﻿1
00:00:34,375 --> 00:00:37,051
يا رفاق، هل رأى أحدكم (مايلز)؟

2
00:00:37,076 --> 00:00:38,575
علامّ نبحث الأن؟

3
00:00:38,575 --> 00:00:40,406
أي شخص

4
00:00:40,431 --> 00:00:42,367
من هذا؟

5
00:00:43,058 --> 00:00:43,951
(نيلز)

6
00:00:43,951 --> 00:00:46,118
- أنت قتلت (مايلز)
- نحن لا نعلم ذلك

7
00:00:46,118 --> 00:00:48,534
- بحقك
- لم أقتل (مايلز)

8
00:00:48,534 --> 00:00:49,862
هل تُصدقه؟

9
00:00:51,377 --> 00:00:53,542
لا تمت يا (نيلز)، لا تمت

10
00:00:53,567 --> 00:00:56,706
لدي هنا سبعة جثث.
توجد جثتان مفقودتان و(انيكا)

11
00:00:56,731 --> 00:00:58,375
- (أنيكا)؟
- أين هي؟

12
00:00:58,400 --> 00:01:04,016
(أنيكا لينكفيست).
إنها حالة طارئية أكرر حالة طارئة

13
00:01:06,192 --> 00:01:07,859
لا أعلم أين (أنيكا)

14
00:01:07,859 --> 00:01:10,625
(ماغي)، لا يمكنك الوثوق بها، (يوهان)

15
00:01:10,650 --> 00:01:13,942
هي من فعلت ذلك، هي من قتلتهم جميعاً

16
00:01:57,939 --> 00:02:00,357
لا يمكنك تصديق أي شيءٍ تقوله يا (يوهان)

17
00:02:00,957 --> 00:02:02,290
لكن، عليّ أن أصدقك...

18
00:02:03,149 --> 00:02:05,075
هؤلاء الأشخاص كانوا زملائي

19
00:02:05,075 --> 00:02:08,431
هل تعتقدُ حقاً إنني قادرٌ على ....

20
00:02:08,456 --> 00:02:09,373
فعل ذلك؟

21
00:02:09,742 --> 00:02:12,699
بقدر ما تستطيع فتاةٌ في العشرين فعله، أجل

22
00:02:12,699 --> 00:02:16,242
أنا متأكد إنها تلعب دورها بشكلٍ متقن

23
00:02:16,242 --> 00:02:19,634
تجعلكم تنظرون إليها بعاطفة

24
00:02:21,054 --> 00:02:22,720
لكن لما عليها ان تفعل ذلك؟

25
00:02:25,978 --> 00:02:29,119
لأن شخصاً ما قد أجرها لسرقة بحثي

26
00:02:32,861 --> 00:02:35,602
هل تُخبرني إن كل من مات هنا بسبب حشرتك الصغيرة؟

27
00:02:35,627 --> 00:02:36,721
تلك الحشرة الصغيرة

28
00:02:36,746 --> 00:02:39,571
 يمكنها أن تحلل
ثنائي اوكسيد الكاربون

29
00:02:39,596 --> 00:02:42,075
أسرع بـ 150 مرة

30
00:02:42,075 --> 00:02:44,284
من النسبة الإعتيادية لعملية البناء الضوئي

31
00:02:44,284 --> 00:02:46,744
بمفردها يمكنها أن تنهي التغيير المناخي

32
00:02:46,769 --> 00:02:49,337
- أجل، أجل، أجل
- هذا حقيقيّ!

33
00:02:49,362 --> 00:02:51,478
وهي تساوي الملايين

34
00:02:53,103 --> 00:02:57,470
ثم تُخبرني الآن إن شخصاً ما لن
يدفع أي شيء مقابل ذلك

35
00:02:57,898 --> 00:03:00,189
أو أن يفعل شيئاً حتى؟

36
00:03:00,783 --> 00:03:03,095
لم يكن من المفترض أن تكون هنا في الأساس

37
00:03:03,982 --> 00:03:07,103
كان إختياري الأول هو (لارس اولاندور)

38
00:03:07,524 --> 00:03:09,608
لكن قبل بضعة أسابيع من سفرنا الى هنا،

39
00:03:09,633 --> 00:03:11,822
صدمه سائقٌ مخمور

40
00:03:12,476 --> 00:03:14,760
لذا قام البرنامج بإرسالها بدلاً عنه

41
00:03:15,326 --> 00:03:18,673
أول شيءٍ تفعله، هو مغازلة مساعدي

42
00:03:18,698 --> 00:03:20,790
وهو الشخص الوحيد ناهيك عنّي و عن (أنيكا)

43
00:03:20,815 --> 00:03:22,283
الذي يمكنه الوصول الى المختبر

44
00:03:22,308 --> 00:03:23,814
لا يزال هذا غير مبرر للقتل

45
00:03:23,839 --> 00:03:25,377
سأشرح لك

46
00:03:25,402 --> 00:03:26,494
(مايلز)

47
00:03:26,749 --> 00:03:28,922
كان متوتراً في الأيام القليلة الماضية

48
00:03:29,234 --> 00:03:30,611
كان حذراً

49
00:03:31,358 --> 00:03:35,620
كان مسؤولاً عن الإتصالات،
ربما قام بالتجسس على إتصالاتها

50
00:03:35,645 --> 00:03:37,463
أعتقد إنه قام بإبتزازها

51
00:03:39,008 --> 00:03:42,260
ثم إكتشفتَ ذلك، اصابها الذعر فقتلته

52
00:03:42,992 --> 00:03:45,829
هل لديك أي برهان على ما تقول؟

53
00:03:46,700 --> 00:03:47,892
أي شيء؟

54
00:04:02,234 --> 00:04:03,762
إذهب الى المختبر

55
00:04:03,787 --> 00:04:05,370
الدُرج العلوي لمكتبي

56
00:04:05,395 --> 00:04:07,533
هنالك صندوق مليء ببطاقات الذاكرة

57
00:04:07,558 --> 00:04:10,479
جميعها تقييمات نفسية لجميع الأشخاص من فريقي

58
00:04:10,504 --> 00:04:13,065
كانت تغيّير في الدقيقة الأخيرة

59
00:04:13,090 --> 00:04:15,097
لذا لم تكن لدي فرصة من أجل تفحصها

60
00:04:15,400 --> 00:04:18,144
هي ليست كما تدعي، (يوهان)

61
00:04:19,042 --> 00:04:20,974
إلقِ نظرة على التقييمات النفسية

62
00:04:21,247 --> 00:04:23,688
و إعلمني أن لم يكن هناك شيئاً منطقياً

63
00:04:25,367 --> 00:04:28,291
إنظر، لا أعلم إن كانت (أنيكا)
على قيد الحياة أم لا

64
00:04:29,171 --> 00:04:31,213
لكنني متأكد إن (ماغي) حية

65
00:04:33,559 --> 00:04:35,268
وماذا لو كُنت أنا على حق؟

66
00:06:02,305 --> 00:06:04,169
رجاءً إذكري إسمكِ الكامل

67
00:06:04,194 --> 00:06:06,004
(مارغريت إيميليا ميتشيل)

68
00:06:06,434 --> 00:06:09,242
جيد، أعتقد إنكِ تعرفين الغرض من هذا الإختبار

69
00:06:09,242 --> 00:06:12,602
للتأكد أن لا أفزع عن الوصول الى "القارة القطبية الجنوبية"؟

70
00:06:12,627 --> 00:06:14,326
عليّ أن أقييم فيما كان بإمكانكِ أن تصمدي

71
00:06:14,326 --> 00:06:18,034
في العزل القادم الذي يصاحب قضاء الشتاء
في محطة  "القارة القطبية الجنوبية"

72
00:06:18,034 --> 00:06:21,159
لا تقلقي، كُل شيءٍ تقولينه هنا هو سريّ

73
00:06:21,159 --> 00:06:23,992
سنبدأ بالأسئلة البسيطة.
هل تشربين الكحول؟

74
00:06:23,992 --> 00:06:26,256
- في اللقاءات الاجتماعية
- هل تدخنين؟

75
00:06:27,331 --> 00:06:29,208
أكبر خيبة أمل؟

76
00:06:30,473 --> 00:06:32,874
علاقتي الأخيرة، على ما أعتقد

77
00:06:33,974 --> 00:06:36,944
ما هي أفضل ذكرى لكِ في الشعور بالوحدة؟

78
00:06:37,421 --> 00:06:40,867
عندما إنتقلت الى "لندن" من أجل
 الذهاب الى الجامعة

