﻿1
00:00:23,187 --> 00:00:25,749
<b>‘‘حرق المجمد’’</b>

2
00:00:26,960 --> 00:00:28,621
! (تحذير منصف يا (فروستي

3
00:00:28,795 --> 00:00:31,287
.أنت تتزلجين على الجليد الرقيق

4
00:00:31,464 --> 00:00:32,659
أهذا أنت يا (ستورمي) ؟

5
00:00:32,832 --> 00:00:34,322
ألا يزال شعرك مشتعلاً ؟

6
00:00:35,368 --> 00:00:36,858
.اسمح لي أن أبرده

7
00:00:38,104 --> 00:00:39,833
حسناً، اسمحي لي

8
00:00:40,006 --> 00:00:41,838
.أن أعالجك ببعض الحلويات

9
00:00:46,012 --> 00:00:49,243
رونالد)، أنت لا تغازل (كيلر فروست)، أليس كذلك ؟)

10
00:00:49,415 --> 00:00:51,110
لماذا ؟ ألا تظن أنها لطيفة ؟

11
00:00:51,284 --> 00:00:54,982
إنها نقيضك القطبي
.ويصادف أن تكون مجرمة

12
00:00:55,155 --> 00:00:59,523
،بما أننا تعقبناها هنا إلى مدينة (غوثام)
ربما يجب علينا تنبيه (باتمان) ؟

13
00:00:59,692 --> 00:01:02,923
كأنني لا أملك إشرافاً كافياً بالفعل
.(من الكبار يا بروفيسور (ستاين

14
00:01:07,734 --> 00:01:11,068
،حسناً
،إذا كنت سأذيب قلبها البارد

15
00:01:11,237 --> 00:01:13,729
! سأحتاج إلى رفع الحرارة

16
00:01:18,044 --> 00:01:19,341
! (رونالد)، لا

17
00:01:34,460 --> 00:01:36,554
في المرة القادمة التي أقول
،)فيها يجب أن نتصل بـ(باتمان

18
00:01:36,729 --> 00:01:38,026
.علينا الاتصال بـ(باتمان)

19
00:01:48,808 --> 00:01:51,241
،علامة المخبأ الجديد

20
00:01:51,311 --> 00:01:52,540
كالمعتاد

21
00:01:53,046 --> 00:01:54,707
.مشكلة وطاويط

22
00:02:00,320 --> 00:02:02,812
.أنا أعلق خطط سفرك يا (فريز)

23
00:02:03,456 --> 00:02:05,584
كيف تمكنت من العثور عليّ ؟

24
00:02:05,758 --> 00:02:07,021
تحديد الموقع بالصدى ؟

25
00:02:07,193 --> 00:02:09,753
.قراءات دون الصفر في منتصف تموز

26
00:02:12,599 --> 00:02:14,033
لم أتأخر، أليس كذلك ؟

27
00:02:15,368 --> 00:02:17,860
.كلا، في الوقت المناسب تماماً

28
00:02:18,304 --> 00:02:20,998
.(باتمان) كان مغادراً للتو

29
00:02:32,252 --> 00:02:34,186
...(فروستي)، (فروستي)، (فروستي)، (فروستي)

30
00:02:34,420 --> 00:02:39,519
{\an8}(الحادث الغريب الذي خلق (كيلر فروست
مكنها من تسخير الحرارة

31
00:02:39,692 --> 00:02:41,217
{\an8}.وتحويلها إلى برودة

32
00:02:41,861 --> 00:02:43,989
إذن، ما الذي تعلمناه يا (رونالد) ؟

33
00:02:44,264 --> 00:02:46,323
.لا تحارب الصقيع بالنار أبداً

34
00:02:46,499 --> 00:02:47,694
! فهمت، أنا... مهلاً

35
00:02:47,867 --> 00:02:49,198
لماذا لست رأساً عائماً ؟

36
00:02:49,369 --> 00:02:51,701
.لأنك حالياً خارج الوعي

37
00:02:53,673 --> 00:02:57,200
والذي لا يمنحك إذناً لأحلام
.اليقظة أثناء الدرس، بالمناسبة

