد أحداث 11 سبتمبر

270
00:20:26,806 --> 00:20:30,559
بئساً! كانوا في خضمّ الأمر -
وفقد زوجته مؤخراً -

271
00:20:31,017 --> 00:20:32,936
هذا صعب -
أنا أعلم -

272
00:20:33,394 --> 00:20:34,645
أنا أحاول فهمه وحسب

273
00:20:36,271 --> 00:20:39,232
مهلاً، أتعتقدين أنه في المنزل الليلة
يحاول فهمك؟

274
00:20:39,357 --> 00:20:42,734
أنا متأكدة تماماً أنه يعتقد
أنه يعرف كل شيء عني بالفعل

275
00:20:43,609 --> 00:20:44,985
مشبك جميل

276
00:20:45,278 --> 00:20:47,321
مصنوع يدوياً من قِبل محكوم عليه
(في (تكساس

277
00:20:47,446 --> 00:20:48,572
هذا مريع

278
00:20:49,614 --> 00:20:52,825
من الأفضل أن تخلعيه -
لمَ لا تخلعه بنفسك؟ -

279
00:20:52,950 --> 00:20:54,867
سأخلع أكثر من ذلك بكثير -
لماذا لا تخلعه؟ -

280
00:21:03,623 --> 00:21:06,126
هل تريد التحدث عن (ستيلا)؟ -
لا -

281
00:21:08,586 --> 00:21:11,629
تعرف أنها طفلة نموذجية
بـ70 في المئة

282
00:21:11,754 --> 00:21:14,423
و30 في المئة لا تعرف
أين تضع مشاعرها تجاهك

283
00:21:14,549 --> 00:21:16,633
نعم، إنها تضعها
حيث تُحتسب بالتأكيد

284
00:21:17,300 --> 00:21:19,677
(الأخوان (ووكر -
(مرحباً (جيري -

285
00:21:20,010 --> 00:21:21,803
سمعت أنك عدت -
أجل -

286
00:21:22,471 --> 00:21:24,638
كيف حالك؟ -
سأخبرك قريباً -

287
00:21:26,349 --> 00:21:28,600
(سأذهب للاتصال بـ(بريت
لأرى إذا كان بإمكاني حمله على القدوم

288
00:21:28,683 --> 00:21:29,684
والتسبب ببعض المتاعب

289
00:21:33,937 --> 00:21:35,646
لا بد من أن الولدين سعيدان
أنك عدت

290
00:21:38,982 --> 00:21:41,649
مهلاً، لقد مرت فترة
لقد قلقنا

291
00:21:45,154 --> 00:21:47,905
أجل، ثم فكرت
...أنت تعلم

292
00:21:48,780 --> 00:21:51,825
ربما الحديث معي لم يساعدك -
لا -

293
00:21:52,657 --> 00:21:55,952
(أنا تعبت من السؤال حول (إيميلي
حول ما حدث في تلك الليلة

294
00:21:56,412 --> 00:21:58,872
الكثير من الأسئلة -
لم أستطع الإجابة عليها -

295
00:22:01,664 --> 00:22:02,665
هل أنت بخير؟

296
00:22:09,212 --> 00:22:12,131
هيا، هذه أغنية رائعة

297
00:22:12,423 --> 00:22:15,341
خذي استراحة، فلنرقص -
(كورديل ووكر) -

298
00:22:15,466 --> 00:22:17,092
(جيرالدين بروسارد) -
لا -

299
00:22:17,217 --> 00:22:18,802
خذي قسطاً من الراحة -
!لا -

300
00:22:18,927 --> 00:22:23,472
تباهي برقصك، إن لم يكن بإمكاننا
أن نكون بخير، فلنتصرف بجنون

301
00:22:23,930 --> 00:22:24,931
هيا

302
00:22:25,056 --> 00:22:27,184
"إنه عام جديد كليّاً"

303
00:22:28,267 --> 00:22:32,020
"أشعر بأن الـ27 قامت بتدفئة الطقس"

304
00:22:39,066 --> 00:22:40,067
ميكي راميريز)، حصلت على شيء)"
"نلتقي في المكتب عند الثامنة صباحاً؟

305
00:22:40,193 --> 00:22:41,444
إنه العمل، آسف

306
00:22:42,735 --> 00:22:45,279
سأضطر لإنهاء الرقص مرة أخرى
(يا (جيرالدين

307
00:22:45,487 --> 00:22:47,489
عليّ الاستيقاظ باكراً -
نل منهم يا راعي البقر -

