﻿1
00:00:00,723 --> 00:00:03,236
في الحلقة السابقة من البرنامج

2
00:00:04,347 --> 00:00:06,547
بعد أن حاول أن يعيش حياة شريفة

3
00:00:06,583 --> 00:00:08,716
قبل (أل كابون) عرض

4
00:00:08,751 --> 00:00:11,953
معلّم الطفولة
(جوني توريو)

5
00:00:11,988 --> 00:00:15,056
ليعمل في منظمته الإجرامية في (شيكاغو)

6
00:00:15,091 --> 00:00:17,058
(جوني) هذا مدهش

7
00:00:17,093 --> 00:00:19,560
ولكن عندما دخل قانون الحظر
حيز التنفيذ

8
00:00:19,596 --> 00:00:22,330
رأى في ذلك (توريو) و(كابون)
فرصة استثنائية

9
00:00:22,365 --> 00:00:25,166
ألا وهي تأسيس تجارة ضخمة غير مشروعة

10
00:00:25,201 --> 00:00:26,834
سنبيع الجعة لنصف سكان (شيكاغو)

11
00:00:26,870 --> 00:00:29,470
هل تتخيل المبالغ التي سنحققها؟

12
00:00:29,506 --> 00:00:32,473
المشكلة الوحيدة هي رئيس (توريو)

13
00:00:32,509 --> 00:00:35,409
زعيم عصابة إجرامية عديم الرحمة
(بيغ جيم كولوسيمو)

14
00:00:35,445 --> 00:00:36,644
أوقفهما عن العمل

15
00:00:36,679 --> 00:00:39,080
لا أحد في منظمتي

16
00:00:39,115 --> 00:00:40,848
سيعمل في مجال
التجارة غير المشروعة

17
00:00:40,884 --> 00:00:42,283
لا أحد

18
00:00:42,318 --> 00:00:45,152
أدرك (توريو) أنه يفترض به القيام
بمبادرة جريئة

19
00:00:45,188 --> 00:00:47,989
لذا استخدم قاتلاً مأجوراً من (نيويورك)
(فرانكي يال)

20
00:00:54,230 --> 00:00:55,229
(gunshot firing)

21
00:00:56,499 --> 00:00:58,165
بعد أن تخلصا من (كولوسيمو)

22
00:00:58,201 --> 00:00:59,967
أصبح (توريو) و(كابون) أهم

23
00:01:00,003 --> 00:01:01,636
زعماء
العصابات الإيطالية في (شيكاغو)

24
00:01:03,139 --> 00:01:05,640
لكن في الجهة الأخرى من البلدة
هناك تهديد جديد

25
00:01:07,877 --> 00:01:09,610
قل لهذين الإيطاليين

26
00:01:09,646 --> 00:01:11,679
أن يبتعدا
عن المنطقة الشمالية

27
00:01:15,051 --> 00:01:16,884
♪ ♪

28
00:01:46,324 --> 00:01:50,388

29
00:01:51,054 --> 00:01:52,954
♪ ♪

30
00:01:54,891 --> 00:01:56,023
أترى هذا؟

31
00:01:56,059 --> 00:01:58,025
إذا حصلنا على اثنين آخرين

32
00:01:58,061 --> 00:01:59,527
نضاعف الأرباح

33
00:01:59,562 --> 00:02:00,728
لدينا 500 منها

34
00:02:00,763 --> 00:02:02,363
في أقل من عامين

35
00:02:02,398 --> 00:02:05,433
ارتفع مستوى (أل كابون)
من محاسب متواضع

36
00:02:05,468 --> 00:02:09,236
إلى العنصر الثاني في قيادة إمبراطورية
(جوني توريو) الجنائية

37
00:02:09,272 --> 00:02:11,672
قدمت (شيكاغو) فرصة استثنائية لرجل

38
00:02:11,708 --> 00:02:14,075
مثل (كابون) ليجني ثروة

39
00:02:14,110 --> 00:02:16,777
من خلال إدارة الماخورات والكازينوهات

40
00:02:16,813 --> 00:02:19,080
كان الطريق غير الشرعي
لتحقيق الحلم الأمريكي

41
00:02:20,550 --> 00:02:23,050
مع حلول العام 1920
كان (توريو) و(كابون)

42
00:02:23,086 --> 00:02:26,387
قد وسعا عملياتهما
في جنوب (شيكاغو)

43
00:02:26,422 --> 00:02:28,723
لتصبح إمبراطورية تساوي 35 مليون دولار
في عصرنا الحالي

44
00:02:28,758 --> 00:02:30,257
لتصبح إمبراطورية تساوي 35 مليون دولار
في عصرنا الحالي

45
00:02:31,494 --> 00:02:34,695
كان (أل) يجني ثروة في الوقت

46
00:02:34,731 --> 00:02:36,964
الذي كان الشخص العادي يعمل
مقابل حوالى 10 دولارات في الأسبوع

47
00:02:37,000 --> 00:02:38,599
الذي كان الشخص العادي يعمل
مقابل حوالى 10 دولارات في الأسبوع

48
00:02:38,635 --> 00:02:40,101
واستمرت أعماله بالازدهار

49
00:02:41,804 --> 00:02:42,770
(أل)

50
00:02:42,805 --> 00:02:44,071
يبدو هذا مدهشاً

51
00:02:44,107 --> 00:02:45,072
هيا فليجلس الجميع إنني أتضور جوعاً

52
00:02:45,108 --> 00:02:46,574
هيا فليجلس الجميع إنني أتضور جوعاً

53
00:02:46,609 --> 00:02:48,289
- ضع هذا هنا
- شكراً (مي)

54
00:02:55,752 --> 00:02:56,751
هذا رائع

55
00:02:58,121 --> 00:02:59,720
في صحتكم

56
00:02:59,756 --> 00:03:01,922
اشترى (كابون) منزلاً في (شيكاغو)

57
00:03:01,958 --> 00:03:04,859
ونقل جميع أفراد عائلته من (نيويورك)
للإقامة فيه

58
00:03:06,262 --> 00:03:09,196
بمن فيهم شقيقيه (فرانك) و(رالف)

59
00:03:10,933 --> 00:03:14,135
أراد (كابون) أن يصل إلى القمة
بهدف إعالة أفراد عائلته

60
00:03:14,170 --> 00:03:16,237
أراد (كابون) أن يصل إلى القمة
بهدف إعالة أفراد عائلته

61
00:03:16,272 --> 00:03:19,974
هذا هدف كل من يعمل ويحب عائلته

62
00:03:20,009 --> 00:03:21,776
هذا هدف كل من يعمل ويحب عائلته

63
00:03:25,214 --> 00:03:27,495
لكن نجاح (كابون) سيواجه تحدياً

64
00:03:30,386 --> 00:03:33,254
مع ازدهار أعمال (توريو) و(كابون)
بدأا بالتوسع نحو شمال (شيكاغو)

65
00:03:33,289 --> 00:03:36,157
مع ازدهار أعمال (توريو) و(كابون)
بدأا بالتوسع نحو شمال (شيكاغو)

66
00:03:36,192 --> 00:03:39,760
منطقة تسيطر عليها ثاني أكبر عصابة
في المدينة

67
00:03:39,796 --> 00:03:40,828
الإيرلنديون

68
00:03:47,970 --> 00:03:50,471
إن زعيم العصابة الإيرلندية في الشمال
مجرم عنيف يدعى (دين أوبانيون)

69
00:03:50,506 --> 00:03:53,074
إن زعيم العصابة الإيرلندية في الشمال
مجرم عنيف يدعى (دين أوبانيون)

70
00:03:54,377 --> 00:03:56,377
ترعرع (دين أوبانيون) في حي خطير
يعرف بـ(ليتل هيل)

71
00:03:56,412 --> 00:03:58,412
ترعرع (دين أوبانيون) في حي خطير
يعرف بـ(ليتل هيل)

72
00:03:59,816 --> 00:04:01,882
في ما يعنى بالإيرلندي هو أنه برز
في عالم الفساد

73
00:04:01,918 --> 00:04:05,286
في ما يعنى بالإيرلندي هو أنه برز
في عالم الفساد

74
00:04:05,321 --> 00:04:08,055
من خلال قوة قدرته
على أن يكون قوياً جسدياً

75
00:04:09,525 --> 00:04:12,026
وبرهن ذلك مرات عديدة في شجارات
وقعت في صالونات التزيين وفي الشوارع

76
00:04:12,061 --> 00:04:13,828
وبرهن ذلك مرات عديدة في شجارات
وقعت في صالونات التزيين وفي الشوارع

77
00:04:18,067 --> 00:04:22,002
بالإضافة إلى السيطرة
على عصابة المدينة الإيرلندية

78
00:04:22,038 --> 00:04:25,372
أسس (أوبانيون) تجارة شرعية
ليكون أهم بائع أزهار في المدينة

79
00:04:25,408 --> 00:04:26,741
أسس (أوبانيون) تجارة شرعية
ليكون أهم بائع أزهار في المدينة

80
00:04:28,044 --> 00:04:29,176
لي) لا لا لا هذه الأزهار سيئة

81
00:04:29,212 --> 00:04:31,378
لي) لا لا لا هذه الأزهار سيئة

82
00:04:31,414 --> 00:04:32,446
لا إنها ذبلانة جداً

83
00:04:33,916 --> 00:04:35,883
أجل

84
00:04:35,918 --> 00:04:37,318
أحب الأزهار لذا افتتح متجراً لبيع الأزهار

85
00:04:37,353 --> 00:04:39,587
أحب الأزهار لذا افتتح متجراً لبيع الأزهار

86
00:04:39,622 --> 00:04:42,389
أصبح لاحقاً أحد المتاجر الأكثر شعبية
في (شيكاغو)

87
00:04:42,425 --> 00:04:46,026
لأن (أوبانيون) كان بارعاً في عمله
كمنسق أزهار

88
00:04:46,062 --> 00:04:49,430
ربما قتل 32 شخصاً بيديه
لكنه أحب تنسيق الأزهار وأحب...