79
00:06:40,867 --> 00:06:43,497
لم أكن أعرف المدينة، لم أعرف أحداً

80
00:06:43,522 --> 00:06:46,717
في كُل يوم كانت هنالك ساعتان عليّ قضائها
في القطار من أجل الذهاب الى المحاضرة

81
00:06:46,742 --> 00:06:48,576
وكان القطار غالباً ممتلىء

82
00:06:48,576 --> 00:06:50,955
لم أكن محاطة بالكثير من الناس أبداً من قبل

83
00:06:50,980 --> 00:06:53,206
مع ذلك لم أشعر بالوحدة هكذا في حياتي

84
00:06:53,231 --> 00:06:54,621
ثم مالذي فعلته؟

85
00:06:54,646 --> 00:06:56,235
وجدتُ استراتيجية

86
00:06:56,260 --> 00:06:59,134
عندما كُنتُ صغيرة وكان المنزل
هادئاً في الصباح،

87
00:06:59,159 --> 00:07:01,992
دائماً ما كُنت اسمع أصوات الأمواج من غرفتي

88
00:07:02,445 --> 00:07:04,867
لذا بعض الأوقات عندما كنت اصحو

89
00:07:04,867 --> 00:07:07,561
في شقتي الصغيرة في "كرويدون"،
كُنت ...

90
00:07:07,586 --> 00:07:10,954
كُنت أبقي عيناي مغلقة لفترة أطول
وأتخيل ذلك الصوت

91
00:07:10,979 --> 00:07:13,484
الأمواج، تتلاطم، و ...

92
00:07:13,509 --> 00:07:15,968
جعلني ذلك أشعر إنني اصحو في المنزل

93
00:07:43,296 --> 00:07:45,234
متأسفٌ على إزعاجكِ مجدداً

94
00:07:46,401 --> 00:07:47,497
لا بأس

95
00:07:49,166 --> 00:07:52,596
كُنت على وشك سؤالكِ كيف تم إختيارك للقدوم الى هنا

96
00:07:53,634 --> 00:07:55,916
- لماذا؟
- لأنني أعلم إنكِ كذبتي

97
00:07:55,941 --> 00:07:57,304
أخبرتي الطبيبة النفسية خاصتنا
ببعض القصص

98
00:07:57,329 --> 00:08:00,322
حول سماع أصوات البحر من غرفتكِ عندما كُنتِ صغيرة

99
00:08:00,740 --> 00:08:02,281
لكن طبقاً لذلك...

100
00:08:02,306 --> 00:08:04,859
فإنكِ قد عِشتِ بمسافة 60 ميلاً عن الساحل

101
00:08:06,045 --> 00:08:07,934
أخبروني إن تلك المعلومات سرية...

102
00:08:08,848 --> 00:08:10,066
لذا كذبتي

103
00:08:17,588 --> 00:08:18,987
أجل، كذبت

104
00:08:21,397 --> 00:08:23,502
أخبرتهم فقط ما يريدون سماعه

105
00:08:24,492 --> 00:08:27,784
بأنني سيطرتُ على مخاوفي عندما كُنت بعمرٍ أصغر،

106
00:08:28,049 --> 00:08:30,394
وإنني مستعدة لمواجهة الشتاء على الجليد

107
00:08:30,419 --> 00:08:32,893
إذاً لماذا تريدين القدوم الى هنا بشدة؟

108
00:08:33,869 --> 00:08:35,362
لقد تفقدت سيرتكِ الذاتية

109
00:08:35,833 --> 00:08:37,447
لا تحتاجين أن تكوني هنا

110
00:08:38,283 --> 00:08:40,449
الأولى في الجامعة، بتفوق...

111
00:08:40,474 --> 00:08:42,389
لا أعلم حتى مالذي يعنيه ذلك

112
00:08:42,959 --> 00:08:46,607
إنه ذلك الأمر عندما يقوم الأستاذ
بالتصفيق لكِ عند الإنتهاء من العرض التقديمي لإطروحتكِ

113
00:08:47,088 --> 00:08:48,296
حسناً

114
00:08:49,242 --> 00:08:51,639
إذاً، مالذي تفعليه هنا فعلاً يا (ماغي)؟

115
00:08:55,551 --> 00:08:57,330
كُنت تتحدث الى شخصٍ آخر؟

116
00:08:59,570 --> 00:09:01,144
هل هناك ناجٍ آخر؟

117
00:09:01,722 --> 00:09:02,698
اجل

118
00:09:05,451 --> 00:09:06,477
(أكي)؟

119
00:09:10,050 --> 00:09:11,227
(أرثر)

120
00:09:21,213 --> 00:09:23,233
لقد جئت الى هنا بسبب أمي

121
00:09:29,824 --> 00:09:30,991
أمكِ؟

122
00:09:31,016 --> 00:09:32,141
أمي...

123
00:09:32,515 --> 00:09:34,099
لديها تلك الأحلام الكبيرة...

124
00:09:34,768 --> 00:09:36,419
كانت تحب المغامرات

125
00:09:37,409 --> 00:09:40,598
أن تصل الى القطب الجنوبيّ من خلال
التجديف عبر الأمازون

126
00:09:40,623 --> 00:09:42,176
لم تفعل ذلك قط

127
00:09:42,201 --> 00:09:45,518
في سنتي الأخيرة في المدرسة المتوسطة،
أصيبت بالسرطان، كان...

128
00:09:46,559 --> 00:09:47,830
سريعاً

129
00:09:48,810 --> 00:09:50,144
سريعاً بحق

130
00:09:51,367 --> 00:09:53,324
حاولنا إبقاءها سعيدة،

131
00:09:53,866 --> 00:09:57,060
متفائلة، لذا أخبرتها حول هذهِ الإفتتاحية و ...

132
00:09:57,729 --> 00:09:59,982
قالت إن عليّ القبول، مهما يكن

133
00:10:00,952 --> 00:10:02,611
قالت "إفعليها الآن"

134
00:10:02,994 --> 00:10:05,127
"عديني إنكِ ستفعلينها، ثم يمكنك بعدها"

135
00:10:05,152 --> 00:10:08,613
"أن تقضي حياتكِ بأمور الأطباء في المشفى، أو .."

136
00:10:09,143 --> 00:10:10,589
"أن تضيعي وقتك بمشاهدة التلفاز"

137
00:10:10,614 --> 00:10:12,051
"إفعلي ما تشائين"

138
00:10:13,614 --> 00:10:15,840
فقط تأكدي من أن تعيشي هذهِ التجربة أولا"ً"

139
00:10:18,581 --> 00:10:20,291
وعدتها أن أفعل

140
00:10:25,885 --> 00:10:27,301
هل هذهِ هي الحقيقة؟

141
00:10:27,326 --> 00:10:28,918
أم إنها قصة مزيفة أخرى؟

142
00:10:29,354 --> 00:10:30,645
إنها الحقيقة

143
00:10:39,905 --> 00:10:41,956
لو تعرفين أين هي (أنيكا)،

144
00:10:42,196 --> 00:10:43,395
أخبريني أرجوكِ

145
00:10:45,692 --> 00:10:47,356
أيما فعلتِه

146
00:10:48,670 --> 00:10:50,037
لا أريد أن أعرفه

147
00:10:50,686 --> 00:10:52,353
أريدها فقط

148
00:10:54,699 --> 00:10:56,274
لا أتذكر...

149
00:10:56,299 --> 00:10:57,926
الأمر أشبه بالظلام،...أنا...

150
00:10:57,951 --> 00:10:59,770
اراها تبكي، ثم ...

151
00:10:59,795 --> 00:11:01,528
تختفي

152
00:11:02,861 --> 00:11:04,320
عليك أن تصدقني

153
00:11:06,544 --> 00:11:07,405
حسناً

154
00:11:08,838 --> 00:11:10,436
أخبريني إذاً

155
00:11:11,880 --> 00:11:14,352
مالذي حدث بعد أن عثرتي على (نيلز)؟

156
00:11:16,815 --> 00:11:18,287
خذي وقتكِ

157
00:11:33,309 --> 00:11:35,052
سبب الموت هو ...