308
00:23:04,043 --> 00:23:05,877
لم تسمح لي أمي عندما كنت صغيرة
بأن ألعب بالدمى

309
00:23:06,002 --> 00:23:07,545
لذلك توجّهت إلى السيارات
عوضاً عن ذلك

310
00:23:07,670 --> 00:23:08,962
كان على المجرمين
أن يكونوا شاملين أكثر

311
00:23:10,130 --> 00:23:11,714
أنهوا دورة الإنتاج بالكامل
في سنة واحدة

312
00:23:11,839 --> 00:23:14,050
اليوم هناك 230 من هذه فقط
على الطرقات

313
00:23:14,592 --> 00:23:17,677
تحققت من تسجيل كل واحدة منها
كيف كانت ليلتك؟

314
00:23:17,968 --> 00:23:20,179
رأيت حلماً غريباً عن دودة الرمل
(في (بيتلجوس

315
00:23:21,263 --> 00:23:24,349
بأي حال، لا شيء على خريطتنا
عدا عن شاحنة واحدة

316
00:23:24,474 --> 00:23:26,808
تقود إلى مكان يدعى
(غرين ثامب أند غريس)

317
00:23:27,059 --> 00:23:31,020
(أعرف المكان أسسه المالك (مايلو كلارك
كمركز لإعادة تأهيل المجرمين

318
00:23:31,270 --> 00:23:33,730
حسناً -
فلنذهب، هيا -

319
00:23:40,151 --> 00:23:43,278
"سأطفو في محيطك"

320
00:23:43,487 --> 00:23:46,531
"سأبحث في أعماق حكمتك"

321
00:23:46,739 --> 00:23:50,200
(مرحباً، (جاي سي
مضى وقت طويل، هذا خطأي، أعتذر

322
00:23:50,659 --> 00:23:54,245
رغم ذلك، لدي سؤال لك، أتريد
أن يذهب طفلاي إلى القلب المقدس؟

323
00:23:54,578 --> 00:23:57,038
"من نهرك" -
لا جواب، أليس كذلك؟ -

324
00:23:57,163 --> 00:23:59,790
حسناً هذا نموذجي، وماذا عن هذا؟
فلنتكلم عن العهد القديم

325
00:24:00,082 --> 00:24:01,375
أرني علامة -
هلا تتوقف؟ -

326
00:24:03,251 --> 00:24:06,462
هل يمكنني مساعدتكما؟
أنا (مايلو كلارك)، المالك هنا

327
00:24:06,671 --> 00:24:09,004
(هذه أختي (شيريل
إنها تدير الأمور هنا معي

328
00:24:09,214 --> 00:24:11,215
تشرفت بمقابلتك، أنا الحارسة
(ميكي راميريز)

329
00:24:11,340 --> 00:24:14,634
(هذا الحارس (كورديل ووكر -
ووكر) وحسب) -

330
00:24:15,426 --> 00:24:17,637
هل يمكنك أن تؤكد إن كانت هذه
إحدى شاحنات شركتك؟

331
00:24:19,762 --> 00:24:20,763
نعم

332
00:24:21,013 --> 00:24:24,516
أتذكر من كان يقودها نحو الجنوب
على الشارع 84 صباح البارحة؟

333
00:24:26,058 --> 00:24:28,767
(جوردان) و(أليكس) -
(جوردان)، (أليكس) -

334
00:24:28,936 --> 00:24:31,813
هذان الحارسان يحققان في حادث
حصل مع شرطي

335
00:24:34,940 --> 00:24:36,441
أعتقد أنني أعرفك

336
00:24:37,567 --> 00:24:40,193
أنت الحارس الميتة زوجته؟ -
(جوردان) -

337
00:24:42,362 --> 00:24:44,780
ماذا قلت؟ -
نعم، أخبرني قريبي بقصة -

338
00:24:44,905 --> 00:24:47,741
(عن زوجة حارس من (تكساس
تعرضت للقتل عند الحدود

339
00:24:47,824 --> 00:24:50,618
أعتقد أنك لم تتمكن من حمايتها، لا؟
أجل، من النظرة على وجهك

340
00:24:50,743 --> 00:24:51,744
كان يجب أن تكون زوجتك

341
00:24:51,827 --> 00:24:55,830
أتعلم؟ لا أشعر بالحاجة إلى التورط
مع قذر، وضيع، سأكبّله قريباً

342
00:24:56,330 --> 00:24:57,331
!(جوردان)

343
00:25:07,921 --> 00:25:08,922
يكفي

344
00:25:11,425 --> 00:25:13,342
يدك تنزف، اذهب واعتن بها

345
00:25:18,012 --> 00:25:19,722
لديك الحق بالبقاء صامتاً

346
00:25:20,180 --> 00:25:22,932
كل ما تقوله يمكن وقد يستعمل ضدك
في المحكمة

347
00:25:25,768 --> 00:25:27,810
لدي معقّم في مكان ما
لست متأكدة

348
00:25:27,935 --> 00:25:30,229
لست مستعدة جيداً لحوادث الأغبياء

349
00:25:36,775 --> 00:25:39,819
عزيزتي؟ هناك رجل ينزف
على أريكتك

350
00:25:40,778 --> 00:25:43,155
شريكها، لا؟ -
حبيبها، أليس كذلك؟ -

351
00:25:44,573 --> 00:25:47,866
تراي)! صحيح)
أنت هنا، فعلاً

352
00:25:48,492 --> 00:25:50,160
هذا هو شريكي الغبي
(كورديل ووكر)

