﻿1
00:00:03,653 --> 00:00:06,520
"في بداية القرن العشرين"

2
00:00:06,555 --> 00:00:08,622
"اعتُبرت (شيكاغو) كإحدى المدن الأمريكية
الأكثر فساداً وعنفاً"

3
00:00:08,657 --> 00:00:10,811
"اعتُبرت (شيكاغو) كإحدى المدن الأمريكية
الأكثر فساداً وعنفاً"

4
00:00:11,660 --> 00:00:12,892
(groaning)

5
00:00:14,663 --> 00:00:16,163
"لكن رجل عصابة شاب من (بروكلين)
برز في قلب المدينة"

6
00:00:16,198 --> 00:00:19,232
"لكن رجل عصابة شاب من (بروكلين)
برز في قلب المدينة"

7
00:00:20,502 --> 00:00:21,934
"إنه (أل كابون)"

8
00:00:21,970 --> 00:00:23,235
"كان هناك شيء بداخله يحفّزه"

9
00:00:23,271 --> 00:00:25,371
يشبه القطار الذي انطلق
ولا يمكن التحكم به

10
00:00:25,406 --> 00:00:27,673
يشبه القطار الذي انطلق
ولا يمكن التحكم به

11
00:00:29,076 --> 00:00:31,777
"في أقل من عشر سنين"

12
00:00:31,812 --> 00:00:34,346
"سيبني رجل العصابة الذي لا يرحم
إمبراطورية جامعاً الملايين"

13
00:00:36,617 --> 00:00:38,884
"قاضياً على جميع المنافسين"

14
00:00:38,919 --> 00:00:41,219
"ومحوّلاً مافيا (شيكاغو) إلى أكثر عصابة
إجرامية ناجحة في البلاد"

15
00:00:41,254 --> 00:00:43,621
"ومحوّلاً مافيا (شيكاغو) إلى أكثر عصابة
إجرامية ناجحة في البلاد"

16
00:00:43,657 --> 00:00:47,454
"تُعرف باسم (ذي أوتفيت)"

17
00:00:47,960 --> 00:00:49,280
سأقضي عليك

18
00:00:51,231 --> 00:00:53,598
"إن سيطرة (أل كابون) على نوادي (شيكاغو)
وعلى نوادٍ أخرى"

19
00:00:53,633 --> 00:00:55,933
"إن سيطرة (أل كابون) على نوادي (شيكاغو)
وعلى نوادٍ أخرى"

20
00:00:55,968 --> 00:00:57,334
كانت مدهشة لا شك في أنه كان ذكياً جداً
ليحقق ذلك

21
00:00:57,369 --> 00:00:59,903
كانت مدهشة لا شك في أنه كان ذكياً جداً
ليحقق ذلك

22
00:00:59,938 --> 00:01:04,508
"وضع (كابون) حجر الأساس
لجيل جديد من العصابات"

23
00:01:04,543 --> 00:01:06,210
"بنى مدينة آثام"

24
00:01:06,245 --> 00:01:08,278
نخب المستقبل أيها السادة

25
00:01:08,314 --> 00:01:10,414
"واجه السلالة السياسية"

26
00:01:10,449 --> 00:01:12,449
أملك المعلومات الداخلية التي تتعلق
بجميع أفراد آل (كينيدي)

27
00:01:12,484 --> 00:01:16,719
"وعزز مكانة مافيا (شيكاغو) في التاريخ"

28
00:01:16,754 --> 00:01:20,022
ذهبت خلسة عني وتفاوضت مع أعدائي

29
00:01:20,057 --> 00:01:21,390
هذه نتيجة أفعالك

30
00:01:23,961 --> 00:01:25,894
♪ ♪

31
00:01:55,692 --> 00:01:59,122

32
00:02:06,534 --> 00:02:10,470
"إن قصة العصابة الأمريكية الأكثر شهرة
بسمعتها السيئة"

33
00:02:10,505 --> 00:02:12,104
"تبدأ في شوارع (بروكلين)"

34
00:02:13,475 --> 00:02:14,507
(knocking)

35
00:02:15,710 --> 00:02:17,477
(jazz music playing)

36
00:02:36,129 --> 00:02:37,862
♪ ♪

37
00:02:39,932 --> 00:02:41,064
خذ هذا إلى وسط المدينة

38
00:02:43,102 --> 00:02:44,868
هذه عملية مداهمة لا تتحركوا

39
00:02:44,904 --> 00:02:46,337
قفوا عند الحائط

40
00:02:46,372 --> 00:02:48,105
حسناً استديروا وضعوا أيديكم على الحائط

41
00:02:48,140 --> 00:02:49,273
(glass shattering)

42
00:02:52,745 --> 00:02:53,944
(grunting)

43
00:03:28,178 --> 00:03:30,578
تداهم الشرطة نادي المراهنات
في الجادة الرابعة

44
00:03:30,613 --> 00:03:31,813
ظننت أننا دفعنا لهم

45
00:03:31,848 --> 00:03:33,180
هذا صحيح

46
00:03:33,216 --> 00:03:34,415
لماذا يحدث ذلك إذاً؟

47
00:03:34,451 --> 00:03:35,583
سيد (توريو)

48
00:03:35,618 --> 00:03:36,884
أريدك أن تصلني برئيس مركز الشرطة

49
00:03:36,919 --> 00:03:38,486
عبر الهاتف وأريد اسم كل شرطي...

50
00:03:38,521 --> 00:03:39,987
عبر الهاتف وأريد اسم كل شرطي...

51
00:03:42,692 --> 00:03:43,924
أخذت المبلغ الذي استطعت أن آخذه

52
00:04:01,943 --> 00:04:03,076
ما اسمك يا فتى؟

53
00:04:04,779 --> 00:04:06,011
(أل كابون)

54
00:04:09,784 --> 00:04:11,744
يمكنكم أن تتعلموا بعض الأمور
من هذا الفتى

55
00:04:12,820 --> 00:04:13,853
هيا انصرف

56
00:04:16,557 --> 00:04:18,090
♪ ♪

57
00:04:22,629 --> 00:04:24,362
"عندما كان يبلغ 14 سنة"

58
00:04:24,398 --> 00:04:27,599
"بدأ (ألفونس كابون) بتنفيذ عدد
من المهمات لصالح عصابات محلية"

59
00:04:30,236 --> 00:04:32,136
لكنه أحد المهاجرين العديدين

60
00:04:32,171 --> 00:04:33,538
الذين يناضلون بهدف الصمود

61
00:04:36,009 --> 00:04:40,310
"عام 1913 نزح ما يقارب المليون شخص
إلى مدينة (نيويورك)"

62
00:04:43,682 --> 00:04:45,582
"كان هدف الجميع تأمين مستوى حياة أفضل"

63
00:04:47,520 --> 00:04:50,821
المهاجرون الذين وصلوا إلى (أمريكا)

64
00:04:50,856 --> 00:04:52,255
خصوصاً (نيويورك)

65
00:04:52,291 --> 00:04:53,557
وصلوا على دفعات

66
00:04:55,560 --> 00:04:57,794
كانت الدفعة الأولى من الإيرلنديين

67
00:04:57,829 --> 00:05:00,630
لذا عندما وصل الإيطاليون

68
00:05:00,665 --> 00:05:03,065
اعتُبِروا من الطبقة الدنيا

69
00:05:05,470 --> 00:05:07,002
"بالنسبة إلى بعض الإيطاليين"

70
00:05:07,038 --> 00:05:10,139
"كانت الوظائف الوحيدة المتوفرة
تتطلب مجهوداً كبيراً"

71
00:05:11,575 --> 00:05:13,475
واجه الإيطاليون وقتاً عصيباً

72
00:05:13,510 --> 00:05:16,812
للانخراط
في الحياة الأمريكية

73
00:05:18,348 --> 00:05:20,549
كانوا مجتهدين جداً

74
00:05:20,584 --> 00:05:22,350
حريصين جداً على العائلة

75
00:05:22,385 --> 00:05:26,464
وكان يفترض بهم أن يبذلوا جهداً مضاعفاً
للتأقلم في (أمريكا)

76
00:05:32,270 --> 00:05:33,994
أعود إلى المنزل لأجد وجبة شهية

77
00:05:34,029 --> 00:05:35,763
وزوجة جميلة وعائلة رائعة

78
00:05:35,798 --> 00:05:37,598
شكراً شكراً

79
00:05:37,633 --> 00:05:38,866
(all laughing)

80
00:05:40,636 --> 00:05:43,471
"يقيم (أل كابون) مع والديه و8 أشقاء"