158
00:11:35,077 --> 00:11:36,953
قطع الشريان السباتيّ

159
00:11:37,455 --> 00:11:39,822
توقف تدفق الدم الى الدماغ، و...

160
00:11:40,237 --> 00:11:42,550
هناك نزيفٌ هائل

161
00:11:59,397 --> 00:12:00,879
إنها إبنته

162
00:12:22,567 --> 00:12:24,210
يا للهول

163
00:12:27,394 --> 00:12:28,491
(إيريك)؟

164
00:12:29,560 --> 00:12:31,313
كان (إيريك) بلا فائدة

165
00:12:32,055 --> 00:12:34,730
كُل ما كان يفعله هو التفرقة

166
00:12:35,296 --> 00:12:38,393
وقد كنا في موقفٍ
حيث لا توجد هنالك تفرقة بيننا نهائياً

167
00:12:39,713 --> 00:12:41,456
ليبقى هذا بيننا

168
00:12:44,099 --> 00:12:46,407
لا أريد أن يفزع أحد

169
00:12:52,194 --> 00:12:54,210
غطي هذا، ضعيه في كيس الموتى

170
00:12:54,707 --> 00:12:56,607
سنضعه مع (مايلز) في الثلاجة.

171
00:12:57,202 --> 00:12:58,200
تحركي

172
00:13:02,242 --> 00:13:04,443
نقش الحرف "V"
 في صدر شخصاً ما

173
00:13:06,371 --> 00:13:08,075
هل تقول إن (ماغي) فعلت ذلك؟

174
00:13:08,511 --> 00:13:11,343
ماعلاقة ذلك بسرقة أعمالك؟

175
00:13:13,259 --> 00:13:15,161
لدى الروس كلمة لذلك

176
00:13:15,726 --> 00:13:17,208
"التنكر"

177
00:13:17,596 --> 00:13:19,671
فنّ التوجيه الخاطىء

178
00:13:22,409 --> 00:13:24,242
ما فعلته كان شيئاً لا يمكن البوح به

179
00:13:24,242 --> 00:13:27,249
حيث لا يمكننا منع أنفسنا من النظر إليه

180
00:13:28,451 --> 00:13:30,342
وبينما نحن نحاول أن نجد سبباً

181
00:13:30,367 --> 00:13:33,998
من أجل أن يصبح هذا الرعب مفهوماً

182
00:13:36,835 --> 00:13:39,530
فاتنا ما كان عليه الأمر كله

183
00:13:40,010 --> 00:13:41,421
إنه غطاء

184
00:13:42,799 --> 00:13:44,049
الدماء...

185
00:13:44,503 --> 00:13:46,516
هي أفضل تمويه

186
00:13:47,783 --> 00:13:49,576
إذهب الى مدرسة "بارتس" الطبية

187
00:13:49,576 --> 00:13:52,301
أطلب نسخ من ملف (مارغريت ميتشيل)

188
00:13:52,326 --> 00:13:54,403
أفعل ما عليك فعله لتحصل عليه

189
00:13:54,873 --> 00:13:55,786
لماذا؟

190
00:13:56,576 --> 00:13:59,020
عليّ أن أتأكد من إنها من تكون فعلاً

191
00:14:52,210 --> 00:14:53,544
(نيلز)

192
00:14:55,177 --> 00:14:57,536
حسناً، جميعكم يعلم ماذا حدث لـ(نيلز)...

193
00:14:59,045 --> 00:15:00,923
كان يقول الحقيقة

194
00:15:05,487 --> 00:15:07,934
أحدنا هنا.. قام بفعلها

195
00:15:13,825 --> 00:15:16,653
و أيٍ كان من فعلها، فهو قد بدأ للتو

196
00:15:24,082 --> 00:15:26,676
ربما كان صديقاً لـ(مايلز) من قام بقتل (نيلز)
حتى ينتقم له؟

197
00:15:26,701 --> 00:15:28,255
ربما ينتهي الأمر هنا

198
00:15:30,429 --> 00:15:32,179
(رامون)

199
00:15:35,590 --> 00:15:37,774
هو و (مايلز) كانا مقربيّن جداً

200
00:15:40,120 --> 00:15:43,930
تعلمون، لو كان الطباخ هو القاتل،
فسيقتلنا جميعاً

201
00:15:47,172 --> 00:15:49,876
قام القاتل بحفر حرف "V"
على صدر (نيلز)

202
00:15:50,517 --> 00:15:52,392
مالذي تفعليه يا (ماغي)؟

203
00:15:52,706 --> 00:15:54,307
لديهم الحق في معرفة ذلك

204
00:15:57,043 --> 00:15:58,377
لكن مالذي يعنيه هذا؟

205
00:15:58,752 --> 00:16:01,366
يعني إننا سنقتل مع حرف "V"
على صدورنا

206
00:16:02,109 --> 00:16:04,470
إنه يخبرنا إنه لايزال هنا

207
00:16:04,495 --> 00:16:05,734
يراقبنا نفزع

208
00:16:05,759 --> 00:16:07,990
يراقبنا نتسائل من سيكون التالي

209
00:16:09,674 --> 00:16:11,649
الى من يفعل كل هذا... أنا ...

210
00:16:11,674 --> 00:16:13,073
لا أعرفك

211
00:16:13,634 --> 00:16:16,027
وبالتأكيد أنت لا تعرفني

212
00:16:16,821 --> 00:16:19,446
توقف، ارجوك

213
00:16:19,814 --> 00:16:21,488
فقط دعنا نذهب

214
00:16:22,469 --> 00:16:24,463
لن نقول شيئاً

215
00:16:26,570 --> 00:16:27,852
أريد أن أعيش

216
00:16:28,876 --> 00:16:30,046
أرجوك

217
00:16:33,755 --> 00:16:35,490
ماذا الآن، أيها القائد؟

218
00:16:38,482 --> 00:16:39,865
نبقى مع بعضنا

219
00:16:39,890 --> 00:16:42,385
كلا، قطعاً لا

220
00:16:43,237 --> 00:16:45,750
أنظروا حولكم، القاتل واحدٌ منّا

221
00:16:45,775 --> 00:16:47,680
هذا مايريده القاتل بالضبط

222
00:16:47,705 --> 00:16:50,889
- يريد القاتل أن يفرّقنا
- هذا ليس كلاماً منطقياً

223
00:16:50,914 --> 00:16:52,389
وأنتِ تعلمين ذلك

224
00:16:53,233 --> 00:16:57,311
إنه الولاء، إنه حسن الأخلاق المضلل

225
00:16:58,039 --> 00:17:01,179
دمٌ بارد، شبهة، عدم ثقة

226
00:17:01,204 --> 00:17:03,580
ربما هذا  ما يبقينا أحياء

227
00:17:04,196 --> 00:17:05,928
عندما تعودون جميعكم لمُدنكم،

228
00:17:05,953 --> 00:17:08,117
أجل، إذهبو الى الكنيسة، عانقوا بعضكم البعض

229
00:17:08,117 --> 00:17:11,195
خذوا الكلب للمشيّ، لا أهتم

230
00:17:13,129 --> 00:17:14,594
لكن، ليس هنا

231
00:17:17,855 --> 00:17:19,564
نحن ننجو هنا

232
00:17:19,589 --> 00:17:22,088
ليس معيشة، بل نجاة

233
00:17:24,619 --> 00:17:26,576
اريد من الجميع أن ينظروا حولهم

234
00:17:26,576 --> 00:17:29,279
و أن تخبروني لو رأيتم شيئاً مثيرُ للشك

235
00:17:31,500 --> 00:17:34,310
كلا، لن نفعل ذلك

236
00:17:39,373 --> 00:17:40,999
بحقكم، من وجده؟

237
00:17:42,835 --> 00:17:45,104
كُنت أحاول مساعدته

238
00:17:45,470 --> 00:17:47,251
باركك السامري الصالح

239
00:17:47,276 --> 00:17:49,298
هل رآك أحدٌ بالفعل تقوم بذلك؟

240
00:17:49,323 --> 00:17:52,009
- أنا رأيته
- حقاً، أنت؟

241
00:17:52,034 --> 00:17:53,203


242
00:17:53,611 --> 00:17:56,705
هذا رائع، اليس هذا ممتاز يا رفاق؟

243
00:17:56,977 --> 00:17:59,705
هذان الطائران الصغيران يتمسكان ببعضهما

244
00:17:59,730 --> 00:18:01,451
ماذا عنكِ أيتها الطبيبة؟
ماذا عنكِ؟

245
00:18:01,451 --> 00:18:04,855
وجدتِ المنشار القذر الذي جعلنا
جميعاً نظن إنه (نيلز)