353
00:25:50,285 --> 00:25:53,287
لا بأس، (ووكر) فقط -
(اخرس، هذا هو (تراي -

354
00:25:53,620 --> 00:25:57,206
ستحتاج إلى أكثر من المطهر -
أصغ إليه، هو المسعف وليس أنا -

355
00:25:57,332 --> 00:25:59,833
مسعف؟ ماذا؟ عدت إلى المنزل
من النشر؟

356
00:25:59,958 --> 00:26:01,917
(68 ويسكي) -
لا تجري أحاديث صغيرة معه -

357
00:26:02,043 --> 00:26:05,421
إنه في ورطة -
فهمت، حسناً، هناك مشكلة -

358
00:26:05,755 --> 00:26:08,631
ربما يجب أن تحصل على مشروب
لأن ذلك قد يؤلم

359
00:26:08,757 --> 00:26:09,840
أجل، الوِ ذراعي

360
00:26:13,843 --> 00:26:15,261
لقد تعرّض لي أولاً

361
00:26:16,303 --> 00:26:18,138
أعلم لما أنت غاضبة -
بالضبط -

362
00:26:18,263 --> 00:26:20,556
أجل -
أدرك كم كنت غبياً -

363
00:26:20,681 --> 00:26:23,516
وهذا يجعلني أشعر بالإحباط
(فيما يتعلّق بتوقعاتي كحارسة (تكساس

364
00:26:23,642 --> 00:26:27,436
حسناً، بخلاف هذا -
بخلاف ذلك؟ نحن نعمل معاً -

365
00:26:27,728 --> 00:26:30,647
صحيح؟ -
اسمعي، لدي طريقة معيّنة لفعل الأمور -

366
00:26:30,773 --> 00:26:33,148
أجل، وعلى هذه الطريقة أن تتطوّر
أنت تعلم ذلك، صحيح؟

367
00:26:33,273 --> 00:26:35,817
اسمع، نظريتي هي بأنهم وضعونا معاً
لأنك تكسر القواعد دائماً

368
00:26:35,900 --> 00:26:37,860
لا أفعل ذلك غالباً -
قرأت ملفاتك -

369
00:26:37,985 --> 00:26:40,153
لقد كسرت نصف القواعد
بالتأكيد تحايلت على القواعد

370
00:26:40,278 --> 00:26:42,113
حسناً، تحايلت، حسناً -
حسناً، اسمع -

371
00:26:42,238 --> 00:26:45,532
(لست هنا لأقوم بدور (فلورنس نايتنجيل
في كل مرة أغضبك أحدهم

372
00:26:45,657 --> 00:26:48,117
حسناً، للعدل، حبيبك
هو من يضمد الجرح وليس أنت

373
00:26:48,242 --> 00:26:49,285
لذلك أنت لست بالفعل
نايتنجيل) لأحد)

374
00:26:49,410 --> 00:26:51,953
لا تريد تجاوزها يا رجل
صدقني

375
00:26:53,162 --> 00:26:55,122
عزيزتي، هل سمعت
كيف أنك سمّيتني حبيبك؟

376
00:26:56,832 --> 00:27:01,293
اسمع، حدث أمر محز لك، فهمت
وأنا أساندك، هذا عملي

377
00:27:01,543 --> 00:27:03,002
لكن عليّ أن أعرف أنك تساندني

378
00:27:04,879 --> 00:27:06,130
سأعود إلى العمل

379
00:27:12,259 --> 00:27:13,469
مدرسة (ستيلا)؟

380
00:27:14,219 --> 00:27:16,721
مدرسة (ستيلا)، سأقضي عليهم اليوم

381
00:27:23,891 --> 00:27:27,562
مرحباً، اتصلوا بك أيضاً؟ -
جهة الاتصال في الطوارئ -

382
00:27:28,354 --> 00:27:30,980
إذاً (ستيلا) لم تعد إلى المنزل
في الحافلة؟

383
00:27:31,106 --> 00:27:34,692
ولم تحضر دروس بعد الظهر -
حسناً، هل هذا وضع طبيعي؟ -

384
00:27:34,818 --> 00:27:35,819
هذا ليس طبيعياً -
تعرف هذا أفضل -

385
00:27:35,901 --> 00:27:38,902
مهلاً، هذا لا يتعلّق بمن يعرفها أفضل
كوردي)، بل أين هي؟)

386
00:27:39,237 --> 00:27:42,155
هل تعقّبت هاتفها؟ -
أعتقد أنها فعّلت وضعية السفر -