89
00:04:49,465 --> 00:04:51,999
ربما قتل 32 شخصاً بيديه
لكنه أحب تنسيق الأزهار وأحب...

90
00:04:52,034 --> 00:04:54,702
هناك جانب إنساني داخل الأشخاص

91
00:04:57,440 --> 00:04:59,140
♪ ♪

92
00:05:01,611 --> 00:05:04,945
عندما دخل قانون الحظر حيز التنفيذ

93
00:05:05,014 --> 00:05:06,413
ركز (أوبانيون) على التجارة
غير الشرعية المتنامية

94
00:05:06,449 --> 00:05:08,249
ركز (أوبانيون) على التجارة
غير الشرعية المتنامية

95
00:05:11,654 --> 00:05:12,653
هيا بنا

96
00:05:16,259 --> 00:05:18,259
وهو غير مستعد ليسمح لـ(توريو) و(كابون)
أن يستوليا على جزء من أرضه

97
00:05:18,294 --> 00:05:19,960
وهو غير مستعد ليسمح لـ(توريو) و(كابون)
أن يستوليا على جزء من أرضه

98
00:05:24,667 --> 00:05:26,627
علينا أن نفعل شيئاً بشأن (أوبانيون)

99
00:05:27,937 --> 00:05:29,303
هل سنسمح له بأن يقضي على شاحناتنا
كما يحلو له؟

100
00:05:29,338 --> 00:05:31,238
هل سنسمح له بأن يقضي على شاحناتنا
كما يحلو له؟

101
00:05:31,274 --> 00:05:32,907
سأبعث له برسالة

102
00:05:35,478 --> 00:05:36,710
كلما ازدهرت الأعمال
كانا يكسبان المزيد من الأموال

103
00:05:36,746 --> 00:05:38,045
كلما ازدهرت الأعمال
كانا يكسبان المزيد من الأموال

104
00:05:38,080 --> 00:05:39,647
وكانا يفكران في التوسع

105
00:05:39,682 --> 00:05:41,248
عندئذ بدأت المشكلات لأن الناس يحاولون
التوسع من منطقتهم إلى مناطق أخرى

106
00:05:41,284 --> 00:05:42,883
عندئذ بدأت المشكلات لأن الناس يحاولون
التوسع من منطقتهم إلى مناطق أخرى

107
00:05:42,919 --> 00:05:44,318
عندئذ بدأت المشكلات لأن الناس يحاولون
التوسع من منطقتهم إلى مناطق أخرى

108
00:05:44,353 --> 00:05:46,453
وبالتالي كانوا يحققون أرباحاً هائلة
وهذا ما كان يسبب التصادمات

109
00:05:46,489 --> 00:05:48,089
وبالتالي كانوا يحققون أرباحاً هائلة
وهذا ما كان يسبب التصادمات

110
00:06:08,211 --> 00:06:10,477
مع مرور الأسابيع أحكم (أوبانيون) قبضته
على شمال منطقة (شيكاغو)

111
00:06:10,513 --> 00:06:13,948
مع مرور الأسابيع أحكم (أوبانيون) قبضته
على شمال منطقة (شيكاغو)

112
00:06:13,983 --> 00:06:16,050
مستعداً لمواجهة حاسمة مع الإيطاليين

113
00:06:17,520 --> 00:06:19,920
عندما نعزز قوتنا هنا ننتقل إلى هنا بهدوء

114
00:06:19,956 --> 00:06:20,955
أجل

115
00:06:20,990 --> 00:06:22,156
لسنا على عجلة من أمرنا

116
00:06:22,191 --> 00:06:23,757
ما هو العدد؟

117
00:06:23,793 --> 00:06:25,626
12. 12?

118
00:06:25,661 --> 00:06:27,261
حسناً يمكننا التقدم إلى هناك

119
00:06:28,497 --> 00:06:29,964
بهدف حماية أرضه يعتمد (أوبانيون)
على الملازمين التابعين له

120
00:06:29,999 --> 00:06:33,934
بهدف حماية أرضه يعتمد (أوبانيون)
على الملازمين التابعين له

121
00:06:33,970 --> 00:06:35,536
(هايمي وايس) و(باغز موران)

122
00:06:37,406 --> 00:06:40,174
كان (هايمي وايس) ذكياً جداً في مجال
الأعمال وكاستراتيجي

123
00:06:40,209 --> 00:06:41,508
كان (هايمي وايس) ذكياً جداً في مجال
الأعمال وكاستراتيجي

124
00:06:41,544 --> 00:06:43,477
كما أنه كان خطيراً جداً

125
00:06:46,349 --> 00:06:48,849
تم استدعاء (باغز موران)
لأنه كان يرمز إلى القوة

126
00:06:48,885 --> 00:06:50,217
كان رجلاً قوياً، قناصاً وقاتلاً

127
00:06:50,253 --> 00:06:51,773
كان رجلاً قوياً، قناصاً وقاتلاً

128
00:06:53,489 --> 00:06:56,457
بات (دين أوبانيون) يملك الأدوات
التي يحتاج إليها

129
00:06:56,492 --> 00:06:59,026
ليصعّد الوضع إلى حرب شاملة

130
00:07:04,066 --> 00:07:05,399
♪ ♪

131
00:07:08,871 --> 00:07:11,972
بعدما أثّر العنف سلباً على أعمال (توريو)

132
00:07:12,008 --> 00:07:14,074
قرر المراهنة على خطة جذرية

133
00:07:16,512 --> 00:07:18,032
إنها فرصة يا (أل)

134
00:07:19,015 --> 00:07:21,215
أجل أفهمك

135
00:07:21,250 --> 00:07:23,484
لا تقلق بشأن الإيرلنديين

136
00:07:23,519 --> 00:07:25,552
إذا تحركنا بالطريقة المناسبة

137
00:07:25,588 --> 00:07:27,021
نجني ثروة

138
00:07:33,396 --> 00:07:35,796
اتصل (توريو) بـ(أوبانيون)
واقترح أن يلتقيا

139
00:07:38,401 --> 00:07:40,321
يستحيل أن تكون المحادثة بسيطة

140
00:07:43,239 --> 00:07:44,599
يستحيل أن يكون اللقاء ودياً

141
00:07:47,443 --> 00:07:49,243
لكن (توريو) فكر في أن المحاولة
تستحق العناء

142
00:07:49,278 --> 00:07:51,612
فإذا تمكنوا من وضع حد للقتال
في ما بينهم سيسيطرون على البلدة كلها

143
00:07:51,647 --> 00:07:53,607
فإذا تمكنوا من وضع حد للقتال
في ما بينهم سيسيطرون على البلدة كلها

144
00:07:57,286 --> 00:07:58,953
♪ ♪

145
00:08:02,325 --> 00:08:03,824
لا أعرف لماذا ينبغي أن نذهب إليهما

146
00:08:10,066 --> 00:08:12,199
لكن بالنسبة إلى (أوبانيون)

147
00:08:12,234 --> 00:08:13,901
الاجتماع بـ(توريو) و(كابون)
هو آخر ما يرغب في القيام به

148
00:08:13,936 --> 00:08:15,736
الاجتماع بـ(توريو) و(كابون)
هو آخر ما يرغب في القيام به

149
00:08:17,907 --> 00:08:20,407
لم يكن (دين أوبانيون) يحب الإيطاليين

150
00:08:20,443 --> 00:08:23,043
كان يسميهم (داغوز) وإلى ما هنالك
ولم يحب الإيطاليون ذلك قط

151
00:08:23,079 --> 00:08:24,645
كان يسميهم (داغوز) وإلى ما هنالك
ولم يحب الإيطاليون ذلك قط

152
00:08:24,680 --> 00:08:26,313
كان يسميهم (داغوز) وإلى ما هنالك
ولم يحب الإيطاليون ذلك قط

153
00:08:27,750 --> 00:08:29,984
لذا كانوا يتنازعون ويتعاركون باستمرار

154
00:08:36,859 --> 00:08:38,592
♪ ♪

155
00:09:18,167 --> 00:09:19,166
حسناً

156
00:09:21,137 --> 00:09:22,236
لقد جئت

157
00:09:36,252 --> 00:09:38,786
كل هذا العنف وعمليات السرقة والقتل
أمور غير منطقية

158
00:09:38,821 --> 00:09:40,788
كل هذا العنف وعمليات السرقة والقتل
أمور غير منطقية

159
00:09:40,823 --> 00:09:43,023
كل هذا العنف وعمليات السرقة والقتل
أمور غير منطقية

160
00:09:43,059 --> 00:09:44,391
لا تناسب الأعمال

161
00:09:46,562 --> 00:09:48,228
إن العنف مجال عملي

162
00:09:51,200 --> 00:09:52,533
أم أنك تعني أعمالك؟

163
00:09:57,273 --> 00:09:59,706
حاربت في سبيل كل إنش أملكه
في هذه المدينة

164
00:09:59,742 --> 00:10:02,242
حاربت في سبيل كل إنش أملكه
في هذه المدينة

165
00:10:02,278 --> 00:10:04,344
ولن أتخلى عن أي جزء منها

166
00:10:04,380 --> 00:10:05,746
ناضلنا في سبيل أرضنا...