81
00:05:43,506 --> 00:05:45,905
"في شقة صغيرة في (بروكلين)
تتألف من 3 غرف"

82
00:05:45,941 --> 00:05:47,740
شكراً

83
00:05:47,776 --> 00:05:50,543
كانت عائلة (أل كابون) سعيدة جداً
ومتماسكة جداً

84
00:05:50,579 --> 00:05:52,512
أظن أنه يفترض بالعائلة أن تكون متماسكة

85
00:05:52,547 --> 00:05:53,813
عندما يقيم هذا العدد من الأشخاص

86
00:05:53,849 --> 00:05:55,281
في شقة سكنية صغيرة

87
00:05:55,316 --> 00:05:56,716
كان والده حلاقاً

88
00:05:56,751 --> 00:05:58,885
وفعل كل ما بوسعه

89
00:05:58,920 --> 00:06:00,653
لضبط وتأمين لقمة عيش هذه العائلة الكبيرة

90
00:06:01,990 --> 00:06:03,254
(boy chuckling)

91
00:06:03,290 --> 00:06:05,357
بالرغم من وظائفهم المحترمة

92
00:06:05,392 --> 00:06:07,926
ناضلت العائلة لتتدبر أمورها

93
00:06:07,962 --> 00:06:10,395
أخبرني جدي

94
00:06:10,430 --> 00:06:12,464
أن الأشقاء الثلاثة الأكبر سناً

95
00:06:12,500 --> 00:06:14,432
كانوا ينامون في السرير ذاته

96
00:06:14,468 --> 00:06:16,167
وكان سريراً مفرداً

97
00:06:16,203 --> 00:06:19,244
وأظن أنهم أرادوا شيئاً
أفضل من ذلك

98
00:06:21,741 --> 00:06:23,007
♪ ♪

99
00:06:24,343 --> 00:06:26,577
بالنسبة إلى العديد من الإيطاليين
الذين أرادوا المضي قدماً

100
00:06:26,613 --> 00:06:28,145
"هناك طريقة أخرى لكسب المال"

101
00:06:29,716 --> 00:06:31,749
تسيطر على (نيويورك) عصابات الشوارع

102
00:06:31,784 --> 00:06:33,350
المنتشرة في كل أنحاء المدينة

103
00:06:33,386 --> 00:06:35,786
"التي تتعاون لتحقيق الأرباح الهائلة"

104
00:06:35,822 --> 00:06:39,355
من خلال إدارة الأعمال غير الشرعية
في أحيائها

105
00:06:39,391 --> 00:06:41,324
كان هناك عصابات تشارك في جميع أنواع

106
00:06:41,359 --> 00:06:42,759
المصالح الاقتصادية المختلفة

107
00:06:44,229 --> 00:06:47,397
كانت الأنشطة غير المشروعة لا تحصى

108
00:06:47,432 --> 00:06:49,866
ارتاد الرجال أماكن
ليس لاحتساء كأس فحسب

109
00:06:49,902 --> 00:06:52,569
إنما لمعاشرة المومسات

110
00:06:52,604 --> 00:06:54,703
وممارسة ألعاب
الميسر في الكازينوهات

111
00:06:54,739 --> 00:06:56,872
كانت العصابات تجني أموالاً طائلة

112
00:07:08,052 --> 00:07:09,852
عمل (كابون) كساعٍ

113
00:07:09,887 --> 00:07:12,386
لدى عصابة محلية
في (بروكلين

114
00:07:12,422 --> 00:07:14,022
"ليؤمّن المال لعائلته"

115
00:07:16,459 --> 00:07:18,359
كان الأولاد أمثال (كابون) يتطلعون

116
00:07:18,394 --> 00:07:19,894
إلى أسرع طريقة للمضي قدماً

117
00:07:19,930 --> 00:07:21,563
بالنسبة إلى البعض

118
00:07:21,598 --> 00:07:23,431
كانت الذهاب
إلى المدرسة ومحاولة ارتياد الجامعة

119
00:07:23,466 --> 00:07:24,766
لكن العديدين لم يتمتعوا بالصبر الطويل

120
00:07:24,801 --> 00:07:26,361
أرادوا أن يجمعوا المال بشكل أسرع

121
00:07:29,504 --> 00:07:31,371
أحسنت يا (أل)

122
00:07:31,406 --> 00:07:32,472
شكراً سيد (تورينو)

123
00:07:36,211 --> 00:07:39,112
عمل (كابون) لصالح رجل عصابة إيطالي
متوقع له النجاح

124
00:07:39,147 --> 00:07:42,505
ملازم سابق في عصابة (فايف بوينت)
في (نيويورك) اشتهرت بسمعتها السيئة

125
00:07:43,485 --> 00:07:45,084
"(جوني توريو)"

126
00:07:45,119 --> 00:07:47,252
كان (توريو) زعيماً ذكياً ماكراً

127
00:07:47,288 --> 00:07:48,754
مثيراً للاهتمام

128
00:07:48,790 --> 00:07:50,656
عندما تعرّف (أل كابون) بـ(جوني توريو)

129
00:07:50,692 --> 00:07:53,125
رأى فيه شخصاً متوارٍ عن الأنظار

130
00:07:53,160 --> 00:07:54,827
يتجنب القانون

131
00:07:54,862 --> 00:07:58,530
يرشو الأشخاص المناسبين
ويعرف كيف يتقدّم في الحياة

132
00:07:58,566 --> 00:08:00,132
من دون أن يلفت الانتباه

133
00:08:01,802 --> 00:08:03,768
مستغلاً نفوذه ومعارفه

134
00:08:03,804 --> 00:08:05,837
سررت برؤيتك أيضاً سيدي

135
00:08:05,872 --> 00:08:08,940
بنى (توريو) مجموعة من بيوت
الدعارة والقمار

136
00:08:08,976 --> 00:08:11,009
"في كل أنحاء (نيويورك) و(بروكلين)"

137
00:08:11,044 --> 00:08:12,867
لم لا تجلس يا فتى؟

138
00:08:13,313 --> 00:08:15,346
لاحظ (توريو) قدرات (كابون)

139
00:08:15,381 --> 00:08:17,015
فأخذه تحت رعايته

140
00:08:17,050 --> 00:08:18,882
احرص على ألا يتورط في المشكلات

141
00:08:18,918 --> 00:08:19,984
واحرص على ألا يلمس شيئاً

142
00:08:20,019 --> 00:08:21,551
لا يفترض به أن يلمسه مفهوم؟

143
00:08:21,587 --> 00:08:22,620
لا يفترض به أن يلمسه مفهوم؟

144
00:08:23,823 --> 00:08:25,355
♪ ♪

145
00:08:27,292 --> 00:08:29,359
في نهاية كل أسبوع
تجمع حسابات الأسبوع كله بدقة

146
00:08:29,394 --> 00:08:31,795
وأريدك أن تسلمني المجموع

147
00:08:31,831 --> 00:08:32,997
هل تفهم؟

148
00:08:33,032 --> 00:08:34,098
أجل سيدي

149
00:08:35,501 --> 00:08:38,835
كان (جوني توريو) معلّم (أل) الخاص

150
00:08:38,870 --> 00:08:42,038
علّم (جوني) (أل) كيف يضبط ذاته

151
00:08:42,073 --> 00:08:44,507
وكيف يبدّي عقله على قوته

152
00:08:44,542 --> 00:08:46,509
وكيف يبدّي عقله على قوته

153
00:08:46,544 --> 00:08:49,612
عرف أن (كابون) ذكي

154
00:08:49,648 --> 00:08:51,953
ويستطيع أن يدبّر أموره

155
00:08:53,684 --> 00:08:55,517
(توريو) هو من علّم (كابون)

156
00:08:55,552 --> 00:08:57,485
أنه يمكن اعتبار ذلك عملاً جدياً

157
00:08:57,521 --> 00:08:59,420
وأنه ليس نشاطاً رذيلاً فحسب

158
00:08:59,456 --> 00:09:01,623
إنما هناك قاسم مشترك بينه 

159
00:09:01,659 --> 00:09:03,280
وبين إدارة
الأعمال الحقيقية

160
00:09:04,962 --> 00:09:06,968
(seagulls squawking)

161
00:09:07,464 --> 00:09:08,563
غداً صباحاً

162
00:09:08,598 --> 00:09:09,631
حسناً

163
00:09:09,666 --> 00:09:10,865
حسناً اذهبوا يا رفاق

164
00:09:15,905 --> 00:09:18,572
"بعد مرور سنين على تدريب (كابون)"

165
00:09:18,607 --> 00:09:21,441
قرر (توريو) مغادرة (نيويورك)