387
00:27:42,280 --> 00:27:43,615
لذا لم نتمكن من ذلك

388
00:27:44,198 --> 00:27:45,324
أجل -
حسناً -

389
00:27:45,991 --> 00:27:48,243
(سأتصل برجلي في شرطة (أوستن
ليبحثوا عنها أيضاً

390
00:27:48,744 --> 00:27:51,161
حسناً -
شكراً لك -

391
00:27:52,037 --> 00:27:53,038
بالطبع

392
00:28:00,627 --> 00:28:01,711
(السيدة (مونيوز

393
00:28:02,838 --> 00:28:04,588
طاب يومك -
(سيد (ووكر -

394
00:28:04,713 --> 00:28:06,922
(أنا أبحث عن (ستيلا
لم تأت قط إلى المنزل بعد المدرسة

395
00:28:07,048 --> 00:28:08,800
(كنت أتمنى لو أن (بيل
تعرف مكانها

396
00:28:08,923 --> 00:28:10,342
ليست هنا، لم نرها

397
00:28:11,844 --> 00:28:13,761
(آسفة سيد (ووكر
اعتقدت أنك جئت من أجلنا

398
00:28:14,345 --> 00:28:17,139
ماذا تقصدين بهذا؟ -
عندما أحضروا (بيل) في تلك الليلة -

399
00:28:17,305 --> 00:28:20,182
تحققت الشرطة من مستنداتنا

400
00:28:21,600 --> 00:28:22,933
ولم يرجعوها لنا بعد

401
00:28:23,601 --> 00:28:25,854
...أي نشاط إجرامي -
يمكن أن يتم ترحيلكم -

402
00:28:25,936 --> 00:28:28,062
لم تعرف ابنتي بذلك
لقد وُلدت هنا

403
00:28:28,355 --> 00:28:29,522
أفهم الأمر

404
00:28:31,691 --> 00:28:32,983
سأرى ما يمكنني فعله

405
00:28:35,527 --> 00:28:37,403
تلقيت مكالمة هاتفية
أن ابنتي مفقودة

406
00:28:37,903 --> 00:28:40,113
ماذا يمكنني أن أفعل؟ -
نعم، عائلتي ستساعد، شكراً -

407
00:28:40,780 --> 00:28:43,574
تأكدت من والدة صديقتها
لكنهم يتعاملون مع وضع مختلف

408
00:28:43,700 --> 00:28:46,075
قد يتم ترحيلهم
لأن ابنتهم خالفت القانون

409
00:28:46,535 --> 00:28:49,537
أخي مساعد المدعي العام، سأطلب منه
أن يتحدث مع أصدقائه الفيدراليين

410
00:28:49,662 --> 00:28:52,121
لنرى إن كان بوسعنا التسريع بأوراقهم -
إنهم محظوظون، لأنك تساندهم -

411
00:28:52,247 --> 00:28:54,582
هكذا بالضبط تم حرق الجسور

412
00:28:55,040 --> 00:28:58,418
يمكنني سماع صوت والدتي
...في رأسي الآن تقول

413
00:28:58,585 --> 00:29:02,044
أرأيت؟ من يحمي القانون؟"
"ليس نحن

414
00:29:03,714 --> 00:29:07,090
نحن لا نتحادث فعلياً الآن
الجيش، والشرطة

415
00:29:07,507 --> 00:29:08,965
لم يكن أي من هذا أمراً
تهتم له أمي

416
00:29:09,468 --> 00:29:12,511
(لكن حارسة (تكساس
هذا يعني لها الكثير

417
00:29:12,636 --> 00:29:15,096
بالنسبة إليها، هذه خيانة شخصية
...أما بالنسبة إلي، كانت

418
00:29:15,805 --> 00:29:16,972
كانت دائماً وسيلة لوضع الأمور
في نصابها

419
00:29:18,390 --> 00:29:22,101
بأي حال، تابعت التحقيق
(مع (جوردن) و(أليكس

420
00:29:22,393 --> 00:29:25,020
وفقاً لما وصلنا إليه في التحقيق
بدا (أليكس) خائفاً

421
00:29:25,228 --> 00:29:28,022
كيف ذلك؟ -
كان في حالة ذعر عندما أحضروه -

422
00:29:28,147 --> 00:29:31,649
حتى أنه طلب المزيد من الحماية -
ما الذي يخافه؟ (مايلو)؟ -

423
00:29:32,317 --> 00:29:36,195
(يبدو (مايلو) كالسيد (روجرز
(أعني إذا تم سجن السيد (روجرز

424
00:29:36,320 --> 00:29:38,237
ربما ليس كذلك -
ربما العمل الخيري -

425
00:29:38,362 --> 00:29:41,656
قد يكون تغطية جيدة
هل تتذكرين في مسرح الجريمة

426
00:29:41,824 --> 00:29:44,992
كان (كورتيس) ينفض الغبار
عن نفسه، حطام من الشاحنة؟

427
00:29:45,117 --> 00:29:47,953
لقد سقط في الخلف -
إذاً ما كان هناك في الخلف؟ -

