﻿1
00:00:03,936 --> 00:00:06,498
"(متجر (كلاود ناين" -
"حسنا" -

2
00:00:06,354 --> 00:00:10,042
(يبدو أنّ الجميع يوافقون على أنّ (بول راد
المشهور هو صاحب أجمل مؤخّرة

3
00:00:10,174 --> 00:00:12,256
لا يجب أن نستمرّ في الشجار بشأن
هذا، هل اتفقنا؟

4
00:00:12,386 --> 00:00:15,468
(إذا سنتظاهر كلّنا بأنّ (دينيس ليري
غير موجود، لا بأس

5
00:00:15,598 --> 00:00:20,503
(التالي، سنغيّر الإلكترونيّات من (سوبر كلاود
إلى منتجات (زيفرا) الجديدة

6
00:00:20,633 --> 00:00:25,059
،ساندرا)، سأكلّفك بتصميم منصّة العروض)
...(استكشفت متجر (بيست باي

7
00:00:25,190 --> 00:00:29,661
وتعلّمت بعض الأفكار الجديدة جدا -
غلين)، أتعتقد أننا مستعدّون؟) -

8
00:00:29,747 --> 00:00:35,650
سنرى! (جونا) و(جاستين)، ستساعدانها
غدا عندما تأتي باقي الشحنة

9
00:00:35,780 --> 00:00:41,509
في الواقع، لن أتواجد هنا غدا -
أجل! نسيت إخراجك من الجدول -

10
00:00:41,640 --> 00:00:43,289
!آسفة

11
00:00:43,419 --> 00:00:47,238
سيد)، يجب أن تأتي مبكّرا)
قليلا غدا للمساعدة

12
00:00:47,368 --> 00:00:50,666
(أيجب أن آتي في وقت مبكرّ لأنّ (جونا
لا يشعر برغبة في العمل؟

13
00:00:50,797 --> 00:00:53,532
أجل! رفضت منحي عطلةً لمدة يوم
(للتحدّث مع حبيبي عبر تطبيق (سكايب

14
00:00:53,659 --> 00:00:58,393
،فارق التوقيت مع (غانا) صعب جدا
لم يُتح لنا حتى فرصة التحدّث بعد

15
00:00:58,522 --> 00:01:04,512
أنا في الواقع ذاهب إلى اجتماع يتعلّق بدعوة
لزيادة الرواتب، لذا سيساعدنا هذا كلّنا حقا

16
00:01:04,642 --> 00:01:08,071
أتعرف ما سيساعدنا؟
لو ضاجعنا كلّنا المديرة

17
00:01:08,201 --> 00:01:10,328
وقتها سنتمكّن من الحصول على العطلات
في الوقت الذي نريده

18
00:01:10,458 --> 00:01:13,930
،شخص ما يجب أن يعمل
من لا يرغب في مضاجعة (إيمي)؟

19
00:01:14,061 --> 00:01:16,491
...حسنا! (دينا)، ليس هذا

20
00:01:16,967 --> 00:01:22,003
،حقا؟ (سيد)؟ ستكون محظوظا
على أيّ حال، لا أعامل (جونا) بشكل مميّز

21
00:01:22,134 --> 00:01:26,908
ليس (جونا) فقط، كلّ الأشخاص الذين
(تفضّلينهم، (غلين)، (غاريت)،(شايان

22
00:01:26,994 --> 00:01:30,033
هل أنا واحدة ممّن تفضّلينهم يا (إيمي)؟ -
!كلا -

23
00:01:30,118 --> 00:01:33,331
أقصد أنني لا أفضّل أحدا -
!حسنا -

24
00:01:33,462 --> 00:01:38,018
من دُعي إلى قدّاس بلوغ (إيما)؟ -
!لنكفّ عن رفع الأيادي -

25
00:01:38,148 --> 00:01:42,011
أنا متأكد أن إدارة الموارد البشرية ستحب
معرفة أمر المحسوبية في هذا المتجر

26
00:01:42,141 --> 00:01:45,266
إنه محقّ، سيحبّون ذلك -
!كلا! اسمعوا -

27
00:01:45,397 --> 00:01:49,346
،لا حاجة للاتصال بإدارة الموارد البشرية
جونا)، لن أخرجك من الجدول)

28
00:01:49,477 --> 00:01:52,992
لذا يجب أن تجد شخصا آخرا ليحلّ محلّك -
هذا عادل تماما -

29
00:01:53,078 --> 00:01:55,987
وأنا متأكد أنني سأتمكّن من إيجاد
شخص ليحلّ محلّي، (سارا)؟