166
00:09:21,477 --> 00:09:23,944
من أجل
فرصة تجارية مربحة في (شيكاغو

167
00:09:28,083 --> 00:09:29,448
(chuckling)

168
00:09:29,484 --> 00:09:31,444
- ما الأمر؟ ألن تشاركني كأساً؟
- (أل)

169
00:09:36,158 --> 00:09:39,325
اسمع علي أن أسافر إلى (شيكاغو)
بسبب الأعمال

170
00:09:39,360 --> 00:09:40,760
وقد يستغرق ذلك وقتاً

171
00:09:40,796 --> 00:09:42,261
حسناً

172
00:09:42,297 --> 00:09:44,229
يحتاج (فرانكي) إلى المساعدة خلف المنضدة

173
00:09:45,432 --> 00:09:46,799
هل أنت ساقٍ بارع؟

174
00:09:46,834 --> 00:09:48,466
أجل

175
00:09:48,502 --> 00:09:52,104
إن احتجت إلى أي شيء
اسأل (فرانكي) اتفقنا؟

176
00:09:54,709 --> 00:09:56,141
ستكون على ما يرام

177
00:09:56,177 --> 00:09:57,777
أنت ذكي
وتجيد اتخاذ القرارات الصحيحة

178
00:09:59,580 --> 00:10:01,713
"قبل أن يغادر (توريو) البلدة"

179
00:10:01,748 --> 00:10:04,381
عرّف (كابون) على رجل عصابة نافذ

180
00:10:04,417 --> 00:10:06,951
يدير حانة في (كوني أيلاند)

181
00:10:06,986 --> 00:10:09,721
لكن يُعرف في المدينة أيضاً

182
00:10:09,756 --> 00:10:12,090
كأحد أهم
القتلة المأجورين في (نيويورك)

183
00:10:12,125 --> 00:10:13,791
كان (فرانكي يال) مجرماً مسلحاً

184
00:10:13,827 --> 00:10:18,061
كان قاسياً عنيفاً والتعامل معه صعب

185
00:10:18,097 --> 00:10:22,332
متقلباً وحاد الطباع أكثر من (توريو)

186
00:10:22,367 --> 00:10:24,500
أرعب عدداً كبيراً من الأشخاص
بمن فيهم (كابون)

187
00:10:25,838 --> 00:10:26,903
اشرب

188
00:10:34,512 --> 00:10:37,179
- (coughing)
- (laughing)

189
00:10:37,215 --> 00:10:38,914
لا بأس بك أيها الشاب لا بأس بك

190
00:10:38,950 --> 00:10:40,415
أجل لا بأس بك ممتاز

191
00:10:42,419 --> 00:10:43,685
جيد

192
00:10:47,158 --> 00:10:49,792
"بدأ (كابون) بالعمل لصالح (يال)"

193
00:10:49,827 --> 00:10:52,593
"ولكن عكس (توريو) الذي كان يعمل
كرجل أعمال

194
00:10:54,765 --> 00:10:55,997
يحصل (يال) على ما يريده

195
00:10:56,032 --> 00:10:58,666
بالعنف والتهويل

196
00:10:58,701 --> 00:11:01,335
أما (كابون) فيعرف أن إذا أراد أن يمضي
قدماً 

197
00:11:01,371 --> 00:11:03,537
عليه أن يصبح منفذاً

198
00:11:03,573 --> 00:11:06,474
لم يكن (كابون) عنيفاً بطبيعته

199
00:11:06,509 --> 00:11:08,009
إنما كان شخصاً هادئاً

200
00:11:09,812 --> 00:11:12,946
بما أنه لم يكن مستعداً لتجاوز الحدود
فقد (كابون) زخمه

201
00:11:15,484 --> 00:11:19,319
مع مرور السنين
ظل يعمل لدى (يال) كساقٍ

202
00:11:26,161 --> 00:11:27,326
أجل سآتي إليك

203
00:11:35,203 --> 00:11:37,003
ماذا عنك أيتها الجميلة؟

204
00:11:37,038 --> 00:11:38,204
هل أحضر لك كأساً أخرى؟

205
00:11:40,408 --> 00:11:41,473
طبعاً

206
00:11:41,509 --> 00:11:42,908
ماذا أحضر لك؟

207
00:11:42,943 --> 00:11:44,843
فاجئني

208
00:11:44,878 --> 00:11:47,813
عمل (كابون) كساقٍ في حانة (هارفرد إن)

209
00:11:47,848 --> 00:11:50,982
رأى فتاة أعجبته فتحدث إليها

210
00:11:51,018 --> 00:11:52,684
غالباً أليس كذلك؟

211
00:11:52,719 --> 00:11:53,852
ماذا تفعل بحق السماء؟

212
00:11:55,155 --> 00:11:56,888
إننا نتحدث

213
00:11:56,924 --> 00:11:58,124
- (glasses shattering)
- اهدأ

214
00:11:58,125 --> 00:12:00,124
قلت إننا نتحدث فحسب

215
00:12:00,159 --> 00:12:01,192
(groaning)

216
00:12:04,330 --> 00:12:05,395
حقاً؟

217
00:12:06,699 --> 00:12:08,465
Ahh!

218
00:12:08,500 --> 00:12:10,400
(grunting)

219
00:12:10,436 --> 00:12:11,568
(glasses shattering)

220
00:12:15,541 --> 00:12:16,807
أيها الحقير

221
00:12:16,842 --> 00:12:18,407
(grunting)

222
00:12:19,777 --> 00:12:21,144
(groaning)

223
00:12:22,513 --> 00:12:25,048
(grunting continues)

224
00:12:38,062 --> 00:12:40,295
سحب رجل عصابة محلي سكيناً

225
00:12:40,331 --> 00:12:43,665
وطعن (كابون) في وجهه وعنقه

226
00:12:43,700 --> 00:12:45,700
وهذا ما جعله يكتسب لقب (سكارفيس)

227
00:13:01,491 --> 00:13:03,257
بعد تورطه في مشاجرة السكاكين

228
00:13:03,292 --> 00:13:05,259
أمضى (كابون) أشهراً ليتعافى

229
00:13:10,232 --> 00:13:11,998
لا شك في أن وجود ندبة كبيرة

230
00:13:12,033 --> 00:13:14,567
وثلاثة جروح في طرف الخد

231
00:13:14,603 --> 00:13:16,102
أمر محبط

232
00:13:18,473 --> 00:13:20,673
أولاً هذه دلالة عن ضعف

233
00:13:20,709 --> 00:13:22,809
ثانياً هو شاب يافع والآن أصبح هناك
ندوب كبيرة في وجهه

234
00:13:22,844 --> 00:13:24,010
ثانياً هو شاب يافع والآن أصبح هناك
ندوب كبيرة في وجهه

235
00:13:27,015 --> 00:13:28,295
أظن أنه كان أمراً صعباً

236
00:13:36,056 --> 00:13:37,355
كيف حالكم يا سادة؟

237
00:13:37,391 --> 00:13:39,057
مع عدم توفّر خيارات عمل أخرى

238
00:13:39,092 --> 00:13:40,926
عاد (كابون) إلى حانة (يال)

239
00:13:43,196 --> 00:13:45,630
"وبدأ بمواعدة شابة تدعى (ماي كوفن)"

240
00:13:47,199 --> 00:13:48,299
لا بأس بعمل الساقي ولكن...