428
00:29:48,161 --> 00:29:50,995
التماثيل؟ -
ربما ليست تماثيل وحسب -

429
00:29:52,372 --> 00:29:53,624
أما زال لديك الذي سرقته؟

430
00:30:00,754 --> 00:30:02,796
الهيرويين -
لهذا أصيب (أليكس) بالفزع -

431
00:30:03,422 --> 00:30:05,465
(لم يشأ أن يكشف غطاء (مايلو -
رأى (كورتيس) شيئاً -

432
00:30:05,590 --> 00:30:08,467
ربما أحد التماثيل قد كُسر
واكتشف ذلك وأصيبا بالذعر

433
00:30:08,592 --> 00:30:10,928
لكنه لا يريد التحدث لأنهم إذا كانوا
...ينقلون هذه الكمية من المخدرات

434
00:30:11,010 --> 00:30:14,011
فهم يفعلون ذلك من أجل العصابة
تدخل الشرطي بمثابة حكم إعدام

435
00:30:14,472 --> 00:30:16,223
أنت محق
(سأذهب وأعتني بـ(مايلو

436
00:30:16,348 --> 00:30:18,474
لنذهب الآن -
لا، سأذهب مع الدعم -

437
00:30:18,600 --> 00:30:20,809
أنت تتخذين القرارات الآن؟ -
ووكر)، ابنتك مفقودة) -

438
00:30:21,100 --> 00:30:23,811
لقد فهمت أن وظائفنا مهمة
لكن لا شيء يتفوق على كونك والدها

439
00:30:24,812 --> 00:30:25,980
نعم أنت محقة -
أنا أعلم -

440
00:30:26,188 --> 00:30:29,482
انظر، كنت هذه الطفلة ذات مرة
لطالما أردت أن يتم العثور علي

441
00:30:30,066 --> 00:30:32,442
فكر في ذلك وحسب
أين قد تذهب؟

442
00:30:33,193 --> 00:30:35,737
حسناً، إذا وجدتها سأقابلك -
ووكر)، انطلق) -

443
00:30:36,195 --> 00:30:37,196
اذهب

444
00:31:06,424 --> 00:31:09,886
"...في الوادي أسفل مني" -
هل تعرفين ما مدى قلقنا؟ -

445
00:31:10,511 --> 00:31:13,096
لقد ظهرت، لذلك يجب أن يكون هذا
أمراً مهماً جداً بالنسبة إليك

446
00:31:13,221 --> 00:31:14,847
"في الوادي أسفل مني"

447
00:31:16,724 --> 00:31:19,393
هل نسيت الجزء حيث أخذتك
من مركز الشرطة الليلة الماضية؟

448
00:31:20,685 --> 00:31:21,852
والآن أنت هنا؟

449
00:31:23,103 --> 00:31:26,565
ماذا تلعبين يا (ستيلا)؟ -
إنها ليست لعبة -

450
00:31:27,147 --> 00:31:29,065
إذاً قولي لي ما هو ذلك؟
حتى نتمكن من إنهائه

451
00:31:29,190 --> 00:31:31,651
لأنني سأخبرك الآن
لا يمكننا الاستمرار كما نحن

452
00:31:32,235 --> 00:31:34,194
أنا أحاول معرفة
حيث ستكونين تالياً

453
00:31:34,319 --> 00:31:37,738
أنت تخيفين الجميع
أنا في منتصف قضية

454
00:31:38,072 --> 00:31:39,240
متى لست كذلك؟

455
00:31:42,826 --> 00:31:45,369
لماذا تفعلين هذا؟
ماذا تريدينني أن أفعل يا (ستيلا)؟

456
00:31:45,494 --> 00:31:48,830
أنا هنا، أنا أحاول -
نعم، عندما تضطر إلى ذلك -

457
00:31:48,955 --> 00:31:53,500
عدت تواً، أنا أحاول إنجاح هذا
أكون هنا من أجلك وأحميك

458
00:31:53,625 --> 00:31:56,294
ونعم، أقوم بعملي
لا أستطيع أن أفعل كل شيء

459
00:31:56,460 --> 00:31:59,796
هي فعلت -
"...في الوادي أسفل مني" -

460
00:31:59,921 --> 00:32:02,506
لكن... ماذا؟ أنت بطريقة ما
أكثر أهمية؟

461
00:32:02,881 --> 00:32:06,467
بالطبع لا
!ستيلا)، اسمعي، قفي)

462
00:32:07,885 --> 00:32:11,220
تعتقدين أنه سيئ أنني الوحيد لديك
أفهم ذلك، لكن هذا ليس أنا فقط

463
00:32:11,345 --> 00:32:14,472
...(لديك جدك و(ماولين) و(ليام -
!لقد احتجت إليك أنت -

464
00:32:14,640 --> 00:32:16,058
!أنا و(أوغست) في حاجة إليك

465
00:32:16,141 --> 00:32:18,475
حسناً، إذاً علينا إيجاد طريقة
(لإيجاد التوازن يا (ستيلا