246
00:18:04,880 --> 00:18:06,410
- (رامون)
- و (نيلز)

247
00:18:06,435 --> 00:18:07,909
عرّضنا جميعاً للخطر

248
00:18:07,909 --> 00:18:10,418
لإنه كان يصبح رقيقاً.
و من كان يعالجه؟

249
00:18:10,443 --> 00:18:12,527
- أصمت
- كُن حذراً

250
00:18:12,552 --> 00:18:14,284
لإنه ربما في الوقت الذي تجد فيه خصيتيك

251
00:18:14,284 --> 00:18:16,129
فستعلقهم كغنيمة صيد لعينة

252
00:18:16,154 --> 00:18:17,322
- (رومان)
- ماذا؟

253
00:18:17,347 --> 00:18:18,888
(أكي)

254
00:18:21,378 --> 00:18:22,894
مالذي تفعله يا (أكي)

255
00:18:22,919 --> 00:18:24,988
توقف الآن

256
00:18:27,333 --> 00:18:28,489
حسناً

257
00:18:29,372 --> 00:18:30,829
أعتذر

258
00:18:35,671 --> 00:18:37,242
اذاً، كان (أكي) عنيفاً

259
00:18:37,543 --> 00:18:38,914
كان خائفاً

260
00:18:39,319 --> 00:18:40,280
جميعنا كنّا كذلك

261
00:18:40,305 --> 00:18:43,555
أجل، لكنه كان الوحيد
على إستعداد ليضع شخصاً آخر في الحجز

262
00:18:43,580 --> 00:18:44,672
ألم يكن كذلك؟

263
00:18:45,409 --> 00:18:46,827
لقد تفقدت (رامون)

264
00:18:47,179 --> 00:18:49,625
كان بخير، فقط القليل من الكدمات

265
00:18:58,500 --> 00:19:01,797
بعد ذلك ذهبت لتفحص سجل (أكي) الطبيّ

266
00:19:06,440 --> 00:19:08,070
بدا كُل شيءٍ طبيعيّ

267
00:19:11,339 --> 00:19:12,641
طبيعيٌ حقاً

268
00:19:17,390 --> 00:19:19,642
هل رأيته في هذهِ الحالة من قبل؟

269
00:19:22,341 --> 00:19:23,915
كلا، ابداً

270
00:19:26,039 --> 00:19:28,859
(غوستاف) الى (يوهان)

271
00:19:29,195 --> 00:19:30,313
هل تسمعني؟

272
00:19:30,684 --> 00:19:31,992
هنا (يوهان)، تكلم

273
00:19:32,017 --> 00:19:33,976
عاد القمر الصناعي الى مداره

274
00:19:34,001 --> 00:19:37,281
كل البيانات المتعلقة بالعاصفة
يجب أن تكون متوفره الآن

275
00:19:37,306 --> 00:19:38,930
حسناً، أنا قادم

276
00:20:01,707 --> 00:20:02,873
هل أنت بخير؟

277
00:20:02,898 --> 00:20:05,130
الإطفال قلقون

278
00:20:08,435 --> 00:20:10,971
خيبة أملي الكبيرة هي ربما ...

279
00:20:10,996 --> 00:20:14,698
عدم تواصلي مع والدي قبل أن يموت

280
00:20:29,886 --> 00:20:32,384
توفيّ جدي قبل أن أتخرج

281
00:20:32,409 --> 00:20:35,621
أنا أول شخصٌ يدخل الجامعة في العائلة

282
00:20:35,646 --> 00:20:37,514
كان ليكون فخوراً جداً

283
00:20:46,517 --> 00:20:49,107
عندما اكون بعيداً عن الجليد
اقوم بالمراهنات، لكنني ...

284
00:20:50,026 --> 00:20:51,588
أنا فتىً سعيدٌ جداً

285
00:20:53,061 --> 00:20:54,498
أجل، أشعر بالحزن

286
00:20:54,888 --> 00:20:56,462
أظن ان الجميع يشعرون بالحزن

287
00:20:56,487 --> 00:20:58,694
كُنت في الجيش، لذا...

288
00:20:58,725 --> 00:21:01,741
أنا بعيدٌ عن عائلتي لبعض الوقت

289
00:21:01,766 --> 00:21:03,912
في الواقع، ليس لدي الكثير كعائلة

290
00:21:03,937 --> 00:21:06,240
لكي ابقى بعيداً عنهم،
لذا هذهِ ليست بمشكلة

291
00:21:07,195 --> 00:21:08,521
إبنتي

292
00:21:09,093 --> 00:21:10,717
هي نجاحي الأكبر

293
00:21:14,565 --> 00:21:16,174
فوّت جنازة أبي

294
00:21:22,152 --> 00:21:23,570
ولداي

295
00:21:23,900 --> 00:21:25,148
(فيكتور) و (ليلي)

296
00:21:25,457 --> 00:21:26,655
أجل

297
00:21:26,680 --> 00:21:27,859
بالتأكيد

298
00:21:57,387 --> 00:22:01,606
لما دائماً نبدو حزينين بعد الإنتهاء
من ممارسة الجنس؟

299
00:22:01,631 --> 00:22:03,117
لماذا برأيك؟

300
00:22:03,142 --> 00:22:04,115
(إيبا)..

301
00:22:04,140 --> 00:22:05,452
(لوكاس) لا يستحقُ هذا

302
00:22:05,477 --> 00:22:07,133
(لوكاس) قام بإفلاسكِ

303
00:22:07,405 --> 00:22:08,915
خطئان لا يجعلان الأمرا صحيحاً

304
00:22:08,940 --> 00:22:11,548
لا يبدو خطئاً بالنسبة لي..

305
00:22:11,573 --> 00:22:14,259
- معك،
- أنا وعدتُ نفسي..

306
00:22:14,284 --> 00:22:16,454
بأني لن أقوم بهذا مرة أخرى

307
00:22:16,479 --> 00:22:18,995
(إيبا) أنا احتاجكِ فحسب..

308
00:22:19,987 --> 00:22:21,261
أرجوكِ

309
00:22:22,479 --> 00:22:24,010
هل تقوم بتسجيل هذا ؟

310
00:22:24,740 --> 00:22:25,906
أجل

311
00:22:25,931 --> 00:22:27,416
هذا لأجلنا

312
00:22:29,152 --> 00:22:30,649
ما هذا بحق اللعنة؟

313
00:22:31,145 --> 00:22:33,040
أي نوعٍ من الاعمال المريضة هذا ؟

314
00:22:33,211 --> 00:22:34,125
هذا..

315
00:22:34,150 --> 00:22:35,843
ماذا لو شاهدهُ أحدهم ؟

316
00:22:35,868 --> 00:22:37,048
ماذا لو شاهده (لوكاس) ؟

317
00:22:37,073 --> 00:22:39,426
ليس على (لوكاس) مشاهدته

318
00:22:39,451 --> 00:22:41,633
- هل تقوم بابتزازي ؟
- كلا

319
00:22:41,658 --> 00:22:44,023
هل هذه هي طريقتك المريضة
لكي تُعيدني اليك ؟

320
00:22:44,048 --> 00:22:45,712
لكنكِ تعودين لي دائماً

321
00:22:45,737 --> 00:22:49,306
تحتاجيني بنفس القدر الذي أحتاجكِ فيه
إبقيّ يا (إيبا)، أرجوكِ

322
00:22:51,311 --> 00:22:52,564
اللعنة

323
00:23:03,861 --> 00:23:07,478
(إيبا) كانت زوجة (إيريك) في الشتاء
سابقا في محطة (بولاريس) القديمة

324
00:23:07,757 --> 00:23:10,084
لكن هذا كان قبل..
حوالي 8 سنوات

325
00:23:10,109 --> 00:23:11,696
أنت تعرف (إيريك)

326
00:23:11,721 --> 00:23:13,820
هو لا يدع الامور تمضي فحسب

327
00:23:14,463 --> 00:23:16,079
عندما عُدنا جميعاً

328
00:23:16,221 --> 00:23:17,891
بدأ بالاتصال بها

329
00:23:18,145 --> 00:23:19,501
في البيت

330
00:23:19,526 --> 00:23:20,984
في العمل

331
00:23:21,260 --> 00:23:22,954
لأشهر متتالية

332
00:23:23,453 --> 00:23:24,578
يُنهي المكالمة

333
00:23:24,882 --> 00:23:26,782
إن أجاب (لوكاس) على الهاتف

334
00:23:29,849 --> 00:23:31,359
كأنه مراهقٌ لعين

335
00:23:33,129 --> 00:23:34,399
أو كأنه مطاردٌ مهووس

336
00:23:35,851 --> 00:23:37,119
هنا..