167
00:10:12,021 --> 00:10:15,055
اسمع إن قانون الحظر
فرصة تأتي مرة واحدة في الحياة

168
00:10:15,091 --> 00:10:16,957
اسمع إن قانون الحظر
فرصة تأتي مرة واحدة في الحياة

169
00:10:18,561 --> 00:10:21,462
طالما أنه ما زال مفروضاً
أريد أن أجني الأرباح

170
00:10:23,466 --> 00:10:25,099
وأنت ماذا تريد أن تفعل يا (أوبانيون)؟

171
00:10:26,902 --> 00:10:28,662
هل تريد أن تعلّمني كيف أدير أعمالي؟

172
00:10:30,206 --> 00:10:32,239
هل تفضّل أن تكون ثرياً أو ميتاً؟

173
00:10:34,710 --> 00:10:35,876
هل تهددني؟

174
00:10:39,315 --> 00:10:40,614
لست أهددك بل أعرض عليك اقتراحاً

175
00:10:40,649 --> 00:10:41,882
لست أهددك بل أعرض عليك اقتراحاً

176
00:10:43,119 --> 00:10:44,118
وما هو عرضك؟

177
00:10:45,988 --> 00:10:48,856
آخذ حصة من أعمالك

178
00:10:48,891 --> 00:10:49,990
وأنت حصة من أعمالي

179
00:10:52,728 --> 00:10:55,262
تبيع مشروبك على أرضي

180
00:10:55,297 --> 00:10:56,830
وأنا أبيع الجعة على أرضك

181
00:10:58,400 --> 00:10:59,600
(chuckling)

182
00:11:02,605 --> 00:11:04,285
وما الذي يجعلك تظن
أنني سأوافق على عرضك؟

183
00:11:06,108 --> 00:11:07,241
علينا أن نفكر بذكاء

184
00:11:10,246 --> 00:11:12,412
القضاء على شاحناتي

185
00:11:12,481 --> 00:11:14,581
سرقة مشروب بعضنا البعض

186
00:11:14,617 --> 00:11:17,784
قتل رجال بعضنا البعض

187
00:11:17,820 --> 00:11:18,819
ليس عملاً ذكياً

188
00:11:21,090 --> 00:11:22,256
هل تفهمني؟

189
00:11:24,093 --> 00:11:26,126
هذه فرصة هل تريد أن نستمر في العراك
أم تريد أن تصبح ثرياً؟

190
00:11:26,162 --> 00:11:27,594
هذه فرصة هل تريد أن نستمر في العراك
أم تريد أن تصبح ثرياً؟

191
00:11:27,630 --> 00:11:28,829
هذه فرصة هل تريد أن نستمر في العراك
أم تريد أن تصبح ثرياً؟

192
00:11:32,268 --> 00:11:33,300
حسناً (توريو)

193
00:11:34,837 --> 00:11:35,936
سأتصل بك

194
00:11:40,643 --> 00:11:42,376
♪ ♪

195
00:11:46,649 --> 00:11:48,448
بالرغم من تحفظاته

196
00:11:48,484 --> 00:11:50,617
وافق (أوبانيون) على العرض

197
00:11:50,653 --> 00:11:53,287
وأسس أكبر منظمة تهريب في المدينة

198
00:11:54,690 --> 00:11:56,256
لكن الشراكة الصعبة ليست أول خطوة
من خطة (جوني توريو)

199
00:11:56,292 --> 00:12:00,027
لكن الشراكة الصعبة ليست أول خطوة
من خطة (جوني توريو)

200
00:12:00,062 --> 00:12:02,162
للاستيلاء على (شيكاغو) كلها

201
00:12:13,034 --> 00:12:15,301
بعد أن وافق رجل العصابة الإيرلندي
(دين أوبانيون) على عرض (جوني توريو)
لتشكيل تحالف

202
00:12:15,336 --> 00:12:18,637
بعد أن وافق رجل العصابة الإيرلندي
(دين أوبانيون) على عرض (جوني توريو)
لتشكيل تحالف

203
00:12:18,673 --> 00:12:20,072
أصبح رجلا العصابة يديران أكبر عمليات
تهريب في (شيكاغو)

204
00:12:20,108 --> 00:12:24,477
أصبح رجلا العصابة يديران أكبر عمليات
تهريب في (شيكاغو)

205
00:12:24,512 --> 00:12:27,446
التي غطت جانبي المدينة
الشمالي والجنوبي

206
00:12:27,482 --> 00:12:29,248
وبالتالي أصبحا المافيا المسيطرة
على المدينة

207
00:12:29,283 --> 00:12:31,917
وبالتالي أصبحا المافيا المسيطرة
على المدينة

208
00:12:31,953 --> 00:12:34,687
كان (جوني توريو) قادراً على التفكير
بطريقة استراتيجية

209
00:12:34,722 --> 00:12:36,055
أكثر من معظم رجال العصابات الآخرين

210
00:12:37,391 --> 00:12:39,525
كان يتمتع بذكاء يسمح له بأن يقرر
عقد تحالفات

211
00:12:39,560 --> 00:12:41,260
كان يتمتع بذكاء يسمح له بأن يقرر
عقد تحالفات

212
00:12:41,295 --> 00:12:43,829
مع رجال عصابات من خلفيات مختلفة

213
00:12:43,865 --> 00:12:45,197
فبنى ائتلافاً

214
00:12:48,536 --> 00:12:50,836
أشعر أننا سننجح

215
00:12:50,872 --> 00:12:51,871
أجل

216
00:12:53,875 --> 00:12:56,108
مصمماً على السيطرة على كامل عمليات
التهريب في (شيكاغو)

217
00:12:56,144 --> 00:12:57,476
مصمماً على السيطرة على كامل عمليات
التهريب في (شيكاغو)

218
00:13:00,581 --> 00:13:03,849
انتقل (توريو) إلى المرحلة التالية
من خطته

219
00:13:03,885 --> 00:13:05,551
واستغل أحد ملامح (شيكاغو) البارزة

220
00:13:05,586 --> 00:13:09,155
الفساد السياسي

221
00:13:10,758 --> 00:13:12,324
أريد سبباً لكي أساعدك

222
00:13:15,029 --> 00:13:16,829
سأتبرع بالمال لتمويل حملتك

223
00:13:18,332 --> 00:13:20,332
سأكون ممتناً لك يا (جوني)

224
00:13:20,368 --> 00:13:22,067
في صحتك

225
00:13:22,103 --> 00:13:23,903
رشا (توريو) أعلى مسؤول رفيع المستوى
في (شيكاغو)

226
00:13:23,938 --> 00:13:25,571
رشا (توريو) أعلى مسؤول رفيع المستوى
في (شيكاغو)

227
00:13:25,606 --> 00:13:26,939
المحافظ (بيغ بيل طومسون)

228
00:13:29,510 --> 00:13:31,076
كانت (شيكاغو) من دون أدنى شك
إحدى المدن الأكثر فساداً في (أمريكا)

229
00:13:31,112 --> 00:13:32,711
كانت (شيكاغو) من دون أدنى شك
إحدى المدن الأكثر فساداً في (أمريكا)

230
00:13:32,747 --> 00:13:34,380
إن لم تكن أكثر مدينة فاسدة

231
00:13:36,217 --> 00:13:38,918
المسؤولون المنتخبون وأفراد الشرطة
جميعهم ارتشوا

232
00:13:41,856 --> 00:13:43,889
إن العصابات مثل عصابتي
(توريو) و(أوبانيون)

233
00:13:43,925 --> 00:13:46,458
تكرّس حوالى 10% من عائداتها للرشوات

234
00:13:48,362 --> 00:13:50,596
حيث أن بعض الشرطيين كانوا يقبضون رشوات
تفوق راتبهم السنوي

235
00:13:50,631 --> 00:13:52,131
حيث أن بعض الشرطيين كانوا يقبضون رشوات
تفوق راتبهم السنوي

236
00:13:55,236 --> 00:13:56,569
أجل ممتاز

237
00:13:56,604 --> 00:13:57,837
قال الرجل إنها أرباح صباح اليوم فحسب

238
00:13:57,872 --> 00:13:58,872
- هل تصدّق؟
- اليوم؟

239
00:13:58,873 --> 00:14:01,106
أجل انظر إلى هذا

240
00:14:01,142 --> 00:14:02,942
خذ هيا

241
00:14:02,977 --> 00:14:05,711
اغرب عن وجهي

242
00:14:05,746 --> 00:14:07,780
بعد تحكمها بالسياسيين والشرطيين

243
00:14:09,750 --> 00:14:11,517
باتت الكتلة الإيرلندية الإيطالية

244
00:14:11,552 --> 00:14:13,285
تدير
أعمالها بحرية في أنحاء المدينة

245
00:14:23,064 --> 00:14:25,364
مستولية على أراض جديدة من خلال القضاء
على العصابات الصغيرة معاً