466
00:32:19,143 --> 00:32:21,394
لأنني عندما أتلقى مكالمة
لا بد لي من الذهاب

467
00:32:22,228 --> 00:32:24,856
حقاً؟ هل عليك ذلك وحسب؟

468
00:32:25,188 --> 00:32:26,690
لا يمكنك الاتصال برئيسك
...في العمل وتقول

469
00:32:26,815 --> 00:32:30,568
تبين أنه من المفترض"
أن أنتبه لولديّ الآن"؟

470
00:32:31,359 --> 00:32:35,279
ماذا علي أن أقول هنا؟ -
"...أمي، كل النجوم مكسورة" -

471
00:32:35,404 --> 00:32:37,196
كيف يمكنني إصلاح هذا؟ -
!لا أعرف -

472
00:32:37,740 --> 00:32:40,450
الوحيدة التي يمكنها إصلاح
أي شيء رحلت

473
00:32:40,575 --> 00:32:42,451
"...أم نحن"

474
00:32:45,161 --> 00:32:46,162
اركبي في الشاحنة

475
00:33:03,507 --> 00:33:06,259
(الحارسة (راميريز
مرتين في يوم واحد

476
00:33:06,384 --> 00:33:09,178
نعم أنا وشريكي (ووكر) كانت لدينا
ثانية للتفكير في بعض الأشياء

477
00:33:09,303 --> 00:33:12,180
شراكة، هذا ما هو كل شيء -
أجل -

478
00:33:12,305 --> 00:33:13,931
ضحكنا قليلاً
تشاركنا بعض القصص

479
00:33:14,265 --> 00:33:17,101
غسلت أحد التماثيل الخاصة بك
في الحوض ووجدت كيس هيرويين

480
00:33:17,851 --> 00:33:22,270
سيد (كلارك)، عندما بدأت هذا العمل
هل كانت حقاً لديك نية لفعل أي خير؟

481
00:33:22,479 --> 00:33:23,647
كيف تسألين ذلك؟

482
00:33:23,855 --> 00:33:26,607
(ربما (جوردان) و(أليكس
...لم يكونا جاهزين تماماً للبرنامج بعد

483
00:33:26,732 --> 00:33:29,735
إذاً لماذا وضعتهما على روتين تعبئة
وتناوب شحن قاسيين؟

484
00:33:30,777 --> 00:33:32,779
نعم، لقد رأينا ملفاتهما -
(مايلو) -

485
00:33:33,153 --> 00:33:34,154
(شيريل)

486
00:33:34,446 --> 00:33:35,947
لست متأكداً ماذا يحصل هنا

487
00:33:36,865 --> 00:33:38,032
(يا للهول! (شيريل -
اخرج من هنا -

488
00:33:38,156 --> 00:33:39,366
ماذا تفعلين؟ -
ليس لديك أي علاقة بهذا -

489
00:33:41,743 --> 00:33:43,452
!قم بتأمينه! سألحق بها

490
00:33:48,247 --> 00:33:50,165
ووكر)، إنها تتجه إلى الشاحنة)
!أوقفها

491
00:33:50,290 --> 00:33:51,291
!حسناً

492
00:34:03,466 --> 00:34:04,467
احترام

493
00:34:09,513 --> 00:34:10,847
كابتن -
مرحباً -

494
00:34:11,472 --> 00:34:12,807
كان هذا عملاً رائعاً
أنتما الاثنان

495
00:34:12,932 --> 00:34:14,432
(حسناً، الحارسة (راميريز
استلمت القيادة

496
00:34:14,599 --> 00:34:16,351
كان يجب أن نعرف
أن المرأة هي العقل في العملية

497
00:34:17,018 --> 00:34:21,146
(إذاً، بالإطاحة بمجموعة (كلارك
كشفتما رابطاً أكبر إلى العصابة

498
00:34:21,229 --> 00:34:23,271
مجموعة العمليات الخاصة
تقوم بإعداد فريق هنا

499
00:34:23,564 --> 00:34:25,315
كم هو قريب؟ -
ساري المفعول فوراً -

500
00:34:25,440 --> 00:34:30,027
وكما تعلم، الشرطة تقدّر مثابرتك الخاصة
تتم التوصية بك

501
00:34:30,318 --> 00:34:32,821
من الواضح أنك ستضطر إلى أن تقرر
...ما إذا كان هذا هو الوقت

502
00:34:32,946 --> 00:34:35,572
المناسب حقاً -
شكراً لك، يشرفني ذلك -

503
00:34:36,532 --> 00:34:37,991
لدي إحساس أنه يمكنكما
حماية الحصن هنا

504
00:34:38,198 --> 00:34:39,909
ساعداني في القتال الصالح -
أجل يا سيدي -

505
00:34:40,199 --> 00:34:41,200
حسناً إذاً

506
00:34:42,536 --> 00:34:46,664
ووكر)، كيف تعاملت مع المشتبه)
بهما في وقت سابق كانت فوضى