241
00:13:48,334 --> 00:13:49,934
- أجل

242
00:13:49,969 --> 00:13:51,869
- لكن ساعات العمل طويلة
- أجل، أجل

243
00:13:51,905 --> 00:13:53,805
أنت ظريفة جداً

244
00:13:53,840 --> 00:13:57,207
كانت (مي) تجسّد المرأة الأنيقة

245
00:13:57,243 --> 00:13:59,343
كانت راقية جداً

246
00:13:59,378 --> 00:14:02,378
وكانت جميلة

247
00:14:04,115 --> 00:14:06,716
♪ ♪

248
00:14:08,587 --> 00:14:10,887
بعد مواعدة دامت بعضة أشهر

249
00:14:10,923 --> 00:14:13,356
علم (كابون) أنها حامل

250
00:14:13,391 --> 00:14:14,858
"لذا قررا أن يتزوجا"

251
00:14:17,195 --> 00:14:19,294
لكن (كابون) يعلم أنه لا يجني المال
الوفير

252
00:14:19,330 --> 00:14:20,729
لإعالة زوجة وطفل

253
00:14:24,569 --> 00:14:26,702
لذا ارتأى أنه بحاجة إلى أن يتقدم

254
00:14:26,737 --> 00:14:28,303
في منظمة (فرانكي يال)

255
00:14:34,411 --> 00:14:35,910
أيمكن أن أكلّمك؟

256
00:14:35,946 --> 00:14:37,846
ما الأمر؟

257
00:14:37,881 --> 00:14:39,848
أبحث عن عمل إضافي

258
00:14:39,883 --> 00:14:41,363
ترى ألديك عمل آخر؟

259
00:14:42,486 --> 00:14:44,486
إذا تغيب أحد بسبب المرض
يمكنك أن تحل مكانه

260
00:14:46,523 --> 00:14:48,089
لا أعني كساقٍ

261
00:14:48,124 --> 00:14:49,657
أي نوع من الأعمال تريد؟

262
00:14:51,528 --> 00:14:53,760
أي عمل تريده سوف أنفّذه

263
00:15:00,369 --> 00:15:02,469
اسمع هناك رجل

264
00:15:02,505 --> 00:15:04,304
يدعى (طوني بيروتا

265
00:15:04,339 --> 00:15:05,706
ويدين لي بـ1500 دولار

266
00:15:07,009 --> 00:15:08,575
أيمكنك أن تعيد إلي المبلغ؟

267
00:15:08,611 --> 00:15:09,709
سأتولى الأمر

268
00:15:11,212 --> 00:15:12,778
شكراً

269
00:15:14,215 --> 00:15:15,381
(كابون)

270
00:15:17,318 --> 00:15:19,351
إما تعود مع المبلغ

271
00:15:19,387 --> 00:15:20,987
أو لا تعود

272
00:15:21,022 --> 00:15:22,421
حاضر سيد (يال)

273
00:15:28,862 --> 00:15:30,395
♪

274
00:15:31,632 --> 00:15:32,931
(bell tolling)

275
00:15:36,970 --> 00:15:40,005
"بمحاولة منه لإعالة عائلته التي تكبر"

276
00:15:40,040 --> 00:15:42,440
وافق (أل كابون) على استعادة دين

277
00:15:42,475 --> 00:15:43,707
من رجل عصابة أدنى مستوى

278
00:15:45,645 --> 00:15:46,777
هيا، هيا، هيا

279
00:15:46,812 --> 00:15:48,045
Oh!

280
00:15:49,248 --> 00:15:50,548
هذا هراء

281
00:15:50,583 --> 00:15:51,749
هذا هراء

282
00:15:54,353 --> 00:15:56,020
(طوني بيروتا)؟

283
00:15:56,055 --> 00:15:57,254
هل أعرفك؟

284
00:15:59,592 --> 00:16:02,625
تعرف مديري... (فرانكي يال)؟

285
00:16:04,495 --> 00:16:06,295
تدين له بمبلغ من المال

286
00:16:06,330 --> 00:16:07,964
جئت لاسترداده

287
00:16:07,999 --> 00:16:09,632
قل له إنني سأعيد إليه المبلغ
في الأسبوع المقبل

288
00:16:11,670 --> 00:16:12,802
يريده اليوم

289
00:16:14,039 --> 00:16:15,399
ليس بحوزتي حالياً

290
00:16:17,542 --> 00:16:19,374
لكنني أعمل على ذلك اتفقنا؟

291
00:16:24,314 --> 00:16:25,513
لذا ارحل

292
00:16:31,055 --> 00:16:32,454
(gun cocking)

293
00:16:32,489 --> 00:16:36,023
اسمع لن أرحل من دون المال

294
00:16:37,894 --> 00:16:39,193
ماذا ستفعل؟ هل ستقتلني؟

295
00:16:42,632 --> 00:16:44,031
هيا افعل

296
00:16:44,067 --> 00:16:46,033
اقتلني

297
00:16:46,069 --> 00:16:47,167
اقتلني

298
00:16:49,772 --> 00:16:50,805
هيا اقتلني

299
00:16:52,007 --> 00:16:53,640
بحقك!

300
00:16:58,080 --> 00:16:59,579
هذا ما ظننته لم تكن...

301
00:17:03,051 --> 00:17:05,184
♪

302
00:17:10,958 --> 00:17:15,193
عام 1919 ارتكب (أل كابون) جريمة
للمرة الأولى

303
00:17:18,065 --> 00:17:21,266
أذيت أشخاصاً ولا أفتخر بذلك

304
00:17:21,301 --> 00:17:22,668
لكن جزءاً كبيراً من تلك الحياة

305
00:17:22,703 --> 00:17:25,303
يرتكز على إيذاء الناس أو قتلهم

306
00:17:25,339 --> 00:17:27,171
ترتقي إلى ذاك المستوى

307
00:17:32,112 --> 00:17:34,045
♪

308
00:17:37,117 --> 00:17:39,017
"بعد ارتكابه جريمته الأولى"

309
00:17:39,052 --> 00:17:41,753
يدرك (كابون) أنها ليست الحياة
التي يريدها

310
00:17:43,421 --> 00:17:46,757
أراد (أل كابون) أن يكون رجلاً صالحاً

311
00:17:49,695 --> 00:17:53,263
وأن يوفّر الأفضل لزوجته وابنه

312
00:17:58,003 --> 00:18:00,469
كان يؤمن أن العائلة هي الأهم

313
00:18:03,641 --> 00:18:06,108
لذا قرر أن يبدأ من جديد

314
00:18:06,144 --> 00:18:07,843
وأن يغادر (نيويورك)

315
00:18:14,345 --> 00:18:16,144
(seagulls squawking)

316
00:18:20,550 --> 00:18:22,617
فواتير وإيصالات الأسبوعين الأخيرين

317
00:18:24,388 --> 00:18:25,388
أريد جدول الرواتب صباحاً

318
00:18:25,422 --> 00:18:27,222
أريد جدول الرواتب صباحاً

319
00:18:27,258 --> 00:18:28,523
- سأجهزه لك
- جيد

320
00:18:30,194 --> 00:18:33,694
غادر (أل كابون) (بروكلين)
للذهاب إلى (بالتيمور)

321
00:18:33,729 --> 00:18:36,898
كان السبيل الذي اختاره للابتعاد عن الحي

322
00:18:36,933 --> 00:18:39,367
وعن تأثيراته السلبية أو الإجرامية

323
00:18:41,437 --> 00:18:43,537
تمكن من الحصول على وظيفة

324
00:18:43,572 --> 00:18:45,839
في شركة (أييلو) للبناء

325
00:18:45,875 --> 00:18:47,975
التي كانت شركة بناء شرعية

326
00:18:48,011 --> 00:18:49,209
وعمل فيها كمحاسب

327
00:18:49,244 --> 00:18:51,177
♪ ♪

328
00:18:57,419 --> 00:18:59,085
♪ ♪

329
00:18:59,121 --> 00:19:00,186
ما زلت مستيقظة؟

330
00:19:03,792 --> 00:19:05,325
آسفة لقد برد العشاء

331
00:19:07,361 --> 00:19:08,427
لا بأس

332
00:19:09,730 --> 00:19:11,897
"بالرغم من وظيفته النزيهة"

333
00:19:11,933 --> 00:19:14,533
يناضل (كابون) لتأمين الحياة
التي يريدها

334
00:19:14,568 --> 00:19:15,700
لعائلته

335
00:19:19,606 --> 00:19:21,073
(bell tolling)

336
00:19:24,811 --> 00:19:26,510
- شكراً يا أبي
- على الرحب

337
00:19:26,546 --> 00:19:27,812
تبدو أنيقاً

338
00:19:27,847 --> 00:19:29,880
في ربيع العام 1919

339
00:19:29,916 --> 00:19:32,583
احتفل (كابون) بعماد ابنه

340
00:19:32,618 --> 00:19:36,254
فطلب من معلّم الطفولة (جوني توريو)

341
00:19:36,289 --> 00:19:38,122
أن يأتي من (شيكاغو)

342
00:19:38,158 --> 00:19:39,824
ليكون العراب

343
00:19:39,859 --> 00:19:41,058
اسمع...