337
00:23:37,765 --> 00:23:39,617
أنت وحيدٌ مع نفسك

338
00:23:41,888 --> 00:23:43,597
لم ألتقِ بأحدٍ مطلقاً

339
00:23:43,622 --> 00:23:46,329
يكرهُ نفسه كما يفعل (إيريك)

340
00:23:47,135 --> 00:23:48,289
حسناً!

341
00:23:48,531 --> 00:23:51,601
يا لهُ من أمر مطمئن أن
تضع حياتك بين يدي..

342
00:24:02,229 --> 00:24:03,243
(إيريك)

343
00:24:03,897 --> 00:24:05,853
لن نستطيع الصمود لـ3 أسابيع

344
00:24:05,878 --> 00:24:07,399
علينا أن نفعل شيئاً

345
00:24:09,073 --> 00:24:10,279
حسناً..

346
00:24:10,963 --> 00:24:12,505
سنجدُ طريقة

347
00:24:13,284 --> 00:24:14,618
علينا أن نفعل

348
00:24:14,708 --> 00:24:16,357
ليس لدينا خيارٌ آخر

349
00:24:16,803 --> 00:24:19,155
لا بُدَّ من وجود طريقة
لجلب مساعدة خارجية

350
00:24:19,607 --> 00:24:20,883
الراديو معطّل

351
00:24:21,568 --> 00:24:22,405
مهلاً!

352
00:24:23,004 --> 00:24:24,172
هنالك طريقة!

353
00:24:24,547 --> 00:24:25,749
القاعدة الـ"أرجنتينية"

354
00:24:25,774 --> 00:24:27,515
- "ريفاديفيا" ؟
- أجل !

355
00:24:28,072 --> 00:24:29,154
إنها بعيدةٌ جداً

356
00:24:29,346 --> 00:24:31,994
كلا، نستطيع إرسال أحدهم
بواسطة عربة ثلجية

357
00:24:32,019 --> 00:24:33,564
و من هناك يمكننا
الإتصال للمساعدة

358
00:24:33,589 --> 00:24:35,130
هذا جنوني!

359
00:24:35,155 --> 00:24:37,927
كم تبعد القاعدة الـ"أرجنتينية" ؟
200 او 300 كيلو متر ؟

360
00:24:37,952 --> 00:24:39,092
هذا امرٌ مستحيل!

361
00:24:39,117 --> 00:24:40,242
كلا

362
00:24:40,911 --> 00:24:43,045
كلا، ليس مستحيلاً!
الامر ليس بذلك الجنون

363
00:24:43,739 --> 00:24:45,092
من الممكن أن ينجح

364
00:24:49,944 --> 00:24:51,509
حسناً، لنستمع لخطتك

365
00:24:51,534 --> 00:24:54,279
نسافر الى الشمال ثم الى الشمال
الغربي لكي نتحاشى النهر الجليدي

366
00:24:54,304 --> 00:24:56,639
هنالك طريقٌ سياحي خلال
الهضبة، لكنهُ مسطح

367
00:24:56,664 --> 00:24:58,404
التضاريس الصعبة وستكون آمنة.

368
00:24:58,429 --> 00:25:00,811
العربة الثلجية لن
تحتمل ذلك يا (هيذر)

369
00:25:00,836 --> 00:25:03,374
مدى الوقود هو 300 كيلومتر

370
00:25:03,399 --> 00:25:05,293
و هذا في الأجواء المثالية

371
00:25:05,318 --> 00:25:07,203
و الطقس هنا بعيدٌ جداً
عن الاجواء المثالية

372
00:25:07,228 --> 00:25:10,367
ستحرق الكثير من الوقود
فقط لإبقاء مقصورة العربة دافئة

373
00:25:10,392 --> 00:25:11,880
لكن هذه الأشياء تحتوي على راديو

374
00:25:11,905 --> 00:25:13,265
ذو مدى محدود

375
00:25:13,290 --> 00:25:15,864
سأقول بأن مداه 40 أو
30 كيلومتر لأكون متأكداً

376
00:25:15,889 --> 00:25:17,778
إذن لن نحتاج الى الوصول
للقاعدة الـ"أرجنتينية"

377
00:25:17,803 --> 00:25:18,932
علينا فقط الوصول الى هنا

378
00:25:18,957 --> 00:25:20,619
و من هناك يمكننا
أن نرسل لهم اشارة

379
00:25:21,367 --> 00:25:22,825
لو كانوا يمتلكون نصف
المعدات التي لدينا

380
00:25:22,825 --> 00:25:24,178
فلن تكون لديهم أي مشكلة
في التقاط الاشارة

381
00:25:24,203 --> 00:25:26,872
270 كيلومترا..
ستكون متعبة

382
00:25:26,897 --> 00:25:28,989
نرسل شخصاً واحداً فقط
بعدة شتوية كاملة

383
00:25:29,014 --> 00:25:31,876
و سنقوم بملئ العربة
الثلجية بالوقود

384
00:25:31,901 --> 00:25:34,177
في مقصورة العربة و في صندوقها

385
00:25:34,202 --> 00:25:35,654
إنها الخطة الوحيدة التي لدينا

386
00:25:36,333 --> 00:25:37,667
احتمالات النجاح ضئيلةٌ جداً

387
00:25:37,692 --> 00:25:40,158
لكن إن لم نقم بهذه المحاولة
فان العديد من الاشخاص سيموتون

388
00:25:42,663 --> 00:25:43,993
بحقك يا (إيريك)

389
00:25:48,481 --> 00:25:50,481
لنفعلها.. حسناً؟

390
00:25:50,802 --> 00:25:51,921
حسناً، أنا سأذهب

391
00:25:51,946 --> 00:25:53,429
سيكون الأمر مثل
سباق "رالي سينورا"

392
00:25:53,454 --> 00:25:55,085
و اكثر برودة

393
00:25:55,817 --> 00:25:57,217
تمهلوا لدقيقة

394
00:25:57,242 --> 00:25:59,993
(أنيكا) تأتي بخطة و
 تقوم هي بتنفيذها ؟

395
00:26:00,018 --> 00:26:01,100
ما الذي تحاول قوله ؟

396
00:26:01,125 --> 00:26:04,022
القاتل يريد أن يتأكد من عدم
حصولنا على المساعدة

397
00:26:04,575 --> 00:26:06,936
و الطريقة الافضل للتأكد هي بأن
يقود هو تلك العربة الثلجية

398
00:26:06,961 --> 00:26:08,342
هذا ما احاول قوله

399
00:26:08,715 --> 00:26:10,937
حسناً، هذا مضحكٌ جداً

400
00:26:11,492 --> 00:26:12,858
تباً لكِ..
انا سأذهب

401
00:26:13,131 --> 00:26:14,491
في البداية، الخطة لم تكن تروقك

402
00:26:14,516 --> 00:26:16,075
و الآن بعد أن أعجبتك الفكرة

403
00:26:16,075 --> 00:26:19,295
- تريد أن تكون الشخص الذي..
- بحق المسيح يا رفاق

404
00:26:21,199 --> 00:26:22,326
سنقوم بالقرعة

405
00:26:22,351 --> 00:26:23,852
الاقصر هو الفائز

406
00:26:23,877 --> 00:26:25,154
هيا، إصطفوا

407
00:26:28,760 --> 00:26:30,037
لم أفهم الأمر

408
00:26:30,411 --> 00:26:33,256
(هيذر) كانت أفضل حظوظنا.
(إيريك) كان يعرف ذلك

409
00:26:45,404 --> 00:26:49,467
أتمنى أن يكون معروفًا أنني أقوم
بذلك و انا لست راضياً عليه

410
00:27:23,062 --> 00:27:24,223
(أنيكا) ؟

411
00:27:40,785 --> 00:27:41,965
من فاز ؟

412
00:28:01,085 --> 00:28:01,999
(إيبا) ؟

413
00:28:05,101 --> 00:28:06,245
(إيبا) فازت ؟

414
00:28:13,585 --> 00:28:14,790
(إيبا) ستذهب

415
00:28:17,992 --> 00:28:20,407
Hey, hey! Hey, hey!