30
00:01:56,118 --> 00:01:58,070
كلا -
(لا أصدق يا (سارا -

31
00:01:58,200 --> 00:02:02,019
على الأقلّ استغرقي لحظات للتظاهر
بالنظر إلى تقويمك أو ما شابه

32
00:02:11,414 --> 00:02:16,055
،حسنا، سأخبرك بفكرتي، (ميرتل) ماتت
أتمنّى أن ترقد في سلام، أفتقدها جدا

33
00:02:16,186 --> 00:02:19,614
ولكن بإمكاني الآن ترك مركز البصريات
لأكون مساعدك الجديد

34
00:02:19,744 --> 00:02:21,913
ماتيو)، أنت تعرف أنّ الأمر ليس)
بتلك البساطة

35
00:02:22,043 --> 00:02:26,209
لم يعد بإمكاني العمل مع (دان)، كلّ ليلة
(يتصل بي قبل شراء وجبة من (ماكدونالدز

36
00:02:26,339 --> 00:02:29,808
،يتوسّلني لأثنيه عن الفكرة، أحاول
ولكنه يفعل ذلك على أيّ حال

37
00:02:29,896 --> 00:02:34,366
،وبعد 10 دقائق أجده يبكي ويأكل
ويطلب مني مسامحته

38
00:02:34,497 --> 00:02:38,704
كلّ ليلة -
ماتيو)، أحتاج حقا المساعدة الآن) -

39
00:02:38,834 --> 00:02:43,088
(ولكن ليس بإمكاني توظيفك، (زيفرا
(لا تزال تستخدم موقع (إي فريفاي

40
00:02:43,218 --> 00:02:46,038
هذا غير عادل بالمرّة -
أعلم -

41
00:02:48,772 --> 00:02:52,372
!يا إلهي
(يجب أن أقوم بتوصيل زوجة (دان

42
00:02:52,936 --> 00:02:56,018
إلى (فورت وين) في (إنديانا)؟
أين ذلك؟

43
00:02:56,148 --> 00:03:01,223
!حسنا، كلا! (ماتيو)، هذا جنون
لا يمكن أن تفعل ذلك، سنجد حلا

44
00:03:01,354 --> 00:03:05,087
...ربما لو كانت هناك طريقة

45
00:03:08,036 --> 00:03:12,895
أتمتلكين خطّةً بالفعل؟ أم لن تخبريني بها
لتكوني غامضةً؟ أم لا تعرفين؟

46
00:03:13,026 --> 00:03:15,759
لا أعرف، المجازفة كبيرة فقط

47
00:03:17,669 --> 00:03:20,142
حسنا، سأذهب للتبوّل ثمّ سأعود

48
00:03:21,704 --> 00:03:25,435
ما كلّ هذا؟ -
عرض منتجات (زيفرا) الجديدة -

49
00:03:25,566 --> 00:03:28,777
،أجل، إنها أيضا جنة للصوص
لا شيء مقيّد

50
00:03:28,907 --> 00:03:32,464
!هذا الهاتف؟ سرقة
!هذا الحاسوب اللوحيّ؟ سرقة

51
00:03:32,596 --> 00:03:35,849
هذا... لا أعرفه -
إنّه إطار صور رقميّ -

52
00:03:35,979 --> 00:03:37,932
يحتوي على إشارة إنترنت لا سلكية للتحميل
من الهاتف مباشرةً

53
00:03:38,062 --> 00:03:41,186
!حقا؟ هذا لطيف، على أيّ حال، سرقة

54
00:03:41,316 --> 00:03:44,093
،اسمعي، هذه أثمن بضائع في المتجر
...(لا يجب أن تظنّ (زيفرا

55
00:03:44,223 --> 00:03:47,608
أنّنا مرتع للّصوص -
...هذا صحيح، ولكن -

56
00:03:47,738 --> 00:03:51,947
،إنها فكرة (غلين) في الواقع
...وهو مشرف الطابق الآن، لذا

57
00:03:52,075 --> 00:03:54,157
ربما يجب أن أسأله -
(الشيء الوحيد الذي يجب أن تسأليه لـ(غلين -

58
00:03:54,245 --> 00:03:57,414
هو كيفية وصول رجل إلى عمر 60 دون
الوصول إلى البلوغ