344
00:19:42,361 --> 00:19:43,626
سيد (كابون)

345
00:19:50,769 --> 00:19:52,669
- تهاني
- شكراً

346
00:19:52,704 --> 00:19:54,037
كيف حالك؟

347
00:19:54,073 --> 00:19:56,373
كيف حال (بالتيمور)
وعملك كمحاسب؟

348
00:19:56,408 --> 00:19:59,041
إنها وظيفة أليس كذلك؟

349
00:19:59,077 --> 00:20:00,476
صحيح

350
00:20:00,511 --> 00:20:02,111
لكنك تبلي حسناً هنا أليس كذلك؟

351
00:20:03,381 --> 00:20:05,314
إن المال محدود

352
00:20:05,350 --> 00:20:07,149
لكننا نتدبر أمورنا

353
00:20:09,687 --> 00:20:11,854
كيف تسير الأمور في (شيكاغو)؟

354
00:20:11,889 --> 00:20:12,855
(شيكاغو) رائعة

355
00:20:12,890 --> 00:20:14,522
الفرص فيها عديدة

356
00:20:14,557 --> 00:20:15,823
أحب العيش فيها

357
00:20:15,859 --> 00:20:18,493
ستبلي حسناً هنا

358
00:20:18,528 --> 00:20:20,128
قد أجد لك عملاً

359
00:20:21,898 --> 00:20:23,298
لا أعرف

360
00:20:23,333 --> 00:20:25,066
عليك أن تفكر في الموضوع

361
00:20:25,102 --> 00:20:26,501
Hmm?

362
00:20:27,804 --> 00:20:28,936
- اسمع (أل)
- أجل

363
00:20:31,007 --> 00:20:32,567
أحمل شيئاً لك

364
00:20:33,876 --> 00:20:35,809
(جوني) لا يمكنني أن أقبل بذلك

365
00:20:37,046 --> 00:20:38,678
هذا من أجل العائلة

366
00:20:38,714 --> 00:20:39,946
اتفقنا؟

367
00:20:45,888 --> 00:20:47,121
شكراً

368
00:20:48,956 --> 00:20:50,289
فكر في الموضوع

369
00:20:51,526 --> 00:20:52,958
سأفعل

370
00:20:57,965 --> 00:21:00,900
كان النجاح صعباً كمهاجر
في العالم الشرعي

371
00:21:00,935 --> 00:21:02,668
كان النجاح صعباً كمهاجر
في العالم الشرعي

372
00:21:02,703 --> 00:21:06,671
بدا له أن الأعمال غير المشروعة هي السبيل
الوحيد

373
00:21:06,706 --> 00:21:08,773
للحصول على الثروة والنفوذ

374
00:21:08,808 --> 00:21:11,376
(speaking Latin)

375
00:21:24,990 --> 00:21:27,091
♪ ♪

376
00:21:27,126 --> 00:21:29,360
بعد قبول عرض (توريو)

377
00:21:29,395 --> 00:21:32,063
قرر (كابون) الانتقال إلى (شيكاغو)

378
00:21:32,098 --> 00:21:34,365
"فتخلى عن وظيفته في (بالتيمور)"

379
00:21:34,400 --> 00:21:36,133
مخططاً لاستدعاء عائلته

380
00:21:36,169 --> 00:21:38,402
حالما يستقر

381
00:21:38,438 --> 00:21:41,837
أظن أن ما حسم أمر انتقاله إلى (شيكاغو)

382
00:21:41,873 --> 00:21:44,274
كان استدعاء (توريو) له

383
00:21:44,309 --> 00:21:45,908
لو فعل ذلك أي شخص آخر

384
00:21:45,944 --> 00:21:49,679
لكان (كابون)
بقي في (بالتيمور) إلى الأبد

385
00:21:49,714 --> 00:21:51,581
ولكن إذا قال (جوني توريو) إنه ينبغي
أن يفعل ذلك

386
00:21:51,616 --> 00:21:52,815
فسيفعل

387
00:22:08,599 --> 00:22:10,832
♪ ♪

388
00:22:12,636 --> 00:22:14,835
"في شتاء العام 1919"

389
00:22:14,870 --> 00:22:17,638
وصل (أل كابون) إلى (شيكاغو)

390
00:22:17,673 --> 00:22:19,607
ليعمل لدى رجل العصابة (جوني توريو)

391
00:22:23,980 --> 00:22:25,045
عذراً

392
00:22:28,017 --> 00:22:30,050
أهلاً بك في (شيكاغو)

393
00:22:30,086 --> 00:22:33,353
(جوني) هذا مدهش

394
00:22:33,388 --> 00:22:34,988
هل تفاجأت؟

395
00:22:35,023 --> 00:22:37,056
لا ولكن...

396
00:22:37,092 --> 00:22:38,391
هذا المكان مختلف

397
00:22:40,129 --> 00:22:42,229
أفضل مما كنا نملكه في (نيويورك)
أليس كذلك؟

398
00:22:42,264 --> 00:22:44,197
أجل نوعاً ما

399
00:22:44,233 --> 00:22:45,798
مرحباً

400
00:22:45,834 --> 00:22:47,333
تعال دعني أريك المكان

401
00:22:49,270 --> 00:22:50,369
♪ ♪

402
00:22:50,404 --> 00:22:51,970
"منذ أن غادر (نيويورك)"

403
00:22:52,006 --> 00:22:54,206
سرعان ما ارتقى (توريو) في صفوف

404
00:22:54,242 --> 00:22:56,008
عالم (شيكاغو) الدنيء

405
00:22:56,043 --> 00:22:59,945
بات يدير مئات الماخورات
ونوادي القمار في المدينة

406
00:22:59,980 --> 00:23:02,414
"الأهم من بينها كان نادي (فور ديوسز)"

407
00:23:03,984 --> 00:23:07,185
"تولى (جوني توريو) إدارة (فور ديوسز)"

408
00:23:07,220 --> 00:23:09,720
خصص الطبقة الأولى للحانة

409
00:23:09,756 --> 00:23:12,423
والطبقة الثانية للقمار

410
00:23:12,459 --> 00:23:15,826
"والطبقة الثالثة للدعارة"

411
00:23:15,862 --> 00:23:17,762
أما الطبقة الرابعة فكانت مكتبه

412
00:23:17,797 --> 00:23:19,697
حيث كان يدير الأنشطة غير المشروعة

413
00:23:21,333 --> 00:23:23,933
"كانت تلك العمليات كلها تؤمّن لـ(توريو)"

414
00:23:23,969 --> 00:23:27,371
ما يعادل الـ55 مليون دولار في العام
في عصرنا هذا

415
00:23:32,411 --> 00:23:34,711
لكن كان يفترض به أن يعطي جزءاً
كبيراً من تلك الأرباح

416
00:23:34,746 --> 00:23:35,979
لرئيسه

417
00:23:36,014 --> 00:23:38,347
زعيم الجرائم الأقوى في (شيكاغو)

418
00:23:38,383 --> 00:23:40,316
(بيغ جيم كولوسيمو)

419
00:23:40,351 --> 00:23:43,786
كان (بيغ جيم كولوسيمو) أنجح رجل
عصابة

420
00:23:43,821 --> 00:23:45,688
في (شيكاغو) قبل الحظر

421
00:23:45,723 --> 00:23:49,425
كانت عصابته تحصل على أكبر نسبة
من العائدات

422
00:23:49,460 --> 00:23:50,959
كان متعدد الأنشطة

423
00:23:50,995 --> 00:23:52,995
كان متعدد الأنشطة بينما كان معظم الرجال
الآخرين متخصصين في نشاط واحد

424
00:23:53,030 --> 00:23:56,364
عمل في مجال القمار والدعارة

425
00:23:56,400 --> 00:23:58,166
وعمليات الابتزاز وسواها

426
00:24:00,304 --> 00:24:03,338
"لكن بالرغم من أن (كولوسيمو) كان يملك"

427
00:24:03,373 --> 00:24:05,407
أكبر إمبراطورية ماخورات وكازينوهات
في (شيكاغو)

428
00:24:07,110 --> 00:24:09,344
"كان أحد زعماء العصابات العديدة"

429
00:24:12,115 --> 00:24:14,281
كانت (شيكاغو) مدينة أحياء

430
00:24:14,317 --> 00:24:16,277
وبالتالي تطورت الأعمال في تلك الأحياء

431
00:24:16,285 --> 00:24:18,552
تركّز معظم الإيطاليين في الجنوب

432
00:24:18,588 --> 00:24:21,188
أما العصابات التي ترضخ للزعماء
الإيرلنديين فتركزت في الشمال

433
00:24:29,698 --> 00:24:31,897
انضم (كابون) للعمل لصالح

434
00:24:31,933 --> 00:24:34,200
إحدى العصابات
الأكثر كسباً في المدينة

435
00:24:36,003 --> 00:24:37,737
لكن قريباً

436
00:24:37,772 --> 00:24:40,039
سيصدر قرار من (واشنطن)

437
00:24:40,074 --> 00:24:42,074
سيغير حياة العصابات في (شيكاغو)
إلى الأبد

438
00:24:46,280 --> 00:24:48,813
"وسيعيدها إلى حياة مليئة بالعنف"