507
00:34:46,789 --> 00:34:49,499
لم أكن بحاجة إليها
ولن تحصل وأنا المسؤول، أتفهم؟

508
00:34:49,666 --> 00:34:51,667
إذا منحك المجرم فرصة
فهذا لا يعني أنك تأخذها

509
00:34:51,793 --> 00:34:52,876
نعم، فهمت -
أتسمع؟ -

510
00:34:53,001 --> 00:34:55,712
أعتذر يا سيدي -
الاعتذار لن يكفي، كن أفضل -

511
00:34:55,963 --> 00:34:56,963
عُلم

512
00:35:05,301 --> 00:35:06,302
مرحباً

513
00:35:06,720 --> 00:35:10,140
هل رأيت (ستيلا)؟ -
نعم، إنها بالداخل -

514
00:35:10,222 --> 00:35:11,849
...هي في -
...أنا فقط -

515
00:35:12,975 --> 00:35:15,559
يجب أن تكون مختبئة عني -
أجل -

516
00:35:20,228 --> 00:35:21,228
ماذا تفعل؟

517
00:35:22,397 --> 00:35:24,107
ماذا تقصد بذلك؟ -
وصلت تواً إلى المنزل -

518
00:35:24,230 --> 00:35:25,859
وعقلك سرح بالفعل
أستطيع معرفة ذلك

519
00:35:25,984 --> 00:35:28,527
وأنت تفعل هذا الشيء
مع رقاقه لعبة البوكر

520
00:35:28,944 --> 00:35:30,361
يساعدني على التفكير -
يساعدك على القلق -

521
00:35:30,528 --> 00:35:32,236
(حول (إيميلي
حول ما حدث

522
00:35:32,446 --> 00:35:34,823
ليام)، لماذا كانت هناك رقاقة بوكر)
عليها تلك الليلة؟

523
00:35:35,699 --> 00:35:38,993
كانت هي و(جيري) توصلان الطعام
والماء عن طريق المحطات في الصحراء

524
00:35:39,160 --> 00:35:42,120
لمَ الشريحة؟ -
لا أدري، قد يكون مليون سبب -

525
00:35:42,243 --> 00:35:45,288
كلها سوف تجعلك مجنوناً -
لا أستطيع التوقف عن التفكير فيها -

526
00:35:45,622 --> 00:35:48,374
عيناها كانتا... مغمضتين
عندما وجدوا جثتها

527
00:35:48,499 --> 00:35:52,961
وكأن أحدهم أخذ الوقت ليريحها
...والمجرم اليوم قال شيئاً

528
00:35:53,086 --> 00:35:57,380
قال إنني لم أحمها
هذا جعلني أفكر

529
00:35:58,255 --> 00:36:00,883
ما الذي فوّته؟ -
لا شيء، اعترف رجل -

530
00:36:01,008 --> 00:36:03,676
(كارلوس ميندوزا)
نظرت إليه في عينيه

531
00:36:03,801 --> 00:36:07,180
(وكان لديك أفضل حاسة (سبيدي
في القسم كله وأنت صدقته

532
00:36:07,262 --> 00:36:11,224
لذا توقف مع رقاقة لعبة البوكر
وكل شيء آخر مجهول تحت الشمس

533
00:36:11,307 --> 00:36:12,558
لقد ذهبت

534
00:36:14,934 --> 00:36:16,686
ولا يوجد شيء
يمكنك القيام به

535
00:36:18,520 --> 00:36:19,772
ما عدا أن تكون هنا

536
00:36:22,648 --> 00:36:24,233
ابدأ بالتواجد هنا

537
00:36:37,408 --> 00:36:39,285
أتمنى أن تكون قد أتيت
لوضع الجرس على تلك الفتاة

538
00:36:46,040 --> 00:36:47,041
حسناً

539
00:36:50,627 --> 00:36:51,794
ستستقر الآن

540
00:36:58,049 --> 00:36:59,549
إنها منهكة، لتركتها وشأنها

541
00:37:01,884 --> 00:37:05,345
هل لي أن أسديك نصيحة؟ -
ليس من شيمك أن تسألي -

542
00:37:05,595 --> 00:37:08,347
الأبوة ليست شيئاً بالضرورة
يحدث تلقائياً

543
00:37:09,515 --> 00:37:12,017
بالطبع أنت والدهما
لكن عليك أن تأخذ دقيقة

544
00:37:12,226 --> 00:37:13,392
للتعرف عليهما مرة أخرى

545
00:37:15,269 --> 00:37:16,270
أجل

546
00:37:17,687 --> 00:37:21,023
إنها مشاكسة وذكية
أفضل انتقام أستطيع أن أفكر فيه

547
00:37:21,148 --> 00:37:22,315
هو أنه عليك أن تربي بنفسك

548
00:37:26,318 --> 00:37:30,154
أوغست)، رغم ذلك إنه جيد) -
أجل، من المؤكد أنه كذلك -