38
00:02:57,577 --> 00:02:58,772
...ماذا ؟ أنا لست حتى

39
00:02:58,945 --> 00:03:00,276
،أنا لا أعرف ما الذي تتحدث عنه
...ذلك

40
00:03:00,446 --> 00:03:01,914
.هذا في الواقع وقح بعض الشيء

41
00:03:03,182 --> 00:03:06,516
انظر أيها المعلم، (فروستي) جديدة نوعاً
ما على أمر "الشرير الخارق" برمته، صحيح ؟

42
00:03:06,686 --> 00:03:11,790
إذن، من يدري ؟ ربما يمكن لبعض جاذبيتي
.الرابحة أن توصلها إلى الفريق الرابح

43
00:03:12,659 --> 00:03:15,754
.جزيل الشكر لقبولك دعوتي

44
00:03:16,762 --> 00:03:20,426
كما لو أنني سأفتقد فرصة
،للتسكع مع السيّد (فريز) الشهير

45
00:03:20,500 --> 00:03:22,298
.سلطان درجة تحت الصفر

46
00:03:23,636 --> 00:03:24,831
.أنا معجبة للغاية

47
00:03:25,004 --> 00:03:31,210
،حقاً يا (كيلر فروست)
.أنا من يتواضع بتفوقك على البرد

48
00:03:32,177 --> 00:03:36,713
،فبعد كل شيء، أنا أخشى الحرارة
.وأنت قادرة على عكسها

49
00:03:36,883 --> 00:03:39,409
،إنها طريقة للتحكم
.لكن في الحقيقة، أنا هنا لأخدم

50
00:03:39,585 --> 00:03:45,314
هذا جيد، لأن تجميد (غوثام) بالكامل
لكي أحكمها كمملكتي الشخصية

51
00:03:45,491 --> 00:03:48,483
...هو شيء لا أشعر أنني أستطيع تحقيقه

52
00:03:52,265 --> 00:03:53,528
.بدونك

53
00:04:14,170 --> 00:04:14,970
<b>‘‘تفعيل’’</b>

54
00:04:42,081 --> 00:04:43,708
.انتهى الدرس

55
00:05:07,807 --> 00:05:10,242
ـ أحان الوقت لاستدعاء (باتمان) ؟
.ـ لا وقت لذلك يا بروفيسور

56
00:05:10,410 --> 00:05:12,606
.نحن بحاجة لوقف (فريزو) ذلك، هكذا

57
00:05:15,281 --> 00:05:16,646
ماذا كنت تقول ؟

58
00:05:16,816 --> 00:05:18,875
.(باتمان)، أهلاً

59
00:05:19,051 --> 00:05:21,418
،هذا أمر غريب جداً
.كنت على وشك الاتصال بك

60
00:05:21,587 --> 00:05:24,056
تسلل إلى منطاد (فريز) بينما
.أقوم بتوفير غطاء هوائي

61
00:05:24,223 --> 00:05:26,282
.نحن بحاجة إلى تعطيل شعاع التجميد ذاك

62
00:05:29,962 --> 00:05:31,555
! سررت برؤيتك، أيضاً

63
00:05:56,688 --> 00:05:59,888
.(عودة (فارس الظلام

64
00:06:06,132 --> 00:06:08,362
! "غرفة المحرك ! "بينغو

65
00:06:10,570 --> 00:06:11,901
.(مرحباً يا (فروستي

66
00:06:12,071 --> 00:06:13,334
.(أهلاً يا (ستورمي

67
00:06:17,969 --> 00:06:18,969
{\an8}<b>‘‘[اختراق للمحيط]’’</b>

68
00:06:19,045 --> 00:06:20,774
{\an8}.لدينا ضيف

69
00:06:21,247 --> 00:06:24,540
.لنقدم شيئاً بارداً

70
00:06:33,268 --> 00:06:34,368
<b>‘‘تسليح... النبض الكهرومغناطيسي’’</b>

71
00:06:57,016 --> 00:06:58,347
إفتقدتني ؟

72
00:07:02,988 --> 00:07:05,523
،أنت تعرف ما يقولون
،لا تقابل مثالك الأعلى"

73
00:07:05,591 --> 00:07:07,150
."فذلك يؤدي فقط إلى وجع القلب"

74
00:07:07,593 --> 00:07:11,359
يستخدمك (فريز)
.كنوع من البطاريات الحية

75
00:07:20,840 --> 00:07:25,808
إنه يجبرها على توفير مصدر دائم من البرد
...لأشعة التجميد من خلال تزويدها بالطاقة