439
00:25:01,523 --> 00:25:02,621
راجعت هذه الدفاتر

440
00:25:04,192 --> 00:25:05,458
يوجد هنا أموال طائلة

441
00:25:05,493 --> 00:25:06,853
وسنحصل على عشرة أضعاف هذه المبالغ

442
00:25:08,930 --> 00:25:11,865
انضم (أل كابون) إلى معلمه السابق

443
00:25:11,900 --> 00:25:14,600
صاحب العقل الإجرامي (جوني توريو)

444
00:25:14,635 --> 00:25:17,871
فأشرف على حسابات عمليات (توريو)
التي تقدر بالملايين

445
00:25:20,374 --> 00:25:23,575
اعتُبر (جوني توريو)
مؤسس المنظمة الإجرامية

446
00:25:25,346 --> 00:25:29,081
كان هادئاً جداً ومنظماً

447
00:25:29,116 --> 00:25:32,251
كل ما تعلمه (كابون) عن إدارة

448
00:25:32,286 --> 00:25:35,553
العصابة الإجرامية المنظمة
تعلّمه من (جوني توريو)

449
00:25:37,823 --> 00:25:39,790
"بفضل عمله لصالح (توريو)"

450
00:25:39,825 --> 00:25:42,559
بات (كابون) يجني ما كان يجنيه
في (بالتيمور) بعشرين ضعف

451
00:25:44,597 --> 00:25:46,330
لاحقاً

452
00:25:46,366 --> 00:25:49,333
ستضع (واشنطن) قانوناً
سيغير حياة المافيا إلى الأبد

453
00:25:51,604 --> 00:25:54,704
في 17 يناير 1920

454
00:25:54,739 --> 00:25:57,440
أقر الكونغرس التعديل الثامن عشر

455
00:25:57,475 --> 00:26:01,644
الذي يمنع بيع المشروب
في أنحاء البلاد

456
00:26:01,679 --> 00:26:04,247
وهو ما سيعرف بقانون الحظر

457
00:26:05,850 --> 00:26:07,784
ما لا يصدّق في قانون الحظر

458
00:26:07,819 --> 00:26:10,585
هو أنه قضى على إحدى أهم التجارات
في البلاد

459
00:26:10,621 --> 00:26:12,288
التي يديرها أشخاص يحترمون القانون

460
00:26:12,323 --> 00:26:14,056
وبالتالي يصبح كل من يتعاطى
هذه التجارة مجرماً

461
00:26:14,091 --> 00:26:16,025
وبالتالي يصبح كل من يتعاطى
هذه التجارة مجرماً

462
00:26:16,060 --> 00:26:18,994
كأننا نقول لزعماء المافيات

463
00:26:19,030 --> 00:26:20,910
إليكم
التجارة الإلكترونية تولوا إدارتها

464
00:26:22,967 --> 00:26:24,233
ستقفل كل حانة في (شيكاغو) أبوابها

465
00:26:24,268 --> 00:26:25,801
ستقفل كل حانة في (شيكاغو) أبوابها

466
00:26:28,972 --> 00:26:31,306
نستطيع أن نشتري مصنعاً مقابل لا شيء

467
00:26:31,341 --> 00:26:32,373
وماذا سنفعل به؟

468
00:26:32,409 --> 00:26:33,908
نصنع جعتنا الخاصة؟

469
00:26:33,944 --> 00:26:35,076
لن نصنعها فحسب

470
00:26:35,111 --> 00:26:36,444
بل سنبيعها

471
00:26:36,479 --> 00:26:38,512
لكل الحانات والملاهي الليلية

472
00:26:38,548 --> 00:26:39,847
والماخورات
غير الشرعية في (شيكاغو)

473
00:26:41,217 --> 00:26:42,283
نحن

474
00:26:42,319 --> 00:26:43,517
سنفعل ذلك

475
00:26:45,821 --> 00:26:47,654
ما ثمن الجعة الآن؟

476
00:26:47,689 --> 00:26:49,256
حوالى النيكل

477
00:26:49,291 --> 00:26:51,191
ضاعف الثمن بثلاثة أضعاف

478
00:26:51,226 --> 00:26:52,525
عندما يكون المشروب غير شرعي

479
00:26:52,561 --> 00:26:53,761
يدفعون أكثر لشرائه

480
00:26:55,630 --> 00:26:57,664
هل تظن أن (بيغ جيم) سيوافق؟

481
00:26:57,699 --> 00:26:59,666
إذا لم يوافق يكون غبياً

482
00:26:59,701 --> 00:27:01,700
♪ ♪

483
00:27:01,735 --> 00:27:04,170
خطرت في بال (جوني توريو) فكرة
الذهاب إلى المصانع السابقة

484
00:27:04,205 --> 00:27:07,206
والقول "أقفلتم أبوابكم بسبب قانون الحظر"

485
00:27:07,241 --> 00:27:08,941
ما رأيكم في أن أشتري مصانعكم ؟

486
00:27:08,977 --> 00:27:10,909
ما رأيكم في أن أتولى أمرها؟

487
00:27:10,945 --> 00:27:12,945
عرف أنها فرصة مهمة جداً

488
00:27:15,216 --> 00:27:16,882
بعد وضع الخطة

489
00:27:16,917 --> 00:27:19,717
لا يحتاج (توريو)
و(كابون) إلا لموافقة (بيغ جيم)

490
00:27:19,752 --> 00:27:21,252
طبعاً سنجني ثروة

491
00:27:23,190 --> 00:27:24,889
♪ ♪

492
00:27:28,061 --> 00:27:29,794
عندما سنبدأ بتنفيذ العملية

493
00:27:29,829 --> 00:27:31,529
سوف ننتج كمية كافية من المشروب

494
00:27:31,564 --> 00:27:32,964
تغطي كل حاناتك

495
00:27:33,000 --> 00:27:34,132
بأقل من السعر العادي

496
00:27:35,468 --> 00:27:37,601
البرميل الذي ستكلفنا صناعته 5 دولارات

497
00:27:37,636 --> 00:27:39,703
سنبيعه بـ45 دولار

498
00:27:39,738 --> 00:27:40,837
نبيع؟

499
00:27:40,873 --> 00:27:41,872
هذه هي الخطة

500
00:27:41,907 --> 00:27:43,474
إذا نفذنا الخطة

501
00:27:43,509 --> 00:27:45,609
نبيع الجعة
لنصف حانات (شيكاغو)

502
00:27:45,644 --> 00:27:47,684
هل تتخيّل المبالغ التي سنجنيها؟

503
00:27:53,651 --> 00:27:54,817
سنستمر في بيع المشروب

504
00:27:54,852 --> 00:27:57,686
في ملاهينا الليلة وماخوراتنا

505
00:27:57,722 --> 00:28:00,189
لكننا لن نصنعه

506
00:28:00,225 --> 00:28:01,724
ولن نبيعه

507
00:28:03,361 --> 00:28:05,828
تقدر العملية بالملايين من الدولارات

508
00:28:05,863 --> 00:28:07,183
هل تظن أنك الوحيد

509
00:28:07,198 --> 00:28:08,964
الذي خطرت في باله هذه الفكرة؟

510
00:28:09,000 --> 00:28:11,066
ستقاتل كل عصابات (شيكاغو)

511
00:28:11,101 --> 00:28:13,335
للحصول على جزء من العملية

512
00:28:13,370 --> 00:28:15,237
سوف تسبب مشكلة

513
00:28:15,272 --> 00:28:16,571
مشكلة أنا بغنى عنها

514
00:28:20,044 --> 00:28:22,077
حسناً دعنا نتولى الأمر

515
00:28:22,112 --> 00:28:23,811
سنتولى إدارة الأعمال

516
00:28:23,847 --> 00:28:25,447
وسنتقاسم الأرباح بالتساوي

517
00:28:27,450 --> 00:28:28,649
بالتساوي؟

518
00:28:34,223 --> 00:28:35,856
أنت تعمل لصالحي

519
00:28:37,427 --> 00:28:38,659
وتدير أعمالي

520
00:28:41,264 --> 00:28:44,531
لا أحد في منظمتي

521
00:28:44,566 --> 00:28:46,866
سيعمل في مجال
التجارة غير الشرعية

522
00:28:46,901 --> 00:28:47,967
لا أحد

523
00:28:49,604 --> 00:28:50,636
هل كلامي واضح؟

524
00:28:54,609 --> 00:28:56,976
هل كلامي واضح؟

525
00:28:59,981 --> 00:29:01,046
أجل

526
00:29:05,286 --> 00:29:06,452
انصرفا

527
00:29:15,587 --> 00:29:17,243
هل سمعت النبرة التي كلّمني بها؟

528
00:29:20,600 --> 00:29:22,700
لا تقلق بهذا الشأن

529
00:29:22,735 --> 00:29:24,695
إذا كان لا يريد القيام بذلك
فليمتنع عن ذلك

530
00:29:27,107 --> 00:29:29,006
لا يهمني ما يريده

531
00:29:29,041 --> 00:29:30,674
من الذي يدير ماخوراته الملاهي الليلية
إمبراطويته كلها؟