59
00:03:57,544 --> 00:04:01,622
هذه منطقتي وأنا أقول... أزيليها

60
00:04:03,098 --> 00:04:05,701
أتريدين منّي سؤاله عن البلوغ أيضا؟

61
00:04:05,874 --> 00:04:11,429
في سجلّاتك، سيحصل (ماتيو) على راتبه
من مركز البصريات ولكنّه سيعمل معي

62
00:04:11,560 --> 00:04:15,463
،و(يوجين) سيظلّ راتبه في سجلّاتي
ولكنّه سيعمل معك

63
00:04:15,593 --> 00:04:19,238
،ولكنّنا كنّا متفاهمين
كنّا ناجحين

64
00:04:19,369 --> 00:04:21,928
أجل -
لا أعرف أيّ شيء عن هذا الرجل؟ -

65
00:04:22,058 --> 00:04:26,269
(أنا (يوجين -
!إنّه (يوجين)! إنّه الأفضل -

66
00:04:26,399 --> 00:04:28,394
...إنّه

67
00:04:28,522 --> 00:04:31,388
...إيجابيّ وأيضا

68
00:04:31,518 --> 00:04:36,508
إنّه طويل جدا -
طويل جدا -

69
00:04:37,810 --> 00:04:42,409
يوجين)، أيمكنك إزالة تلك الصناديق)
من الرفّ العلويّ لوضعها في الخلف؟

70
00:04:42,539 --> 00:04:44,622
!بالتأكيد

71
00:04:45,750 --> 00:04:49,915
تمدّد جيّد، وضعيّة جميلة وعريضة

72
00:04:50,391 --> 00:04:55,034
الصبيّ جيد، أقنعتماني -
!جيد! رائع -

73
00:04:55,165 --> 00:05:03,106
،مذهل! أيضا غالبا لا يجب أن نخبر أحدا
من الأفضل عدم معرفة الكثير من الناس

74
00:05:03,236 --> 00:05:09,135
بالطّبع، أعتبر مشاركة الأسرار أمرا مثيرا

75
00:05:09,396 --> 00:05:11,002
!حسنا

76
00:05:11,609 --> 00:05:15,081
،بالطّبع، بإمكاني تغطية مناوبتك
ولو أسديت لي معروفا كبيرا

77
00:05:15,211 --> 00:05:18,466
أجل، بالطّبع، ربّما... ما هو؟ -
...لو اتصلت الشرطة بك -

78
00:05:18,552 --> 00:05:22,066
(أخبرهم فقط أنك كنت مع (بو
طوال الليل الخميس الماضي

79
00:05:22,196 --> 00:05:24,670
،لو اتصلوا فقط
فرصة حدوث ذلك حوالي 80 بالمئة

80
00:05:24,756 --> 00:05:29,920
إنّها كبيرة، إنّها فرصة كبيرة -
سأغطّي مناوبتك لو غطّيتني الجمعة القادمة -

81
00:05:30,007 --> 00:05:34,563
رائع! أجل! ماذا ستفعل يوم الجمعة؟ -
لا شيء، شيئا بسيطا في منزلي -

82
00:05:34,693 --> 00:05:41,333
شيئا بسيطا، لا بأس، حسنا، سأغطّي
مناوبتك بينما تفعل ذلك الشيء

83
00:05:41,418 --> 00:05:44,369
وسأتواجد هنا -
هذا هو الاتفاق -

84
00:05:44,499 --> 00:05:46,625
لم يكن في الوادي

85
00:05:46,754 --> 00:05:50,617
،لم يكن في الوادي، لم يكن هناك
لم يكن في الوادي

86
00:05:50,748 --> 00:05:52,743
!مرحبا بالشرطة

87
00:05:53,350 --> 00:05:58,037
حسنا، سرقت إطار الصور الرقميّ من قسم
الإلكترونيات لأنه سيبدو لطيفا على مكتبك

88
00:05:58,687 --> 00:06:02,723
هذا صحيح! سيُسعدني جدا
وجود مساعد مفيد حقا

89
00:06:02,853 --> 00:06:07,625
كانت (ميرتل) تقص صورا للجياد من
المجلّات وتلصقها على حاسوبي

90
00:06:07,755 --> 00:06:11,227
أقلت الآن إنّ (ماتيو) مساعدك الجديد؟

91
00:06:11,358 --> 00:06:15,349
كيف يكون ذلك ممكنا؟ اعتقدت أنه
(لا يمكن أن يعمل مع (كلاود ناين

92
00:06:15,609 --> 00:06:20,599
في الواقع، اكتشفت مؤخّرا أنّني أمتلك
تصريح عمل

93
00:06:20,729 --> 00:06:24,111
،اتصل بي المحامي هذا الصباح
لم يُتح لي وقت لإخبار أيّ أحد