246
00:14:25,399 --> 00:14:28,133
مستولية على أراض جديدة من خلال القضاء
على العصابات الصغيرة معاً

247
00:14:28,169 --> 00:14:29,602
جاءت المافيا وسيطرت على مدينة (شيكاغو)

248
00:14:29,637 --> 00:14:31,570
جاءت المافيا وسيطرت على مدينة (شيكاغو)

249
00:14:33,474 --> 00:14:35,808
كانت (شيكاغو) مثل مدينة (دودج)

250
00:14:35,843 --> 00:14:37,943
حيث أن الناس كانوا يقتلون

251
00:14:37,979 --> 00:14:39,178
ولا أحد يرسم حدوداً

252
00:14:41,182 --> 00:14:43,482
كان الوضع شبيهاً بالغرب المتوحش

253
00:14:47,521 --> 00:14:49,188
♪ ♪

254
00:14:52,627 --> 00:14:54,894
مع ارتفاع عدد القتلى

255
00:14:54,929 --> 00:14:57,329
قرر سكان (شيكاغو) أنهم اكتفوا

256
00:15:02,136 --> 00:15:04,270
كان الناس يقتلون في الشوارع

257
00:15:04,305 --> 00:15:06,205
كان السياسيون يشترون ويرتشون

258
00:15:07,708 --> 00:15:09,008
لحساب من تعمل الشرطة؟

259
00:15:09,043 --> 00:15:10,643
العصابات أو الأفراد؟

260
00:15:12,313 --> 00:15:16,282
انتشر الفساد في كل جوانب الحياة المدنية

261
00:15:26,861 --> 00:15:28,494
مع اقتراب موعد الانتخابات

262
00:15:28,529 --> 00:15:30,529
إن قاضي المحكمة العليا في (شيكاغو)

263
00:15:30,564 --> 00:15:33,866
الذي أمضى أكثر من 10 سنين
متمسكاً بقوانين المدينة

264
00:15:33,901 --> 00:15:35,000
قرر أن يترشح لمنصب المحافظ

265
00:15:36,237 --> 00:15:38,804
♪ ♪

266
00:15:38,839 --> 00:15:42,541
إن حرب العصابات بين الخاطفين
وصانعي المشروب

267
00:15:42,576 --> 00:15:45,477
وبائعي الجعة المتجولين غير الشرعيين
سيوضع حد لها

268
00:15:47,081 --> 00:15:49,515
لن يكون أي مهرّب في (شيكاغو) بأمان

269
00:15:49,550 --> 00:15:51,050
(cheers and applause)

270
00:15:53,688 --> 00:15:54,728
بما أنكم انتخبتم...

271
00:15:54,755 --> 00:15:57,489
كان يدعى (ويليام ديفر)

272
00:15:57,525 --> 00:16:00,726
سوف ينتخب (ويليام ديفر) وسيسوي الأوضاع

273
00:16:00,761 --> 00:16:03,996
جزء من برنامجه الانتخابي كان فرض
قوانين الحظر الصارمة

274
00:16:04,031 --> 00:16:05,331
والحرص على أن تقوم المحكمة

275
00:16:05,366 --> 00:16:07,533
والشرطة بواجبها

276
00:16:07,568 --> 00:16:09,835
أنا أؤمن بـ(شيكاغو)

277
00:16:09,870 --> 00:16:12,037
(cheers and applause)

278
00:16:12,073 --> 00:16:15,541
بعد أن قطع وعداً بمحو العنف
والفساد من المدينة

279
00:16:15,576 --> 00:16:17,176
نجح (ديفر)

280
00:16:22,750 --> 00:16:24,516
♪ ♪

281
00:16:25,953 --> 00:16:27,519
مع وصول (ديفر) إلى منصبه

282
00:16:27,555 --> 00:16:30,122
خسر (توريو) و(كابون) دعمهما السياسي

283
00:16:32,560 --> 00:16:34,893
ويعلمان أن المحافظ الجديد
لن يقبل الرشوة

284
00:16:39,700 --> 00:16:42,735
لذا حوّلا اهتمامهما نحو مسؤول آخر
رفيع المستوى

285
00:16:42,770 --> 00:16:45,871
رئيس مركز الشرطة (مورغن كولينز)

286
00:16:45,906 --> 00:16:48,407
سيرسلان إليه رشوة تقدّر بمئة ألف دولار

287
00:16:48,442 --> 00:16:50,809
ما يوازي مليون دولار في عصرنا هذا

288
00:16:53,247 --> 00:16:56,015
عندما ننظر إلى تاريخ الجرائم
المنظمة في (شيكاغو)

289
00:16:56,050 --> 00:16:58,550
كان نفوذ المافيا يبرز ويضعف

290
00:16:58,586 --> 00:17:00,419
وفقاً لمن كان يشغل منصب المحافظ

291
00:17:00,454 --> 00:17:03,288
وإلى أي مدى كان نزيهاً

292
00:17:03,324 --> 00:17:06,401
لذا لطالما سعت المافيا
إلى السياسيين الفاسدين

293
00:17:14,935 --> 00:17:16,268
♪ ♪

294
00:17:53,207 --> 00:17:54,373
ضع حداً لأعمالهم

295
00:17:58,846 --> 00:18:03,248
بعد محاولة إفساد إدارة (ديفر)

296
00:18:03,284 --> 00:18:07,152
أصبح (توريو) و(كابون) الهدف الرئيسي

297
00:18:07,188 --> 00:18:08,787
لدى محافظ (شيكاغو) الجديد

298
00:18:11,659 --> 00:18:12,825
♪ ♪

299
00:18:17,031 --> 00:18:18,831
هذه مداهمة لا تتحركوا

300
00:18:18,866 --> 00:18:20,332
(glasses shattering)

301
00:18:26,407 --> 00:18:27,406
إنه

302
00:18:37,162 --> 00:18:38,628
(shattered glass clanking)

303
00:18:53,378 --> 00:18:54,644
إنه (ديفر)

304
00:18:54,679 --> 00:18:55,978
ذاك الوغد

305
00:18:59,818 --> 00:19:01,951
بعد أن حاول (جوني توريو) و(أل كابون)
رشوة رئيس شرطة (شيكاغو) الجديد

306
00:19:01,986 --> 00:19:05,755
بعد أن حاول (جوني توريو) و(أل كابون)
رشوة رئيس شرطة (شيكاغو) الجديد

307
00:19:05,790 --> 00:19:07,590
أقفل المحافظ (ويليام ديفر) ماخورهم
ومقرهم الذين يحققان أعلى نسبة أرباح

308
00:19:07,625 --> 00:19:09,859
أقفل المحافظ (ويليام ديفر) ماخورهم
ومقرهم الذين يحققان أعلى نسبة أرباح

309
00:19:11,396 --> 00:19:13,262
انظر إلى هذا

310
00:19:13,298 --> 00:19:15,631
لا شك في أنهم صادروا مئات الزجاجات

311
00:19:19,671 --> 00:19:21,003
إذا كنت بارعاً في الابتزاز

312
00:19:21,039 --> 00:19:22,605
أول شيء تفعله بأموالك

313
00:19:22,640 --> 00:19:23,906
هو شراء التغطية السياسية

314
00:19:26,010 --> 00:19:27,810
لكن (ديفر) لم يكن يشرى

315
00:19:31,516 --> 00:19:33,549
أفلت (توريو) و(كابون) من الاعتقال

316
00:19:35,687 --> 00:19:38,521
لكن (ديفر) تابع اعتداءاته

317
00:19:38,556 --> 00:19:39,922
♪♪

318
00:19:46,030 --> 00:19:47,997
كان محافظ الإصلاح يتصدى لكل الأنشطة
غير الشرعية

319
00:19:48,066 --> 00:19:49,665
كان محافظ الإصلاح يتصدى لكل الأنشطة
غير الشرعية

320
00:19:49,701 --> 00:19:51,868
بما فيها التهريب والقمار
في كل أنحاء (شيكاغو)

321
00:19:51,903 --> 00:19:54,137
بما فيها التهريب والقمار
في كل أنحاء (شيكاغو)

322
00:19:54,172 --> 00:19:55,772
مقفلاً مصانع الجعة والتقطير

323
00:19:57,041 --> 00:20:00,443
إنها محاولة واضحة لإلقاء القبض
على (توريو) و(كابون)

324
00:20:08,052 --> 00:20:10,052
تم القضاء على شاحنة أخرى في الشمال

325
00:20:10,088 --> 00:20:11,421
فوق الجسر

326
00:20:11,456 --> 00:20:12,776
إنها الشاحنة الثالثة هذا الأسبوع

327
00:20:14,125 --> 00:20:15,358
ذاك الوغد

328
00:20:17,195 --> 00:20:18,635
كم خسرنا بسببه؟

329
00:20:20,732 --> 00:20:22,252
من دون التغطية السياسية

330
00:20:22,267 --> 00:20:25,168
وتعقب الشرطة المستمر لهما

331
00:20:25,203 --> 00:20:27,170
يتم القضاء على أعمال (توريو) و(كابون)
غير الشرعية كل يوم تقريباً