532
00:29:30,710 --> 00:29:32,477
من الذي يدير ماخوراته الملاهي الليلية
إمبراطويته كلها؟

533
00:29:32,512 --> 00:29:33,611
أنا أديرها

534
00:29:33,646 --> 00:29:35,011
ليس هو بل أنا

535
00:29:37,983 --> 00:29:39,782
(جوني) لقد سمعته

536
00:29:39,818 --> 00:29:41,384
لن يغيّر رأيه

537
00:29:43,622 --> 00:29:44,654
أجل أعرف

538
00:29:45,957 --> 00:29:47,591
إذا كان لا يريد التورط في مجال التجارة
غير الشرعية

539
00:29:47,626 --> 00:29:49,058
هذه مشكلته

540
00:29:49,094 --> 00:29:50,393
لكنه لن يردعنا

541
00:29:53,464 --> 00:29:55,431
سأنفّذ العملية

542
00:29:55,466 --> 00:29:57,106
وسأنفّذها معك أو من دونك

543
00:29:59,470 --> 00:30:01,310
وأريد أن أتأكد أنك ستتعاون معي
في هذه المسألة

544
00:30:21,691 --> 00:30:22,757
حسناً

545
00:30:24,894 --> 00:30:26,560
موافق

546
00:30:26,595 --> 00:30:28,495
"من دون دعم (بيغ جيم)"

547
00:30:28,531 --> 00:30:30,830
قرر (كابون) و(توريو) المباشرة
بتجارتهما غير الشرعية

548
00:30:30,866 --> 00:30:32,633
قرر (كابون) و(توريو) المباشرة
بتجارتهما غير الشرعية

549
00:30:32,668 --> 00:30:36,170
متحديان مباشرة الرجل الأقوى
والأكثر خطورة في (شيكاغو)

550
00:30:36,205 --> 00:30:37,638
متحديان مباشرة الرجل الأقوى
والأكثر خطورة في (شيكاغو)

551
00:30:44,487 --> 00:30:47,255
بالرغم من منعهما من دخول عالم التجارة
غير الشرعية

552
00:30:47,290 --> 00:30:50,091
من قبل زعيمهما (بيغ جيم كولوسيمو)

553
00:30:50,126 --> 00:30:52,092
قرر (جوني توريو) و(أل كابون) شراء
المصانع التي تقفل أبوابها

554
00:30:52,127 --> 00:30:55,095
قرر (جوني توريو) و(أل كابون) شراء
المصانع التي تقفل أبوابها

555
00:31:03,873 --> 00:31:06,506
بسبب إقفال المصانع بعد إقرار
قانون الحظر

556
00:31:06,541 --> 00:31:09,775
تمكن (توريو) من شرائها بأقل من سعرها

557
00:31:09,810 --> 00:31:10,977
هيا يا رفاق

558
00:31:12,146 --> 00:31:13,712
فلنتحرك

559
00:31:16,717 --> 00:31:19,485
سرعان ما بدأا ببيع المشروب غير الشرعي

560
00:31:19,520 --> 00:31:21,087
لمئات الحانات

561
00:31:21,122 --> 00:31:23,022
والملاهي الليلية
في كل أرجاء (شيكاغو)

562
00:31:26,726 --> 00:31:28,860
كان (توريو) دقيق التفكير

563
00:31:28,896 --> 00:31:31,029
كان يعرف أنه ليس عملاً تقوم به صدفة

564
00:31:31,064 --> 00:31:32,630
كان يعرف أنه ليس عملاً تقوم به صدفة

565
00:31:32,665 --> 00:31:34,665
هناك قواسم مشتركة

566
00:31:34,701 --> 00:31:35,833
بين هذا العمل
وإدارة الأعمال الحقيقية

567
00:31:44,810 --> 00:31:47,644
خلال أشهر تملّكا 6 مصانع

568
00:31:47,679 --> 00:31:50,314
وبدأا بتصنيع آلاف زجاجات الجعة
في أسبوع

569
00:31:52,084 --> 00:31:53,583
بالرغم من نجاح تجارتهما غير الشرعية

570
00:31:53,619 --> 00:31:57,054
ما زالا يرضخان لـ(بيغ جيم)

571
00:32:12,637 --> 00:32:13,702
أرني الحسابات

572
00:32:23,247 --> 00:32:24,612
من جهة اليسار لديك الإيصالات

573
00:32:24,648 --> 00:32:25,847
أجيد قراءة دفتر الحسابات

574
00:32:39,028 --> 00:32:40,127
ما هذا الرقم؟

575
00:32:42,731 --> 00:32:44,498
مبلغ غير موجود

576
00:32:44,533 --> 00:32:45,967
غير موجود؟

577
00:32:47,803 --> 00:32:49,723
لم لا تسميه على حقيقته؟ مفقود؟

578
00:32:51,073 --> 00:32:53,206
لم أتحقق منه حتى الآن

579
00:32:53,241 --> 00:32:54,907
كيف أتأكد من أنك لم تأخذه؟

580
00:32:54,943 --> 00:32:56,142
ماذا؟

581
00:33:02,284 --> 00:33:04,817
كيف أتأكد من أنك لم تأخذه؟

582
00:33:04,853 --> 00:33:05,918
لم أفعل

583
00:33:09,756 --> 00:33:13,158
بدأت كجامع أموال

584
00:33:13,194 --> 00:33:14,293
وكان هناك رجل

585
00:33:17,764 --> 00:33:18,830
(جورجي سبينسر)

586
00:33:20,034 --> 00:33:24,503
وكان هناك مبلغ 300 دولار
لا يعرف ماذا حل به

587
00:33:28,674 --> 00:33:29,807
هل تعرف ماذا فعلت؟

588
00:33:33,013 --> 00:33:35,113
(brass knuckles banging)

589
00:33:35,148 --> 00:33:37,181
أخذت الـ300 دولار من محفظته

590
00:33:38,951 --> 00:33:40,818
عندما كان (جورجي) ينزف في الشارع

591
00:33:45,424 --> 00:33:46,623
لم آخذ مالك

592
00:33:48,960 --> 00:33:50,193
إذاً اذهب واعثر عليه

593
00:33:58,603 --> 00:34:00,702
اقتنع (كابون) أن (بيغ جيم)

594
00:34:00,738 --> 00:34:02,638
اكتشف
أمر تجارتهما غير الشرعية

595
00:34:07,412 --> 00:34:10,513
خشية من أن يأمر (بيغ جيم)
بتنفيذ عملية ضدهما

596
00:34:10,548 --> 00:34:12,820
وقع (كابون) في حيرة ما ينبغي
أن يفعله

597
00:34:13,584 --> 00:34:16,084
كان (كولوسيمو) خطيراً بالتأكيد

598
00:34:16,119 --> 00:34:19,087
إذا عرف أن هناك مؤامرة ضد أعماله

599
00:34:19,122 --> 00:34:21,423
أنا واثق من أنه قادر على قتلهما بيديه

600
00:34:22,926 --> 00:34:24,359
♪ ♪

601
00:34:30,967 --> 00:34:32,567
علينا أن نقتله

602
00:34:34,002 --> 00:34:35,635
هل تمازحني؟

603
00:34:35,671 --> 00:34:36,903
نتخلص منه؟

604
00:34:42,278 --> 00:34:44,578
هل أنت واثق من أنه الحل الأنسب؟

605
00:34:44,613 --> 00:34:46,280
لم يترك لنا أي خيار آخر

606
00:34:49,017 --> 00:34:50,283
أعرف ولكن

607
00:34:55,457 --> 00:34:57,022
هذا ما ينبغي أن نفعله

608
00:35:00,628 --> 00:35:02,395
كان (كولوسيمو) نافذاً جداً

609
00:35:02,430 --> 00:35:04,870
لذا شعر (جوني توريو)
أنه مضطر إلى أن يتخلص منه

610
00:35:06,033 --> 00:35:08,633
الأمر الشائع في هذا المجال

611
00:35:08,668 --> 00:35:11,028
هو أنك إذا عرفت أن هناك
من يسعى إلى النيل منك
عليك أن تنال منه أولاً