549
00:37:30,738 --> 00:37:33,657
وكأن حياته تعتمد عليه -
ماذا تعنين؟ -

550
00:37:34,950 --> 00:37:38,160
هذا الصبي يعمل بجد
لردع أي شخص من القلق عليه

551
00:37:38,285 --> 00:37:39,661
إنه ملتوٍ إلى أجزاء

552
00:37:40,327 --> 00:37:41,579
لا تأخذه كأمر مسلم به

553
00:37:42,579 --> 00:37:43,789
ليس لثانية

554
00:37:48,125 --> 00:37:50,919
يجب أن تكون هنا
وأنا لا أقصد (أوستن) فقط

555
00:37:51,086 --> 00:37:53,921
أقصد هنا

556
00:37:54,337 --> 00:37:56,589
المنزل في المدينة
لم يعد منزلاً بعد الآن

557
00:37:56,756 --> 00:37:57,841
ليس بعد رحيلها

558
00:37:58,382 --> 00:38:01,385
لكن هنا، يمكن أن يكون كذلك

559
00:38:03,178 --> 00:38:08,765
بيت المزرعة على حافة العقار
كان والدك هناك يعبث بأدواته الجلدية

560
00:38:08,890 --> 00:38:11,684
...لكنه كبير بما يكفي، و

561
00:38:12,309 --> 00:38:13,810
وأعتقد أنه مناسب أكثر لك

562
00:38:14,853 --> 00:38:16,895
لقد رتبت بالفعل كل شيء
أليس كذلك؟

563
00:38:19,022 --> 00:38:22,108
أردت، أن تضع اللمسات الشخصية
الخاصة بك عليه بالطبع

564
00:38:26,152 --> 00:38:28,487
أمي، إنه وقت صعب بالنسبة إلي

565
00:38:29,029 --> 00:38:33,824
أعني، هناك فريق عمل أوصيت له
إنه أسفل الجنوب

566
00:38:33,950 --> 00:38:37,493
...لكنه مهم حقاً، و

567
00:38:38,077 --> 00:38:39,369
مرحباً يا بنيّ

568
00:38:40,662 --> 00:38:43,123
عزيزي، أثق بك
لاتخاذ القرار الصحيح

569
00:38:50,711 --> 00:38:51,712
مرحباً يا صديقي

570
00:39:08,224 --> 00:39:10,641
يبدو جميلاً -
أجل، قامت (ماولين) بعمل جيد -

571
00:39:34,993 --> 00:39:36,035
أبي؟

572
00:39:38,287 --> 00:39:39,288
أبي

573
00:39:41,788 --> 00:39:43,123
أجل، فلندخل

574
00:39:53,964 --> 00:39:57,926
لقد أعدت صقل هذه الطاولة -
انظر إلى ذلك -

575
00:40:00,761 --> 00:40:02,553
عمل جيد -
شكراً لك -

576
00:40:04,972 --> 00:40:06,765
لقد تحملت الكثير

577
00:40:12,061 --> 00:40:13,770
...أنت تعرف، أنا

578
00:40:15,188 --> 00:40:17,398
لم أقصد قط
أن أجعلك تكبر بسرعة

579
00:40:23,652 --> 00:40:25,195
...هل يمكننا أن

580
00:40:26,154 --> 00:40:27,863
هل يمكننا النوم هنا الليلة؟

581
00:40:32,825 --> 00:40:37,079
لاقط الأحلام"
"على مرآة الرؤية الخلفية

582
00:40:41,374 --> 00:40:43,457
مرحباً -
قالت لي (ماولين) أن أجلب لك هذا -

583
00:40:43,791 --> 00:40:46,251
الذي كان خفياً جداً

584
00:40:48,294 --> 00:40:53,048
"...عشرون دولار وتذكار" -
لقد سمعتك من قبل -

585
00:40:55,716 --> 00:41:00,428
"أي شيء يستحق المحاولة" -
تعالي -

586
00:41:00,594 --> 00:41:01,595
تعالي إلى هنا

587
00:41:03,180 --> 00:41:08,351
"للبقاء خارج كوابيسك"

588
00:41:10,475 --> 00:41:15,981
قل إنني كنت في حلمك"
"...الليلة الماضية

589
00:41:18,649 --> 00:41:21,985
لن أقبل بهذه الوظيفة -
"ينتهي الأمر بالموت" -

590
00:41:22,235 --> 00:41:24,195
قد يخالجك شعور مختلف
في الصباح

591
00:41:25,946 --> 00:41:30,490
"...قلت لأن" -
لن يكون شعوري مختلفاً حيالك -

592
00:41:31,533 --> 00:41:34,994
عن التواجد هنا -
إلى الآن -

593
00:41:37,494 --> 00:41:38,705
أنا أتعلم

594
00:41:41,457 --> 00:41:42,958
الآن هو كل ما لدينا

595
00:41:43,158 --> 00:42:00,953
تقبلوا تحياتي .. مثنى الصقير