332
00:20:27,205 --> 00:20:28,938
يتم القضاء على أعمال (توريو) و(كابون)
غير الشرعية كل يوم تقريباً

333
00:20:30,909 --> 00:20:32,875
ويكادان أن يخسرا كل ما بنياه

334
00:20:36,915 --> 00:20:40,750
يدرك (توريو) أنه بحاجة إلى مكان
جديد يدير أعماله فيه

335
00:20:40,785 --> 00:20:42,418
خارج نطاق سلطة (ديفر)

336
00:20:48,560 --> 00:20:51,527
وجد الحل في بلدة صغيرة

337
00:20:51,563 --> 00:20:55,932
تقع في الجهة
الأخرى من حدود مدينة (شيكاغو)

338
00:20:55,967 --> 00:20:57,433
(سيسيرو)، (إيلينوي)

339
00:20:59,337 --> 00:21:02,738
على مسافة 10 أميال من وسط
مدينة (شيكاغو)

340
00:21:02,774 --> 00:21:05,741
تقع بلدة (سيسيرو) الهادئة
والتي تضم 40 ألف نسمة

341
00:21:11,316 --> 00:21:13,216
كانت (سيسيرو) بلدة عرقية

342
00:21:13,251 --> 00:21:16,085
بلدة أوروبية شرقية من الطبقة العاملة

343
00:21:16,120 --> 00:21:18,240
ولائقة أعتقد أنها كانت بلدة
يليق العيش فيها

344
00:21:19,757 --> 00:21:21,924
بالنسبة إلى (توريو) إنها المكان
المناسب

345
00:21:21,960 --> 00:21:23,726
لإنشاء مقره الجديد

346
00:21:23,761 --> 00:21:25,828
كانت (سيسيرو) بلدة صغيرة
والسيطرة عليها سهل

347
00:21:25,864 --> 00:21:27,563
كانت (سيسيرو) بلدة صغيرة
والسيطرة عليها سهل

348
00:21:27,599 --> 00:21:29,732
ظنا أنهما إذا رشيا الشرطة

349
00:21:29,767 --> 00:21:31,434
والمحكمة
في (شيكاغو)

350
00:21:31,469 --> 00:21:33,503
سيكون ذلك أسهل وأرخص بأشواط

351
00:21:33,538 --> 00:21:35,771
في بلدة (سيسيرو) الصغيرة والفاسدة

352
00:21:39,777 --> 00:21:44,046
عام 1923 نقل (توريو) و(كابون)
أعمالهما إلى (سيسيرو)

353
00:21:45,884 --> 00:21:47,984
بما أنها تقع بالقرب من (شيكاغو)

354
00:21:48,019 --> 00:21:49,452
سيتمكنان من الحفاظ على شراكتهما

355
00:21:49,487 --> 00:21:51,153
مع الإيرلنديين

356
00:21:51,189 --> 00:21:52,889
والاستمرار في توزيع المشروب في المدينة

357
00:21:56,861 --> 00:21:59,829
سيعملان على افتتاح ماخورات
وكازينوهات جديدة

358
00:21:59,864 --> 00:22:01,831
لاستبدال تلك التي أقفلها (ديفر)

359
00:22:14,245 --> 00:22:16,412
♪ ♪

360
00:22:19,684 --> 00:22:22,485
بعد أن رأى فرصة لترقية مساعده

361
00:22:24,822 --> 00:22:26,956
أوكل (توريو) (كابون)
لتأسيس الأعمال الجديدة

362
00:22:26,991 --> 00:22:28,090
أوكل (توريو) (كابون)
لتأسيس الأعمال الجديدة

363
00:22:30,895 --> 00:22:33,963
بما فيها المقر الجديد والكازينو
الرئيسي (ذي هوثورن إن)

364
00:22:33,998 --> 00:22:35,197
بما فيها المقر الجديد والكازينو
الرئيسي (ذي هوثورن إن)

365
00:22:36,668 --> 00:22:38,834
لطالما كان (أل) متحمساً

366
00:22:38,870 --> 00:22:41,304
لكنه حظي بتدريب لفترة طويلة

367
00:22:41,339 --> 00:22:42,471
و(أل) ذكي (أل) ذكي جداً

368
00:22:42,507 --> 00:22:44,407
و(أل) ذكي (أل) ذكي جداً

369
00:22:51,215 --> 00:22:52,748
♪ ♪

370
00:22:54,619 --> 00:22:56,719
ولكن بعد أسابيع من مباشرة (كابون)
بتأسيس الأعمال الجديدة وإدارتها

371
00:22:56,754 --> 00:22:58,354
ولكن بعد أسابيع من مباشرة (كابون)
بتأسيس الأعمال الجديدة وإدارتها

372
00:23:00,024 --> 00:23:02,224
تلقى (توريو) خبراً
مفاده أن والدته مريضة

373
00:23:05,063 --> 00:23:07,730
لذا قرر العودة إلى (إيطاليا)
للاعتناء بها

374
00:23:25,149 --> 00:23:26,415
إنها فرد من العائلة

375
00:23:26,451 --> 00:23:27,450
عليك أن تكون إلى جانبها

376
00:23:31,556 --> 00:23:33,276
تولى إدارة الأعمال لحين أعود

377
00:23:34,926 --> 00:23:35,992
إن الكلام أسهل من الفعل

378
00:23:39,263 --> 00:23:40,262
ستجد حلاً

379
00:23:44,002 --> 00:23:45,001
اعتن بذاتك

380
00:23:46,270 --> 00:23:47,510
أراك لدى عودتك

381
00:23:52,410 --> 00:23:53,442
(كابون) شاب يافع جداً

382
00:23:53,478 --> 00:23:55,044
في منتصف العشرينات

383
00:23:55,079 --> 00:23:56,979
والآن أصبح مسؤولاً
عن هذه الأعمال الضخمة

384
00:23:59,283 --> 00:24:01,951
لم يحظ (كابون) بالوقت ليفكر

385
00:24:01,986 --> 00:24:03,886
سواء كان مؤهلاً

386
00:24:03,921 --> 00:24:05,521
أو كيف سيتمكن من إدارة الأعمال

387
00:24:10,194 --> 00:24:12,995
في سن الـ24 ألفى (أل كابون) ذاته
مسؤولاً عن إمبراطورية إجرامية

388
00:24:13,031 --> 00:24:15,598
في سن الـ24 ألفى (أل كابون) ذاته
مسؤولاً عن إمبراطورية إجرامية

389
00:24:15,633 --> 00:24:17,033
كاد أن يمحى أثرها

390
00:24:19,637 --> 00:24:22,672
والآن عليه أن يفكر في طريقة
لإعادة بنائها وحده

391
00:24:22,707 --> 00:24:24,006
والآن عليه أن يفكر في طريقة
لإعادة بنائها وحده

392
00:24:31,915 --> 00:24:33,981
سيكون ثمن البرميل 45

393
00:24:34,017 --> 00:24:36,384
الحسم ممنوع والاستثناء ممنوع

394
00:24:36,419 --> 00:24:39,020
إذا قال أحد أنه سيسدد ثمنه
في الأسبوع المقبل

395
00:24:39,055 --> 00:24:40,935
تقولون له إنه سيحصل على طلبيته عندئذ

396
00:24:44,227 --> 00:24:46,227
بعد نقل مقرهما من (شيكاغو)

397
00:24:46,262 --> 00:24:48,696
إلى بلدة
(سيسيرو) التي تقع في ضواحيها

398
00:24:48,731 --> 00:24:51,866
سافر معلّم (أل كابون)
(جوني توريو) إلى (إيطاليا)

399
00:24:53,937 --> 00:24:55,970
والآن الشاب الذي يبلغ 24 سنة

400
00:24:56,005 --> 00:24:58,573
عليه أن يتولى إدارة الأعمال
غير المشروعة الضخمة

401
00:25:00,877 --> 00:25:03,711
إذا كنت تريد أن تؤمن المشروب
لمدينة (شيكاغو) كلها

402
00:25:03,746 --> 00:25:05,746
تحتاج إلى آلاف الموظفين

403
00:25:07,383 --> 00:25:08,543
كان ينبغي أن يدفعا لسائقي الشاحنات

404
00:25:08,551 --> 00:25:10,251
وللبائعين المتجولين

405
00:25:10,286 --> 00:25:12,219
كان ينبغي بذل جهود هائلة ومنظمة

406
00:25:12,255 --> 00:25:13,735
هيا فلننقل هذه الكمية
أريدكم في الشارع خلال ساعة

407
00:25:13,756 --> 00:25:15,056
هيا فلننقل هذه الكمية
أريدكم في الشارع خلال ساعة

408
00:25:18,561 --> 00:25:20,528
♪ ♪

409
00:25:20,563 --> 00:25:22,730
لكن بالإضافة إلى إدارة صناعة المشروب

410
00:25:22,765 --> 00:25:24,932
يجد (كابون) فرصة

411
00:25:24,968 --> 00:25:28,169
لبناء سلسلة جديدة
من الكازينوهات والماخورات

412
00:25:28,204 --> 00:25:30,805
تجذب الزبائن من (شيكاغو) إلى (سيسيرو)

413
00:25:40,917 --> 00:25:42,950
من أجل المساعدة يلجأ إلى الشخصين

414
00:25:42,986 --> 00:25:45,386
الذين يعرف أنه يستطيع الوثوق بهما

415
00:25:45,421 --> 00:25:47,421
شقيقاه (فرانك) و(رالف)