612
00:35:18,112 --> 00:35:19,911
♪ ♪

613
00:35:21,148 --> 00:35:22,314
(door opening)

614
00:35:24,617 --> 00:35:27,951
بما أن لـ(بيغ جيم) معارف كثر
في (شيكاغو)

615
00:35:27,987 --> 00:35:32,055
استدعى (توريو) قاتلاً مأجوراً
من (نيويورك) يعرف أنه أهل للثقة

616
00:35:32,091 --> 00:35:34,325
زعيم (كابون) السابق (فرانكي يال)

617
00:35:42,367 --> 00:35:44,078
يسرني قدومك (فرانكي)

618
00:35:49,274 --> 00:35:51,007
سررت برؤيتك

619
00:35:51,042 --> 00:35:53,143
لم أرك منذ (بروكلين)

620
00:35:53,178 --> 00:35:55,218
كان يفترض بك أن تعيد إلي
مبلغاً من المال أليس كذلك؟

621
00:35:56,080 --> 00:35:57,180
لقد قتل الرجل

622
00:35:59,650 --> 00:36:00,949
لم تجر الأمور كما خططت لها

623
00:36:02,620 --> 00:36:03,752
لا تقلق بهذا الشأن

624
00:36:05,088 --> 00:36:06,255
لم يكن ينوي الدفع

625
00:36:07,658 --> 00:36:09,858
حسناً استدعيتك إلى هنا في مهمة

626
00:36:14,565 --> 00:36:16,430
الأهم هو

627
00:36:16,466 --> 00:36:18,706
ألا يرتد الأمر علينا مفهوم؟

628
00:36:20,603 --> 00:36:21,669
من هو؟

629
00:36:25,608 --> 00:36:26,774
(بيغ جيم)

630
00:36:27,943 --> 00:36:29,544
(chuckling)

631
00:36:29,579 --> 00:36:30,811
أجل أنت مجنون

632
00:36:31,981 --> 00:36:34,047
علينا أن نتحرك

633
00:36:34,082 --> 00:36:35,282
وأحتاج إلى مساعدتك

634
00:36:39,555 --> 00:36:40,654
ما هو المبلغ؟

635
00:36:45,494 --> 00:36:48,695
تحصل على النصف الآخر بعد تنفيذ العملية

636
00:37:01,842 --> 00:37:03,008
حدد الزمان والمكان

637
00:37:05,179 --> 00:37:06,944
وسأتولى الأمر

638
00:37:06,979 --> 00:37:08,079
شكراً (فرانكي)

639
00:37:14,254 --> 00:37:15,886
إن محاولة قتل زعيم منظمة إجرامية عملية
مهمة جداً في مجال الجرائم المنظمة

640
00:37:15,922 --> 00:37:18,690
إن محاولة قتل زعيم منظمة إجرامية عملية
مهمة جداً في مجال الجرائم المنظمة

641
00:37:20,527 --> 00:37:23,127
كان (جون توريو) يخاطر عندما قرر
أن يقتل

642
00:37:23,162 --> 00:37:24,428
(بيغ جيم كولوسيمو)

643
00:37:24,463 --> 00:37:25,995
إن اكتشف (كولوسيمو) الأمر

644
00:37:26,031 --> 00:37:27,731
إن تسرّبت معلومة ما

645
00:37:27,766 --> 00:37:29,399
لكان (توريو) في عداد الأموات

646
00:37:32,238 --> 00:37:34,671
♪ ♪

647
00:37:44,282 --> 00:37:45,814
(revolver barrel spinning)

648
00:37:57,622 --> 00:37:58,821
(phone ringing)

649
00:38:01,793 --> 00:38:03,258
(phone ringing continues)

650
00:38:06,096 --> 00:38:07,362
(phone ringing continues)

651
00:38:09,300 --> 00:38:10,633
أجل؟

652
00:38:10,668 --> 00:38:13,001
مرحباً أنا (جوني)

653
00:38:13,037 --> 00:38:14,437
أعرف رجالاً يرغبون في الاجتماع بك

654
00:38:14,438 --> 00:38:15,603
أعرف رجالاً يرغبون في الاجتماع بك

655
00:38:17,707 --> 00:38:19,206
لمناقشة فرصة عمل

656
00:38:24,247 --> 00:38:25,880
ألديك بعض الوقت؟

657
00:38:25,916 --> 00:38:27,549
- حسناً
- جيد

658
00:39:22,668 --> 00:39:23,701
(gunshot firing)

659
00:39:38,550 --> 00:39:41,050
"في 11 مايو 1920"

660
00:39:41,085 --> 00:39:45,221
قُتل (بيغ جيم كولوسيمو) رمياً بالرصاص
في ردهة مقهاه

661
00:39:49,828 --> 00:39:52,862
"صدمت الجريمة سكان مدينة (شيكاغو)"

662
00:39:52,898 --> 00:39:54,998
ولكن بما أنه لم يكن هناك شهود
يرغبون في إدلاء شهادتهم

663
00:39:57,401 --> 00:39:58,834
"بقيت الجريمة غامضة"

664
00:40:05,175 --> 00:40:06,408
- في صحتك
- في صحتك

665
00:40:08,145 --> 00:40:10,512
بعد مرور ساعات على مقتل (بيغ جيم)

666
00:40:10,548 --> 00:40:14,248
سيطر (توريو) على إمبراطوريته
التي تقدر بالملايين

667
00:40:14,283 --> 00:40:16,684
ليصبح زعيم المافيا الإيطالية

668
00:40:16,719 --> 00:40:19,086
وأحد أهم زعماء عصابات (شيكاغو)

669
00:40:22,058 --> 00:40:26,027
كما هي حال معظم العصابات
هناك طرفان ليكون المرء زعيم عصابة

670
00:40:26,062 --> 00:40:27,995
مثل ملك العصور الوسطى

671
00:40:28,031 --> 00:40:30,063
عليك أن تكون بارعاً في الأمور العسكرية

672
00:40:30,098 --> 00:40:31,898
عليك أن تكون بارعاً في العنف
وفي أمور أخرى

673
00:40:31,934 --> 00:40:33,800
عليك أن تكون مستعداً لارتكاب الجرائم

674
00:40:33,835 --> 00:40:35,401
وتوكيل أشخاص بارتكاب جرائم

675
00:40:35,437 --> 00:40:36,736
عليك أن تكون بارعاً في الحكم

676
00:40:36,772 --> 00:40:38,038
عليك أن تحكم على مملكة

677
00:40:40,241 --> 00:40:43,376
استغل (توريو) و(كابون) نفوذهما الجديد
للتوسع

678
00:40:43,411 --> 00:40:45,244
في التجارة غير الشرعية

679
00:40:45,280 --> 00:40:47,813
وسرعان ما سيصبحان أهم موزعي
مشروب في المدينة

680
00:40:47,848 --> 00:40:49,281
وسرعان ما سيصبحان أهم موزعي
مشروب في المدينة

681
00:40:51,552 --> 00:40:54,920
ولكن مع انتشار شهرتهما
ولدت تحديات جديدة

682
00:41:02,663 --> 00:41:04,428
(birds chirping)

683
00:41:05,665 --> 00:41:07,565
مع نمو عملياتهما

684
00:41:07,601 --> 00:41:09,266
بدأا القيام بمزيد من المخاطرات

685
00:41:11,838 --> 00:41:13,571
وتوجها إلى الأراضي الشمالية

686
00:41:13,607 --> 00:41:15,640
التي يسيطر عليها منافسهما الأعنف

687
00:41:15,675 --> 00:41:16,808
(whistling)

688
00:41:22,481 --> 00:41:24,414
المهربون الإيرلنديون النافذون

689
00:41:36,461 --> 00:41:37,594
(gunshot firing)

690
00:41:47,772 --> 00:41:49,005
لصالح من تعمل؟

691
00:41:51,042 --> 00:41:52,541
(gunshot firing)

692
00:41:52,576 --> 00:41:54,010
(groaning)

693
00:42:02,019 --> 00:42:03,584
سألتك "لصالح من تعمل؟"

694
00:42:05,088 --> 00:42:06,121
جوني توريو

695
00:42:07,423 --> 00:42:08,523
أل كابون

696
00:42:13,029 --> 00:42:15,295
قل لهذين الإيطاليين

697
00:42:15,330 --> 00:42:17,164
أن يبتعدا
عن المنطقة الشمالية

698
00:42:21,937 --> 00:42:23,336