416
00:28:20,735 --> 00:28:21,796
أنظري إليّ

417
00:28:23,741 --> 00:28:24,990
لقد رأيت ما فعل

418
00:28:26,816 --> 00:28:28,520
أخبرني ذات مرة، إنه
بعد أن ترك الجيش

419
00:28:28,545 --> 00:28:31,012
قام بتعلم بعض الحيل في خفة اليد

420
00:28:31,451 --> 00:28:34,300
كيف يُساعدك شيء ما للتركيز عليه.

421
00:28:34,742 --> 00:28:37,263
هو قام بالغش

422
00:28:37,821 --> 00:28:40,032
- قام بجعل (إيبا) تفوز
- ستبلين بلاءاً رائعاً

423
00:28:40,057 --> 00:28:41,540
- ستفعلين
- حسناً

424
00:28:41,565 --> 00:28:43,088
حسناً! لنقم بتنفيذ هذا الأمر

425
00:28:43,113 --> 00:28:44,487
تحركوا

426
00:29:42,659 --> 00:29:44,825
توقفي و نامي في
العربة إن أحتجتِ لذلك

427
00:29:44,825 --> 00:29:46,920
أياً كان ما تريدين فعله
فقط لا تغفي خلف المقود

428
00:29:46,945 --> 00:29:48,304
و إن أردتِ الإستراحة

429
00:29:48,329 --> 00:29:50,234
لا تقومي بإطفاء المحرك
فقط أبقه في وضع الخمول

430
00:29:50,259 --> 00:29:51,468
في وضع الخمول، حسناً

431
00:29:51,812 --> 00:29:52,898
و هنا يوجد..

432
00:29:52,923 --> 00:29:55,032
ضمادات، كريم لليد و حبوبٌ ملحية

433
00:29:55,057 --> 00:29:57,406
فقط إبقي دافئةً و رطبة

434
00:29:57,431 --> 00:29:59,050
تعرفين كيفية استعمال كل هذا

435
00:29:59,725 --> 00:30:01,495
ستكونين بخير يا (إيبا)،
ستبلين بلاءاً رائعاً

436
00:30:02,371 --> 00:30:03,644
لست متيقنة جداً..

437
00:30:03,669 --> 00:30:06,081
بحقكِ، أنت المحظوظة بيننا،
و ستخرجين من هنا

438
00:30:09,695 --> 00:30:10,865
إذهبي و أحضري المساعدة

439
00:30:33,250 --> 00:30:34,264
هل علي أن أشغلها ؟

440
00:30:34,289 --> 00:30:37,365
أجل، و ابقيها مشتغلة
لكي تدفأ قليلاً

441
00:30:44,457 --> 00:30:46,670
لا تقلقي بشأن ذلك،
المحرك بارد

442
00:30:46,695 --> 00:30:47,975
فقط واصلي المحاولة

443
00:30:55,096 --> 00:30:57,069
ربما أنا أفعل شيئاً
بصورة خاطئة ؟

444
00:30:59,201 --> 00:31:01,417
تعلم إن الأمر سخيف،
أليس كذلك ؟

445
00:31:01,442 --> 00:31:02,818
لا يمكنها فعل هذا

446
00:31:03,451 --> 00:31:07,447
- اللعنة (إيريك) بحقك
- أوقف هذا، (إيبا) ستذهب

447
00:31:07,472 --> 00:31:09,518
حاولي مجددا!
هيا!

448
00:31:12,356 --> 00:31:13,439
هيا

449
00:31:57,921 --> 00:32:00,319
لقد كانت تحترق!

450
00:32:01,577 --> 00:32:03,810
حسناً، هيا برفق

451
00:32:05,459 --> 00:32:08,896
- هيا
- (يوهان) علينا أن ندعها...

452
00:32:09,624 --> 00:32:11,186
حسناً، سنأخذ إستراحة

453
00:32:11,211 --> 00:32:12,124
- أجل
- أجل

454
00:32:12,149 --> 00:32:14,094
(ماغي) (ماغي).
إهدئي، إهدئي

455
00:32:14,119 --> 00:32:16,116
أنا هنا، انا هنا

456
00:32:16,141 --> 00:32:18,310
سنأخذ إستراحةً الآن، حسناً؟

457
00:32:18,677 --> 00:32:20,061
لا يجب عليكِ التفكير بالأمر

458
00:32:42,207 --> 00:32:43,428
كيف حالها ؟

459
00:32:44,010 --> 00:32:45,998
أفضل، لكنها بحاجة الى الراحة

460
00:32:51,390 --> 00:32:53,242
إلتقيتُ بأطفال (إيبا)
سابقاً في "الدنمارك"

461
00:32:55,381 --> 00:32:56,886
(فيكتور)..

462
00:32:56,911 --> 00:32:58,661
و (ليلي)

463
00:32:59,640 --> 00:33:01,112
لقد كانت جميلة جداً

464
00:33:01,877 --> 00:33:05,112
دائماً ما تعبث بلحيتي

465
00:33:06,040 --> 00:33:08,400
تناولنا الغداء معها هي و زوجها

466
00:33:11,742 --> 00:33:13,717
ماذا سأقول لهم ؟

467
00:33:13,742 --> 00:33:16,526
ليست لك أي علاقة بهذا
هذه ليست غلطتك

468
00:33:16,551 --> 00:33:17,858
أنت لا تفهم

469
00:33:17,883 --> 00:33:19,348
لقد كنتُ سعيداً..

470
00:33:20,386 --> 00:33:22,511
بمعرفتي إنها هي التي ماتت

471
00:33:25,073 --> 00:33:27,283
منذُ أن وجدناها و أنا أدعو..

472
00:33:27,308 --> 00:33:29,064
يا الهي أرجوك فلتكن (إيبا)

473
00:33:31,065 --> 00:33:32,854
يا الهي أرجوك فلتكن (إيبا)

474
00:33:34,679 --> 00:33:35,683
و الآن بعد أن عرفت بأنها هي..

475
00:33:35,708 --> 00:33:37,674
لم تكن أنت من قتلها

476
00:33:38,393 --> 00:33:40,060
لكن كل شئ قد حدث هنا

477
00:33:40,201 --> 00:33:42,714
كل الأشياء الفظيعة..
أكادُ أغرق فيها

478
00:33:42,739 --> 00:33:44,035
عليكَ أن توقف هذا

479
00:33:44,060 --> 00:33:45,136
- لا أستطيع
- بلى، تستطيع

480
00:33:45,161 --> 00:33:47,175
- إنتظر الشرطة فحسب
- لا يمكنني ذلك

481
00:33:50,256 --> 00:33:51,687
لم نجد (أنيكا) بعد

482
00:33:51,712 --> 00:33:54,186
قد تكون هناك في الخارج،
على قيد الحياة

483
00:33:54,211 --> 00:33:55,968
لستَ متأكداً من ذلك بالطبع

484
00:34:05,755 --> 00:34:07,411
العاصفة تقترب

485
00:34:23,786 --> 00:34:25,886
ألم تجد أي شئ في الهاتف ؟

486
00:34:25,911 --> 00:34:26,994
كلا

487
00:34:31,525 --> 00:34:32,705
لا شئ من الممكن أن يساعد

488
00:34:43,502 --> 00:34:45,299
(يوهان) الى (غوستاف)

489
00:34:45,324 --> 00:34:46,916
اريدكَ أن تكون مجموعة بحث

490
00:34:48,576 --> 00:34:50,274
تحقق من كل قطعة جليد حول القاعدة

491
00:34:52,807 --> 00:34:54,657
قبل أن تضربنا العاصفة

492
00:35:23,019 --> 00:35:24,847
أتظنين إنه قام بذلك عن قصد ؟

493
00:35:25,800 --> 00:35:27,239
أن يضعها في العربة الثلجية؟

494
00:35:27,264 --> 00:35:28,793
- (إيريك) ؟
- أجل

495
00:35:28,818 --> 00:35:29,950
لا أعرف

496
00:35:30,618 --> 00:35:33,551
أعتقد أن الناس يريدون فقط تدمير
ما لا يمكنهم الحصول عليه.