416
00:25:49,392 --> 00:25:50,391
ما رأيكما؟

417
00:25:53,296 --> 00:25:54,328
رائع

418
00:25:55,598 --> 00:25:56,664
أحسنت صنعاً يا (أل)

419
00:25:58,301 --> 00:25:59,900
إن إدارة هذا النوع من الأعمال صعب

420
00:25:59,936 --> 00:26:01,636
نظراً للنماذج المتحركة العديدة

421
00:26:01,671 --> 00:26:04,772
نظراً لعدد الأشخاص الذين يأتون إليك
راغبين في شيء

422
00:26:04,807 --> 00:26:06,574
لا شك في أنه كان راضياً بوجود شخصين
لا يحتاج إلى أن يشكك في ولائهما

423
00:26:06,609 --> 00:26:08,943
لا شك في أنه كان راضياً بوجود شخصين
لا يحتاج إلى أن يشكك في ولائهما

424
00:26:15,852 --> 00:26:18,085
♪ ♪

425
00:26:18,121 --> 00:26:20,221
عيّن (كابون) شقيقه (رالف) للتدقيق
في الأعمال اليومية

426
00:26:20,256 --> 00:26:22,123
عيّن (كابون) شقيقه (رالف) للتدقيق
في الأعمال اليومية

427
00:26:24,460 --> 00:26:25,893
كان جدي (رالف) هو من يهتم بالحسابات

428
00:26:25,928 --> 00:26:28,062
كان جدي (رالف) هو من يهتم بالحسابات

429
00:26:28,097 --> 00:26:30,631
ومن يسدد كل الفواتير

430
00:26:30,667 --> 00:26:33,167
تولى أمر التوظيف كما تولى أمر الطرد

431
00:26:39,275 --> 00:26:41,609
يعرف (كابون) من عمله لحساب (توريو)

432
00:26:41,644 --> 00:26:43,344
أنه للحفاظ على استمرارية الأعمال

433
00:26:43,379 --> 00:26:45,646
عليه أن يحظى بحماية الحكومة المحلية

434
00:26:47,517 --> 00:26:49,250
لذا أرسل شقيقه (فرانك)

435
00:26:49,285 --> 00:26:50,685
لرشوة
سياسيي (سيسيرو)

436
00:26:55,124 --> 00:26:57,258
كنت أرجو أن تتمكن أنت

437
00:26:57,293 --> 00:26:58,859
وأعضاء المجلس
البلدي

438
00:26:58,895 --> 00:27:00,127
من مساعدتنا

439
00:27:02,999 --> 00:27:05,266
كان (فرانك) شقيق (كابون)

440
00:27:05,301 --> 00:27:10,037
رجل عصابة
مبهر بمستوى مشاهير (هوليوود)

441
00:27:10,073 --> 00:27:12,273
كان شاباً يافعاً وأهيفاً

442
00:27:12,308 --> 00:27:13,774
ووسيماً

443
00:27:13,810 --> 00:27:15,976
عمل كوسيط بين السياسيين

444
00:27:17,313 --> 00:27:18,913
كان يتمتع بمهارات احترافية

445
00:27:23,986 --> 00:27:24,985
في صحتك

446
00:27:27,190 --> 00:27:28,756
♪ ♪

447
00:27:30,893 --> 00:27:35,062
بعد أن أصبحت تحت سيطرة (كابون) وشقيقيه

448
00:27:35,098 --> 00:27:38,499
إن بلدة (سيسيرو) التي كانت ذات يوم
هادئة بدأت تتغير

449
00:27:40,403 --> 00:27:42,770
لتصبح وجهة لاحتساء المشروب واللهو

450
00:27:45,708 --> 00:27:47,508
بعيداً عن قوانين (شيكاغو)

451
00:27:49,746 --> 00:27:51,026
أهذا ما ستفعله؟

452
00:27:51,047 --> 00:27:53,080
حسناً لا مزيد من الرهانات
لا مزيد من الرهانات

453
00:27:53,116 --> 00:27:55,015
ما دفع عمي (أل)

454
00:27:55,051 --> 00:27:57,184
إلى القيام بتلك الأمور

455
00:27:57,220 --> 00:27:58,719
كان الاعتناء بعائلته

456
00:28:00,256 --> 00:28:02,890
كانت العائلة متماسكة جداً

457
00:28:02,925 --> 00:28:04,992
لهذا السبب تمكنت من الصمود

458
00:28:05,027 --> 00:28:07,928
لأن أفرادها يحترمون ويحبون بعضهم البعض

459
00:28:07,964 --> 00:28:09,530
لا

460
00:28:09,565 --> 00:28:12,433
هل تذكر تلك المرة
التي لم نجد فيها (رالف)؟

461
00:28:12,468 --> 00:28:13,901
وكانت أمي تبحث عنه في كل مكان؟

462
00:28:13,936 --> 00:28:15,136
لا يمكنك أن تضيّع (رالف)

463
00:28:18,808 --> 00:28:21,342
♪ ♪

464
00:28:21,377 --> 00:28:25,346
مع ازدياد شهرة (كابون) في عالم المافيا

465
00:28:25,381 --> 00:28:26,881
تلقى زيارة غير متوقعة

466
00:28:35,992 --> 00:28:37,232
يا له من مكان رائع

467
00:28:39,996 --> 00:28:40,995
ماذا تريد؟

468
00:28:42,265 --> 00:28:44,064
أين (توريو)؟

469
00:28:44,100 --> 00:28:46,033
أريد أن أكلمه

470
00:28:46,068 --> 00:28:47,401
يمكنك أن تكلمني

471
00:28:49,672 --> 00:28:51,438
حسناً

472
00:28:51,474 --> 00:28:53,407
علمت أنكما تحققان أرباحاً لا بأس بها

473
00:28:53,442 --> 00:28:54,508
منذ مجيئكما إلى هنا

474
00:28:56,112 --> 00:28:57,778
هذا غريب

475
00:28:57,814 --> 00:28:58,979
لأنني لم أحصل على شيء
من تلك الأرباح

476
00:29:00,650 --> 00:29:01,782
لماذا ستحصل عليها؟

477
00:29:03,519 --> 00:29:05,419
ما الذي قلته لي؟

478
00:29:05,454 --> 00:29:08,088
كانت الصفقة نسبة من أرباح (شيكاغو)

479
00:29:08,124 --> 00:29:10,558
و(سيسيرو) ليست في (شيكاغو)

480
00:29:10,593 --> 00:29:12,493
لا يهمني أين تقع (سيسيرو)

481
00:29:15,198 --> 00:29:16,797
إن السبب الوحيد الذي يجعلني أسمح
لشاحناتكما بالمرور عبر أرضي

482
00:29:16,833 --> 00:29:20,668
إن السبب الوحيد الذي يجعلني أسمح
لشاحناتكما بالمرور عبر أرضي
هو الحصول على نسبة من الأرباح

483
00:29:20,703 --> 00:29:24,505
في (شيكاغو) أو في (سيسيرو)
أو في أي مكان

484
00:29:27,310 --> 00:29:30,010
إذا كنتما تريدان أن تعبر شاحناتكما
عبر الشمال

485
00:29:30,046 --> 00:29:31,512
هذا هو الثمن

486
00:29:35,785 --> 00:29:37,017
حاول أن تعترض طريق إحدى شاحناتي

487
00:29:38,287 --> 00:29:39,520
وسترى ماذا سيحدث

488
00:29:46,495 --> 00:29:47,695
(chuckling)

489
00:29:51,300 --> 00:29:52,499
أريد أن أكون واضحاً جداً

490
00:29:54,570 --> 00:29:56,337
إما أحصل على نسبة من كل الأرباح

491
00:29:56,372 --> 00:29:58,806
في نهاية الأسبوع

492
00:29:58,841 --> 00:30:00,374
أو ستواجه مشكلة خطيرة

493
00:30:17,493 --> 00:30:19,460
سيطر على ذاتك

494
00:30:19,495 --> 00:30:21,662
لا تفقد أعصابك

495
00:30:21,697 --> 00:30:23,764
لا تبدأ بالعراك مع الناس أو بقتل الناس

496
00:30:25,201 --> 00:30:26,700
فكر في الموضوع

497
00:30:26,736 --> 00:30:29,236
فكر ملياً

498
00:30:29,272 --> 00:30:31,005
لا تقم بأية ردة فعل عفوية

499
00:30:41,550 --> 00:30:45,552
بعد مرور بضعة أشهر على مباشرة
الأعمال في (سيسيرو)

500
00:30:45,588 --> 00:30:48,656
يدرك (كابون) أن الامتناع عن منح
(أوبانيون) نسبة من الأرباح

501
00:30:48,691 --> 00:30:52,493
قد يقضي على الشراكة التي بناها (توريو)

502
00:30:52,528 --> 00:30:56,030
ومن المحتمل أن يسبب حرباً شاملة

503
00:30:56,065 --> 00:30:57,531
أحد الأمور المهمة التي تعلمها

504
00:30:57,566 --> 00:30:59,333
من (جوني توريو)
هو أن الأعمال تأتي بالدرجة الأولى