76
00:07:25,978 --> 00:07:28,242
! مع مصدر دائم للحرارة

77
00:07:28,881 --> 00:07:31,907
.إذاً، فأنت تنتبه في الدرس

78
00:07:32,084 --> 00:07:33,381
.في بعض المناسبات، نعم

79
00:07:33,552 --> 00:07:35,748
،)لكنك تدرك، إذا فصلنا (فروست

80
00:07:36,255 --> 00:07:37,882
.ـ فستتزلج هاربة
! ـ احذر

81
00:07:41,093 --> 00:07:43,255
.ـ إنها تحبني
.ـ نعم، نعم

82
00:07:55,307 --> 00:07:56,365
! سأخرج

83
00:08:00,079 --> 00:08:01,410
! الكرة تنطلق

84
00:08:02,081 --> 00:08:04,039
.أخطأت، يجب أن أعمل على مهاراتي

85
00:08:05,664 --> 00:08:07,533
! تعالي إلى هنا فحسب

86
00:08:10,356 --> 00:08:11,482
.أهلاً

87
00:08:22,768 --> 00:08:24,202
مرحباً، كيف حالك ؟

88
00:08:25,471 --> 00:08:26,700
! إنه يخاطب الكرة

89
00:08:33,112 --> 00:08:35,740
! هدف

90
00:08:35,915 --> 00:08:37,076
مرحباً ؟

91
00:08:37,249 --> 00:08:39,081
.سوف أتوقف، أعرف، إنه أمر مزعج

92
00:08:39,251 --> 00:08:42,782
،يبدو أننا بحاجة إلى القفز من السفينة
لذا هلاّ تفضلت وحللت قيودي ؟

93
00:08:42,855 --> 00:08:44,050
.يا للهول

94
00:09:03,976 --> 00:09:06,070
(باتمان)، ما هي الخطة ؟

95
00:09:06,112 --> 00:09:07,511
.كلي أذان صاغية

96
00:09:19,125 --> 00:09:21,321
! هيّا ! هيّا

97
00:09:31,837 --> 00:09:33,635
.يا لها من لعبة

98
00:09:33,773 --> 00:09:35,002
.ليس بعد

99
00:09:36,342 --> 00:09:38,436
.لتحظى بيوم بارد

100
00:09:42,581 --> 00:09:44,215
.تراجع أيها المسخ

101
00:10:03,001 --> 00:10:04,799
! الحرارة شغالة

102
00:10:08,573 --> 00:10:10,704
! الحرارة شغالة
.لن أفعل ذلك على طول الطريق

103
00:10:10,776 --> 00:10:12,676
! ولكن أتعلمون ؟ تبدون رائعين أيها الناس

104
00:10:16,182 --> 00:10:18,014
مهلاً، أي إشارة لفتاتي ؟

105
00:10:18,184 --> 00:10:20,152
.صديقتي ؟ أو أياً كان ما تريدني أن أدعوها

106
00:10:20,319 --> 00:10:22,185
،فقط لا تجعل الأمر غريباً
.أعتقد أنها معجبة بي الآن

107
00:10:22,621 --> 00:10:24,589
،أودّ أن أصدق أنه أينما كانت

108
00:10:24,757 --> 00:10:28,318
كيلر فروست) ستعيد)
.النظر بجدية في ولاءاتها

109
00:10:29,828 --> 00:10:32,092
! أخبرتك أن هناك أمل لها يا بروفيسور

110
00:10:32,164 --> 00:10:33,393
.بالفعل يا (رونالد)

111
00:10:33,566 --> 00:10:36,558
على الرغم من أن الأمر
قد يكون أقل علاقة بجاذبيتك الرابحة

112
00:10:36,735 --> 00:10:39,568
.من افتقار السيّد (فريز) الشديد لذلك

113
00:10:43,275 --> 00:10:45,266
ماذا يعني ذلك ؟
ما زلت رائعاً، صحيح ؟

114
00:10:47,346 --> 00:10:48,438
<i>صحيح ؟</i>

115
00:10:48,614 --> 00:10:49,809
<i>بروفيسور ؟</i>

116
00:10:51,672 --> 00:11:01,672
<b><font color="#ff0000">مع تحيات</font>
( عمّـــار شـــوارزينيكر )</b>