497
00:35:44,284 --> 00:35:46,342
(إيبا).. كانت حزينة دائماً

498
00:35:46,367 --> 00:35:48,349
لا أعتقد بأنها أرادت
يوماً أن تكون هنا

499
00:35:49,262 --> 00:35:51,161
الجليد لا يناسب الجميع

500
00:35:52,445 --> 00:35:53,841
لم تعد مطلقاً..

501
00:35:54,290 --> 00:35:56,414
بعد أول موسم لها معنا

502
00:35:57,153 --> 00:35:58,507
الديكِ أي فكرة لماذا ؟

503
00:36:00,398 --> 00:36:01,992
كان هنالك شئ ما خلال ذلك..

504
00:36:03,827 --> 00:36:06,249
شئٌ ما قد حدث سابقاً في الشتاء

505
00:36:13,540 --> 00:36:14,738
أصمت

506
00:36:16,009 --> 00:36:18,228
عليكِ أن تهدئي يا (إيبا)..

507
00:36:24,343 --> 00:36:25,995
دعينا نناقش هذا...

508
00:36:27,976 --> 00:36:30,652
أرجوكِ (إيبا) عليكِ أن تهدئي..

509
00:36:39,063 --> 00:36:40,840
"غورفاهيندسير"

510
00:36:41,786 --> 00:36:44,348
لمَ لا ندع العشاق
يحظون بعراكهم ؟

511
00:36:48,779 --> 00:36:51,536
إنها دائما سياسة جيدة أن
لا نتدخل في أمور الآخرين

512
00:36:51,561 --> 00:36:52,822
الا تظنين ذلك ؟

513
00:36:56,924 --> 00:36:58,738
"غورفاهيندسير"

514
00:36:59,760 --> 00:37:01,520
هذا كل ما تمكنتُ من سماعه

515
00:37:02,859 --> 00:37:05,591
- افعل ما يقول
- افعل ما يقول

516
00:37:06,478 --> 00:37:07,820
أتفهم ذلك ؟

517
00:37:08,625 --> 00:37:10,129
افعل ما يقول

518
00:37:11,207 --> 00:37:12,488
او ما تقول

519
00:37:14,331 --> 00:37:16,418
ألديكِ أي فكرة عمن
كانا يتحدثان ؟

520
00:37:17,238 --> 00:37:19,841
- لا أعلم
- هل تخبريني بأن..

521
00:37:20,296 --> 00:37:22,898
(إيريك) كان يعلمُ
شيئاً عما يحدث ؟

522
00:37:24,362 --> 00:37:26,066
لم يكن ليؤذي (إيبا) مطلقاً..

523
00:37:28,335 --> 00:37:30,355
تعابير وجهه عندما ماتت..

524
00:37:40,029 --> 00:37:42,099
أظن بأنه أراد حقاً إنقاذها

525
00:37:43,889 --> 00:37:46,167
و أن يخرجها من قاعدة "بولاريس 6"

526
00:38:09,867 --> 00:38:12,208
اقتربنا يا رفاق!
هيا، هيا

527
00:38:30,277 --> 00:38:32,067
توقفوا، توقفوا!

528
00:38:33,019 --> 00:38:36,044
توقفوا جميعاً في الحال!

529
00:38:37,536 --> 00:38:39,280
إذن المسدس كان لـ(إيريك)

530
00:38:41,616 --> 00:38:43,707
لمَ قد يجلب مسدساً الى القاعدة ؟

531
00:38:44,409 --> 00:38:47,629
هنالك شيئان فقط يمكنك أن تطلق
عليهما النار في القطب الجنوبي

532
00:38:48,534 --> 00:38:51,825
الأول هم البطاريق،
و هم يهاجرون في الشتاء

533
00:38:52,600 --> 00:38:54,271
هذا يترك لنا الشئ الآخر

534
00:38:55,369 --> 00:38:56,326
الأشخاص

535
00:38:56,507 --> 00:38:58,575
أظن بأنه أحضرَ مسدساً لأنه..

536
00:38:58,600 --> 00:38:59,989
ظنَّ بأنه قد يحتاجه

537
00:39:02,944 --> 00:39:04,864
أعتقد بأنه كان يعلم
بأن هناك شيئاً سيحدث

538
00:39:06,782 --> 00:39:08,229
شئٌ مريع

539
00:39:08,880 --> 00:39:11,626
توقفوا جميعاً في الحال

540
00:39:15,487 --> 00:39:17,001
جميعاً

541
00:39:18,379 --> 00:39:20,119
أحدكم فعل هذا

542
00:39:24,192 --> 00:39:26,254
أحدكم قتلَ (إيبا)

543
00:39:30,016 --> 00:39:33,359
و أريد أن أعلم من هو في الحال

544
00:39:33,384 --> 00:39:34,310
الآن

545
00:39:34,335 --> 00:39:35,786
لقد كان مجنوناً

546
00:39:39,387 --> 00:39:40,811
(إيريك) أرجوك

547
00:39:42,735 --> 00:39:44,183
لا تتحركي !

548
00:39:44,801 --> 00:39:46,112
لقد كان خائفاً

549
00:39:46,137 --> 00:39:48,237
إن تحركَ أي واحدٍ
منكم سيكون ميتاً

550
00:39:48,262 --> 00:39:51,440
أرجوك ضع المسدس جانباً،
أرجوك

551
00:39:51,465 --> 00:39:53,740
كانت تلك فكرتكِ منذ البداية

552
00:39:53,765 --> 00:39:55,522
كنتِ تعرفين بأن هذا سيحدث

553
00:39:56,945 --> 00:39:58,608
لم أكن لأفعل هذا أبداً

554
00:40:00,800 --> 00:40:02,717
(إيريك) عليك أن تهدأ

555
00:40:03,273 --> 00:40:04,224
هذه ليست طباعك..

556
00:40:04,249 --> 00:40:06,921
عليّ أن أضع رصاصةً
في كل واحدٍ منكم

557
00:40:08,032 --> 00:40:09,717
هذا ما نستحقه

558
00:40:09,742 --> 00:40:10,889
جميعنا!

559
00:40:12,942 --> 00:40:14,208
(إيبا)!

560
00:40:14,831 --> 00:40:15,967
(إيبا)!

561
00:40:17,572 --> 00:40:19,662
إنها غلطتي،
أنا..

562
00:40:19,687 --> 00:40:20,934
أنا فعلتها

563
00:40:20,959 --> 00:40:23,475
كلا، ليست غلطتك..

564
00:40:24,034 --> 00:40:26,061
- توقف، أنا أحذرك!
- حسناً

565
00:40:27,273 --> 00:40:28,967
أرجوك أنصت لي

566
00:40:28,992 --> 00:40:30,287
أرجوك

567
00:40:30,312 --> 00:40:33,576
(إيريك) أنظر إليّ

568
00:40:35,169 --> 00:40:37,475
أنت رجلٌ صالح يا (إيريك)

569
00:40:37,973 --> 00:40:39,483
أنا أعرفك

570
00:40:41,108 --> 00:40:42,287
أنت تعتني بالآخرين

571
00:40:42,312 --> 00:40:44,661
و لا شئ مما حدث يمكنه تغيير ذلك

572
00:40:45,932 --> 00:40:48,428
أنا لستُ رجلاً صالحاً..
أنا..

573
00:40:48,981 --> 00:40:50,982
أجل أنت كذلك
أجل أنت كذلك

574
00:40:51,620 --> 00:40:52,669
حسناً...

575
00:40:53,343 --> 00:40:55,147
أجل أنت كذلك..