505
00:30:59,368 --> 00:31:00,668
نحن هنا لنجني الأرباح

506
00:31:00,703 --> 00:31:02,169
لا نريد إثارة المتاعب

507
00:31:02,204 --> 00:31:05,005
تلك كانت العبارة
التي يرددها (توريو) باستمرار

508
00:31:05,041 --> 00:31:06,407
إن المتاعب تسيء إلى الأعمال

509
00:31:06,442 --> 00:31:07,908
♪ ♪

510
00:31:10,146 --> 00:31:13,013
بالرغم من رغبته في صد طلبه

511
00:31:13,049 --> 00:31:15,716
قرر (كابون) أن يمنح (أوبانيون)
ما يريده

512
00:31:17,720 --> 00:31:19,560
هناك رجال أقوياء في المنظمتين

513
00:31:20,723 --> 00:31:22,423
قالوا لي ذات مرة إنه في الحياة

514
00:31:22,458 --> 00:31:24,858
مهما كنت
قوياً هناك دائماً أحد أقوى منك

515
00:31:26,562 --> 00:31:27,928
لكن عليك أن تكون ذكياً

516
00:31:42,611 --> 00:31:45,045
بعد تلبية طلب (أوبانيون)

517
00:31:45,081 --> 00:31:47,581
سيواجه (كابون) تحدياً أكبر منه

518
00:31:52,355 --> 00:31:56,991
عندما سيقرر سكان (سيسيرو)
استعادة بلدتهم

519
00:32:12,553 --> 00:32:14,787
خلال أشهر

520
00:32:14,822 --> 00:32:16,956
حوّل (أل كابون) (سيسيرو)

521
00:32:16,991 --> 00:32:18,224
من بلدة هادئة

522
00:32:21,829 --> 00:32:23,162
إلى نعيم للمافيا

523
00:32:26,167 --> 00:32:29,034
ينبض بالحياة بفضل الكازينوهات

524
00:32:29,070 --> 00:32:30,369
الماخورات

525
00:32:31,973 --> 00:32:33,372
والعصابات التي لا تعرف الرحمة

526
00:32:34,875 --> 00:32:36,809
والسكان المحليون سئموا من هذا الوضع

527
00:32:41,182 --> 00:32:43,782
في الفترة التي انتقل فيها (كابون)
إلى (سيسيرو)

528
00:32:43,818 --> 00:32:45,351
كانت مجتمعاً من الطبقة العاملة

529
00:32:45,386 --> 00:32:47,286
ومكاناً العيش فيه لائق

530
00:32:47,321 --> 00:32:50,155
كانت بلدة جميلة لحين سمح للعصابات

531
00:32:50,191 --> 00:32:51,890
بالتوافد إليها

532
00:32:51,926 --> 00:32:53,592
أما السكان فلم يعجبهم ذلك أبداً

533
00:32:56,264 --> 00:32:58,897
مع اقتراب موعد الانتخابات

534
00:32:58,933 --> 00:33:00,966
يعرف (كابون) أن السياسيين

535
00:33:01,002 --> 00:33:02,835
الذين يرشوهم
قد لا يتم التصويت لهم

536
00:33:06,607 --> 00:33:09,508
ويعرف أنه لا يستطيع أن يسمح بأن يحدث
في (سيسيرو) ما حدث في (شيكاغو)

537
00:33:09,543 --> 00:33:10,876
ويعرف أنه لا يستطيع أن يسمح بأن يحدث
في (سيسيرو) ما حدث في (شيكاغو)

538
00:33:15,082 --> 00:33:16,582
باتت الانتخابات

539
00:33:16,617 --> 00:33:17,777
تشكل مشكلة حقيقية

540
00:33:21,722 --> 00:33:23,055
تضخم الصحف كل شيء

541
00:33:26,227 --> 00:33:27,993
أريدك أن تفعل كل ما بوسعك

542
00:33:28,029 --> 00:33:29,528
ليبقى أصدقاؤنا في مناصبهم

543
00:33:29,563 --> 00:33:31,597
لا أريد أن أخاطر مفهوم؟

544
00:33:31,632 --> 00:33:33,065
لا أريد أن أخاطر مفهوم؟

545
00:33:33,100 --> 00:33:34,300
أجل حسناً فهمت

546
00:33:35,736 --> 00:33:36,735
أنا أثق بك يا (فرانك)

547
00:33:38,439 --> 00:33:39,638
أعرف أنك لن تخذلني

548
00:33:45,479 --> 00:33:48,247
عندما تعيش تلك الحياة
تعيش بقلق باستمرار

549
00:33:50,785 --> 00:33:52,384
تقلق بشأن ما يفترض بك أن تفعله

550
00:33:55,790 --> 00:33:58,424
ورط (أل كابون) شقيقه في تلك الحياة

551
00:33:58,459 --> 00:34:00,225
هناك دائماً عامل الثقة

552
00:34:00,261 --> 00:34:01,981
تعرف أنك تستطيع أن تثق بأحد أفراد
العائلة أكثر من سواه

553
00:34:11,172 --> 00:34:12,671
يوم الانتخاب 1 أبريل 1924

554
00:34:32,927 --> 00:34:33,926
أحسنت التصويت

555
00:34:41,001 --> 00:34:43,068
تحكم آل (كابون) بالانتخابات في (سيسيرو)

556
00:34:43,104 --> 00:34:45,337
من خلال الوقوف بالقرب من صناديق الاقتراع
حاملين مسدساتهم

557
00:34:45,373 --> 00:34:47,139
في جيوبهم

558
00:34:47,174 --> 00:34:49,608
مذكرين الناس بأنه يوم الاقتراع

559
00:34:49,643 --> 00:34:51,276
وأنهم موجودون للتأكد

560
00:34:51,312 --> 00:34:52,672
من أنهم يصوتون
للأشخاص المناسبين

561
00:34:56,517 --> 00:34:57,783
(clearing throat)

562
00:35:00,321 --> 00:35:01,687
أريد أن أرى ورقة الاقتراع

563
00:35:01,722 --> 00:35:02,955
هذا الأمر لا يعنيك

564
00:35:06,327 --> 00:35:07,326
لا يعنيني؟

565
00:35:08,863 --> 00:35:10,462
(groaning)

566
00:35:12,733 --> 00:35:14,967
(groaning continues)

567
00:35:26,213 --> 00:35:27,713
هل يواجه أي أحد آخر مشكلة؟

568
00:35:27,748 --> 00:35:29,047
♪ ♪

569
00:35:30,551 --> 00:35:32,518
بأمر من شقيقه

570
00:35:32,553 --> 00:35:35,120
يستغل (فرانك كابون) كل الوسائل الضرورية
للتحكم بالانتخابات

571
00:35:35,156 --> 00:35:36,555
يستغل (فرانك كابون) كل الوسائل الضرورية
للتحكم بالانتخابات

572
00:35:39,693 --> 00:35:41,994
من ملء صناديق الاقتراع
إلى خطف المسؤولين عن الانتخابات

573
00:35:42,029 --> 00:35:43,996
من ملء صناديق الاقتراع
إلى خطف المسؤولين عن الانتخابات

574
00:35:44,031 --> 00:35:45,164
هيا يا رفاق

575
00:35:46,600 --> 00:35:48,440
إضافة إلى إطلاق النار
على مقرات التصويت

576
00:35:50,070 --> 00:35:53,038
إن منظمة (كابون) سيطرت على انتخابات
(سيسيرو) أو أثّرت عليها

577
00:35:53,073 --> 00:35:55,174
من خلال اللجوء إلى العنف

578
00:35:55,209 --> 00:35:57,176
وسرعان ما انتشر الخبر
أنه إذا كنت تعرف مصلحتك

579
00:35:57,211 --> 00:35:58,577
وسرعان ما انتشر الخبر
أنه إذا كنت تعرف مصلحتك

580
00:35:58,612 --> 00:36:01,346
ستصوت للفريق السياسي الذي يرضخ للمافيا

581
00:36:01,382 --> 00:36:02,502
ستصوت للفريق السياسي الذي يرضخ للمافيا

582
00:36:04,018 --> 00:36:06,351
أي رجل عادي ينوي قتل آخر مقابل المال؟

583
00:36:06,387 --> 00:36:07,986
أي رجل عادي ينوي قتل آخر مقابل المال؟

584
00:36:08,022 --> 00:36:10,355
ترتكز المافيا على الموت

585
00:36:10,391 --> 00:36:11,490
لا تفكر في أي شيء آخر
كل شيء يرتكز على المال والموت

586
00:36:11,525 --> 00:36:13,158
لا تفكر في أي شيء آخر
كل شيء يرتكز على المال والموت

587
00:36:13,194 --> 00:36:15,861
يرغمون الناس على تنفيذ مطالبهم بعد
تهديدهم بالألم والمعاناة أو الموت

588
00:36:15,896 --> 00:36:18,697
يرغمون الناس على تنفيذ مطالبهم بعد
تهديدهم بالألم والمعاناة أو الموت

589
00:36:24,271 --> 00:36:27,172
بعد أن عمت الفوضى في (سيسيرو)

590
00:36:27,208 --> 00:36:29,074
لجأ مسؤولو البلدة إلى الرجل الذي سبق
أن أفشل (كابون)

591
00:36:29,109 --> 00:36:31,076
لجأ مسؤولو البلدة إلى الرجل الذي سبق
أن أفشل (كابون)

592
00:36:34,114 --> 00:36:36,415
محافظ مدينة (شيكاغو) (ويليام ديفر)

593
00:36:45,659 --> 00:36:47,426
المشكلة الوحيدة هي أن شرطيي (ديفر)
في (شيكاغو)

594
00:36:47,461 --> 00:36:50,629
المشكلة الوحيدة هي أن شرطيي (ديفر)
في (شيكاغو)

595
00:36:50,664 --> 00:36:52,331
لا يتمتعون بأية سلطة في (سيسيرو)

596
00:36:58,305 --> 00:37:01,039
لحين وضع المحافظ خطة يمكنها القضاء
على (أل كابون) إلى الأبد

597
00:37:01,075 --> 00:37:04,209
لحين وضع المحافظ خطة يمكنها القضاء
على (أل كابون) إلى الأبد

598
00:37:04,245 --> 00:37:05,944
♪ ♪

599
00:37:17,383 --> 00:37:19,283
بهدف التلاعب بانتخابات (سيسيرو)
لصالح شقيقه (أل كابون)

600
00:37:19,318 --> 00:37:20,651
بهدف التلاعب بانتخابات (سيسيرو)
لصالح شقيقه (أل كابون)

601
00:37:20,686 --> 00:37:22,486
(groaning)

602
00:37:22,521 --> 00:37:24,288
لجأ (فرانك كابون) إلى العنف

603
00:37:31,997 --> 00:37:35,709
لكن محافظ مدينة (شيكاغو) (ويليام ديفر)
وضع خطة لردعه

604
00:37:37,837 --> 00:37:39,197
خلال الـ24 ساعة المقبلة
لن تكونوا في خدمة مدينة (شيكاغو)

605
00:37:39,205 --> 00:37:41,381
خلال الـ24 ساعة المقبلة
لن تكونوا في خدمة مدينة (شيكاغو)

606
00:37:43,843 --> 00:37:46,176
أنتم مدنيون مفوضون إنفاذ القانون
في بلدة (سيسيرو)

607
00:37:46,212 --> 00:37:50,180
أنتم مدنيون مفوضون إنفاذ القانون
في بلدة (سيسيرو)

608
00:37:50,216 --> 00:37:53,717
ومسؤولون عن حماية المواطنين
بأية وسيلة تعتبرونها ضرورية

609
00:37:53,753 --> 00:37:55,052
ومسؤولون عن حماية المواطنين
بأية وسيلة تعتبرونها ضرورية

610
00:37:57,823 --> 00:38:01,225
أرسل (ديفر) شرطييه إلى (سيسيرو)
بملابس عادية من دون شارات

611
00:38:01,260 --> 00:38:02,993
أرسل (ديفر) شرطييه إلى (سيسيرو)
بملابس عادية من دون شارات

612
00:38:03,028 --> 00:38:05,496
وفي سيارات غير تابعة للمركز

613
00:38:07,700 --> 00:38:10,567
مع أوامر بالتصرف كمدنيين لإنفاذ السلام

614
00:38:11,504 --> 00:38:12,503
اذهبوا ونالوا منه

615
00:38:27,953 --> 00:38:29,253
لم يكن شقيقي راضياً عن سير الأمور

616
00:38:29,288 --> 00:38:30,368
لم يكن شقيقي راضياً عن سير الأمور

617
00:38:32,858 --> 00:38:36,059
ضروري جداً أن تخبراه اتفقنا؟

618
00:38:37,396 --> 00:38:38,896
كيف سارت الأمور في الدائرة الـ12؟

619
00:38:40,466 --> 00:38:43,867
تم تفويض شرطيي (شيكاغو) للذهاب
إلى (سيسيرو) لحماية مراكز الاقتراع

620
00:38:43,903 --> 00:38:46,670
تم تفويض شرطيي (شيكاغو) للذهاب
إلى (سيسيرو) لحماية مراكز الاقتراع

621
00:38:46,705 --> 00:38:48,705
ورأوا (فرانك كابون) عندما كانوا يزورون
أحد مراكز الاقتراع

622
00:38:48,741 --> 00:38:51,434
ورأوا (فرانك كابون) عندما كانوا يزورون
أحد مراكز الاقتراع

623
00:38:53,879 --> 00:38:55,078
(فرانك)؟

624
00:38:56,715 --> 00:38:57,714
(فرانك كابون)؟

625
00:39:24,410 --> 00:39:26,577
♪ ♪

626
00:39:45,264 --> 00:39:47,064
ألفى (فرانك) شقيق (كابون) ذاته
ومن دون أي سبب

627
00:39:47,099 --> 00:39:48,799
ألفى (فرانك) شقيق (كابون) ذاته
ومن دون أي سبب

628
00:39:48,834 --> 00:39:52,236
وسط تبادل لإطلاق النار مع مركز الشرطة

629
00:39:52,271 --> 00:39:55,906
قتل في وضح النهار في الشارع أمام الجميع

630
00:39:55,941 --> 00:39:57,341
قتل في وضح النهار في الشارع أمام الجميع

631
00:39:59,144 --> 00:40:02,913
يقول البعض إن (فرانك) أطلق النار
على الشرطة أولاً

632
00:40:02,948 --> 00:40:04,915
والبعض الآخر يقول إن شرطيي (شيكاغو)
استهدفوا (فرانك) منذ البداية

633
00:40:04,950 --> 00:40:06,817
والبعض الآخر يقول إن شرطيي (شيكاغو)
استهدفوا (فرانك) منذ البداية

634
00:40:09,221 --> 00:40:12,289
حتى اليوم لا أحد يعرف ماذا حدث تحديداً

635
00:40:13,993 --> 00:40:16,994
إن مقتل (فرانك) عام 1924 دمر العائلة

636
00:40:17,029 --> 00:40:19,329
إن مقتل (فرانك) عام 1924 دمر العائلة

637
00:40:19,365 --> 00:40:21,999
كان (أل كابون) وجدي يؤمنان
أن العائلة هي الأهم

638
00:40:22,034 --> 00:40:25,168
كان (أل كابون) وجدي يؤمنان
أن العائلة هي الأهم

639
00:40:26,071 --> 00:40:29,319
لذا كان الخبر مؤلماً جداً

640
00:40:34,513 --> 00:40:36,046
♪ ♪

641
00:40:47,693 --> 00:40:49,793
إن سياسيي (أل كابون) الفاسدين فازوا
في انتخابات (سيسيرو) على جميع الأصعدة

642
00:40:49,828 --> 00:40:52,659
إن سياسيي (أل كابون) الفاسدين فازوا
في انتخابات (سيسيرو) على جميع الأصعدة

643
00:40:54,667 --> 00:40:58,053
لكن بالنسبة إلى (كابون)
كان الثمن باهظاً

644
00:41:13,062 --> 00:41:16,213
لم يتحدث (أل كابون) يوماً عن مقتل شقيقه
وما كان تأثيره عليه

645
00:41:16,221 --> 00:41:18,388
لم يتحدث (أل كابون) يوماً عن مقتل شقيقه
وما كان تأثيره عليه

646
00:41:18,424 --> 00:41:21,191
كانت بداية فترة مشؤومة
بالنسبة إلى (كابون)

647
00:41:21,226 --> 00:41:22,866
حيث أن العنف سيتفاقم
وسيرى رجاله يقتلون

648
00:41:22,895 --> 00:41:24,428
حيث أن العنف سيتفاقم
وسيرى رجاله يقتلون

649
00:41:24,463 --> 00:41:26,663
وسيضطر إلى ارتكاب جرائم تكراراً
للحفاظ على نفوذه

650
00:41:26,699 --> 00:41:27,965
وسيضطر إلى ارتكاب جرائم تكراراً
للحفاظ على نفوذه

651
00:41:34,440 --> 00:41:36,373
♪ ♪

652
00:41:38,310 --> 00:41:40,077
بينما كانت عائلته تنتحب
بدأ (كابون) التخطيط للانتقام

653
00:41:40,112 --> 00:41:42,746
بينما كانت عائلته تنتحب
بدأ (كابون) التخطيط للانتقام

654
00:41:42,781 --> 00:41:44,748
مصمماً على شن حرب على شرطيي (شيكاغو)
والمحافظ (ديفر)

655
00:41:44,783 --> 00:41:47,150
مصمماً على شن حرب على شرطيي (شيكاغو)
والمحافظ (ديفر)

656
00:41:52,591 --> 00:41:54,858
هناك ظروف في الحياة تثير غضبك
لدرجة أنها ترغمك على زرع الفوضى

657
00:41:54,893 --> 00:41:58,128
هناك ظروف في الحياة تثير غضبك
لدرجة أنها ترغمك على زرع الفوضى

658
00:41:58,163 --> 00:41:59,896
لكن الإنسان العادي لا يفعل ذلك

659
00:42:02,267 --> 00:42:04,701
ولكن إذا كنت تستطيع أن تفعل ما تشاء

660
00:42:04,737 --> 00:42:07,771
إذا كنت تملك منظمة تضم ألف شخص
وهناك من يثير غضبك

661
00:42:07,806 --> 00:42:10,474
إذا كنت تملك منظمة تضم ألف شخص
وهناك من يثير غضبك

662
00:42:10,509 --> 00:42:12,918
يمكنك أن تفعل أموراً عديدة

663
00:42:20,475 --> 00:42:24,301