576
00:40:55,172 --> 00:40:57,209
لا تتحرك

577
00:40:57,234 --> 00:40:58,955
(إيريك)
(إيريك)

578
00:40:58,980 --> 00:41:01,424
- لا تفعل
- كلا. كلا. (إيريك)

579
00:41:01,449 --> 00:41:03,775
(إيريك)، أتذكر أول مرةٍ لي هنا ؟

580
00:41:04,153 --> 00:41:05,190
أتذكر ؟

581
00:41:06,036 --> 00:41:08,092
حينها لم يعتقد أحد بأنني
سأتحمل الى نهاية الشتاء

582
00:41:08,117 --> 00:41:11,206
و أردت أن أبرهم إنهم مخطئين،
لكنهم لم يكونوا مخطئين

583
00:41:12,015 --> 00:41:13,307
و بعد مرور شهر

584
00:41:13,720 --> 00:41:15,705
كنت بالكاد أستجمع شتات نفسي

585
00:41:19,900 --> 00:41:21,900
و ذات مرة جئت أنت الى
قاعة الطعام، أتذكر؟

586
00:41:21,925 --> 00:41:24,978
قدمتَ نحوي و قلت بأن
الجميع يراهنون عليّ

587
00:41:25,003 --> 00:41:27,729
الجميع يراهن على المدة
التي سأقضيها حتى أنهياري

588
00:41:29,024 --> 00:41:30,165
و أنت..

589
00:41:30,618 --> 00:41:33,413
و انت راهنت بأنني
سأقضي الموسم كاملاً

590
00:41:41,905 --> 00:41:43,999
و أنا سألتكَ...
أتذكر ؟

591
00:41:44,507 --> 00:41:47,523
انا سألتكّ :
"لم قد تراهن عليّ؟" لقد كنتُ رهاناً خاسراً

592
00:41:48,389 --> 00:41:49,802
و بعدها انت قلتَ..

593
00:41:50,427 --> 00:41:53,396
لأنني عليّ أن أكون خائفة
من جعلك تخسر 2000$

594
00:41:53,421 --> 00:41:55,748
أكثر من خوفي من الشتاء

595
00:41:57,760 --> 00:41:59,466
و في النهاية أنت فزت

596
00:42:02,551 --> 00:42:04,964
و هذا هو نوع الرجال
الذي أنت منهم

597
00:42:07,504 --> 00:42:09,345
(أنيكا) كانت تحاول التأثير عليه...

598
00:42:11,066 --> 00:42:13,384
(أنيكا)، كان علي
ترككٍ لتنهاري...

599
00:42:13,409 --> 00:42:15,482
- كلا
- كنتِ ستكونين بحالٍ أفضل بعيداً

600
00:42:15,507 --> 00:42:17,630
بعيداً عن هذا المكان التافه..

601
00:42:19,970 --> 00:42:22,524
(إيريك) كان عبارة عن
فنبلة على وشك الإنفجار

602
00:42:22,549 --> 00:42:25,284
حسناً، كان علي ترككِ لتنهاري...

603
00:42:25,284 --> 00:42:27,478
كنتِ ستكونين بحالٍ أفضل
بعيداً عن هذا المكان التافه..

604
00:42:27,503 --> 00:42:29,438
كلا !
(إيريك) أرجوك

605
00:42:29,463 --> 00:42:31,876
لا يجب عليك فعل هذا

606
00:42:34,058 --> 00:42:36,175
يمكننا تصحيح هذا الأمر، حسناً؟

607
00:42:40,013 --> 00:42:42,019
أعلم إن هذه ليست طباعك

608
00:42:42,641 --> 00:42:43,901
أنا أعرفك جيداً

609
00:43:39,130 --> 00:43:42,002
كلا، كلا، كلا

610
00:43:58,332 --> 00:43:59,352
(ماغي) ؟

611
00:44:05,987 --> 00:44:07,108
(ماغي) ؟

612
00:44:08,654 --> 00:44:10,990
(ماغي) ؟

613
00:44:11,015 --> 00:44:12,584
(ماغي) ؟

614
00:44:13,599 --> 00:44:15,163
هل أنتِ بخير ؟

615
00:44:45,950 --> 00:44:47,534
لقد تجاوزت حدودك كثيراً
في هذا يا (يوهان)

616
00:44:48,079 --> 00:44:49,315
مرة أخرى و أخرى

617
00:44:52,007 --> 00:44:53,292
تم تخديرها الآن

618
00:44:54,451 --> 00:44:56,918
أنت فحصتها.
هل من الممكن إنها تُزيف هذا ؟

619
00:44:57,465 --> 00:44:59,792
(يوهان) بقد رأيتُ
العديد من حالات "تي-3"

620
00:44:59,817 --> 00:45:01,471
كلا، أجد إن الأمر يصعب تصديقه

621
00:45:03,882 --> 00:45:05,822
(يوهان)، هذا لا يساعد أي أحد

622
00:45:36,391 --> 00:45:38,301
- (يوهان)
- نعم ؟

623
00:45:38,326 --> 00:45:41,502
لقد تلقينا هذا للتو من
كلية "بارتس" اللطب .

624
00:45:44,648 --> 00:45:46,190
حسناً

625
00:45:51,636 --> 00:45:53,699
إذن، هي صادقة بشأن حقيقتها

626
00:45:53,699 --> 00:45:55,857
ومع ذلك، من الممكن
أنها تعمل لأجل شخص آخر

627
00:45:55,887 --> 00:45:56,935
كلا..

628
00:45:57,492 --> 00:46:00,223
هذا وحشي للغاية.
إنه أمر شخصي تقريبًا.

629
00:46:00,793 --> 00:46:01,669
أجل

630
00:46:02,123 --> 00:46:04,217
أين (أنيكا) بحق الجحيم ؟

631
00:46:11,534 --> 00:46:13,904
وصلت العاصفة ..
ماذا تريدنا أن نفعل ؟

632
00:46:17,021 --> 00:46:18,146
ادخل الجميع إلى الداخل

633
00:46:18,171 --> 00:46:19,779
سنكمل البحث حين تهدأ العاصفة

634
00:46:37,367 --> 00:46:38,679
هذا (غوستاف)

635
00:46:39,943 --> 00:46:43,435
- ألغوا عملية البحث و عودوا
- أجل، تلقيت ذلك

636
00:46:43,460 --> 00:46:44,421
يا رفاق

637
00:46:44,819 --> 00:46:47,413
نحن عائدون
لقد تم الغاء المهمة

638
00:46:47,438 --> 00:46:49,172
هنا!
هنا!

639
00:46:49,197 --> 00:46:51,304
أظن بأنني وجدتُ شيئاً

640
00:47:05,296 --> 00:47:07,194
بسرعة، إتصل بـ(يوهان)

641
00:47:19,661 --> 00:47:21,624
إبتعد، إبتعد

642
00:47:32,381 --> 00:47:34,335
إبحث عني

643
00:49:05,149 --> 00:49:06,265
(يوهان)

644
00:49:06,565 --> 00:49:08,391
لقد كانت هنا لطيلة الوقت

645
00:49:09,994 --> 00:49:11,493
هناك بالضبط

646
00:49:12,307 --> 00:49:13,743
يا الهي

647
00:49:20,339 --> 00:49:21,506
متجمدة

648
00:49:21,531 --> 00:49:23,499
لم يكن عليّ أن
أدعها تعود الى هنا

649
00:49:26,655 --> 00:49:27,648
(يوهان)

650
00:49:28,176 --> 00:49:30,790
فلنغادر
سندع (ميكي) يهتم بهذا الأمر

651
00:49:31,223 --> 00:49:32,848
أنا سأبقى

652
00:49:33,288 --> 00:49:34,312
حسناً

653
00:49:34,337 --> 00:49:35,407
(يوهان)

654
00:49:36,908 --> 00:49:39,883
هل لدى (أنيكا)
مسمار داخل النخاع؟

655
00:49:42,367 --> 00:49:43,141
ماذا؟

656
00:49:43,166 --> 00:49:48,041
مسمارٌ من..
عملية عظمٍ مكسور

657
00:49:52,372 --> 00:49:54,330
- كلا
- أنظر هنا. القدم اليمين

658
00:49:54,355 --> 00:49:55,696
كلا، كنت لأعرف ذلك

659
00:49:57,307 --> 00:49:58,774
كنتُ لأعرف ذلك

660
00:50:00,366 --> 00:50:01,611
هذه ليست هي

661
00:50:04,168 --> 00:50:05,844
لكننا حسبنا الجميع

662
00:50:06,289 --> 00:50:08,954
لا أحدَ آخر مفقود من "بولاريس 6"

663
00:50:09,730 --> 00:50:11,232
إذن...

664
00:50:18,659 --> 00:50:20,172
من أنت ؟

665
00:50:20,197 --> 00:50:26,697
"تجمع أفلام العراق"
(علي الحمامي ! حسن آعرجي)