94
00:06:24,199 --> 00:06:28,106
!ماتيو)! هذا رائع)
!ولكن يا (إيمي)، هذا هراء

95
00:06:28,236 --> 00:06:31,663
تقولين إنّك لا تهتمّين بالمحسوبية
...ولكنّك تُعطين وظيفة المساعد

96
00:06:31,792 --> 00:06:35,265
إلى زوج شقيقك -
حسنا، (ماتيو) ليس زوج شقيقي -

97
00:06:35,395 --> 00:06:40,342
هو و(إيريك) حبيبان فقط -
حبيبان؟ هل قال إننا حبيبان؟ -

98
00:06:40,472 --> 00:06:43,336
،أنا أريد الوظيفة أيضا
كنت أتشوّق إلى الحصول على عمل مكتبي

99
00:06:43,466 --> 00:06:45,765
على الأقلّ امنحينا فرصة خوض التقييمات لها -
أجل، هيا -

100
00:06:45,896 --> 00:06:48,412
أو ربما يجب أن نتصل بإدارة
الموارد البشرية في النهاية

101
00:06:48,543 --> 00:06:50,408
!اسمعوا

102
00:06:50,537 --> 00:06:56,439
لم أدرك أنّ الكثيرين
...سيتحمّسون للوظيفة، لذا

103
00:06:56,569 --> 00:07:00,213
حيث إنّنا لم نحسم الأمر -
معذرةً؟ ألم نحسم الأمر؟ -

104
00:07:00,344 --> 00:07:03,683
كلا، لنفتح المجال

105
00:07:03,771 --> 00:07:07,590
أيّ أحد يمكن أن يتقدّم للوظيفة -
أيّ أحد -

106
00:07:10,339 --> 00:07:14,377
حسنا، لنبدأ بسماع الخبرات العملية
للجميع

107
00:07:14,507 --> 00:07:18,502
(أنت أولا يا (جاستين -
حسنا، أعمل هنا منذ أكثر من 3 أعوام -

108
00:07:18,633 --> 00:07:21,366
،وقبل ذلك كنت مصففةً لشعر الكلاب
...لذا يمكن القول

109
00:07:21,497 --> 00:07:26,100
،إنني أجيد التعامل مع الكلاب العصبية
أنا آسفة، أنا متوتّرة جدا

110
00:07:27,707 --> 00:07:31,961
كلا، أشكرك يا (جاستين) على
إجابة السؤال

111
00:07:32,091 --> 00:07:34,610
(حسنا، أنت التالي يا (ماركوس -
...حسنا -

112
00:07:34,740 --> 00:07:37,474
قبل عملي في (كلاود نايم)، كنت أدير بشكل
بسيط مكتب تجارة والدي

113
00:07:37,561 --> 00:07:40,082
معظم الوقت كنت أردّ على المكالمات
وأتولّى الإيداع

114
00:07:40,212 --> 00:07:43,945
مثل وظيفة المساعد -
أجل -

115
00:07:44,076 --> 00:07:48,722
،هذا ممتع ومدهش
حسنا يا (ماتيو)، أنت؟

116
00:07:48,853 --> 00:07:52,238
بإمكاني طباعة 100 كلمة في الدقيقة

117
00:07:53,105 --> 00:07:58,317
وأشترك حاليا في فترة تجربة مدّتها 3 شهور
لبرنامج (مايكروسوفت أوفيس) الكامل

118
00:08:02,703 --> 00:08:06,046
،انظر، يُوجد تخفيض على الكعكات
اثنان بسعر واحد

119
00:08:06,176 --> 00:08:11,779
لديك مناسبة قادمة، أتحتاج إلى الوجبات
الخفيفة أم هو تجمّع بدون وجبات خفيفة

120
00:08:11,864 --> 00:08:15,120
،حسنا، أنت تتصرّف بغرابة يا صديقي
...مناسبة يوم الجمعة القادمة

121
00:08:15,250 --> 00:08:19,637
،ستحتوي على بعض الرجال الذين لا تعرفهم
لم أدع زملاء العمل، لذا اهدأ

122
00:08:19,767 --> 00:08:23,197
حسنا، هل دعوت (راندي)؟ -
أجل، بالطبع، سيتواجد (راندي) هناك -

123
00:08:23,325 --> 00:08:27,236
أنا أعرف (راندي)، كنت أحيّيه طوال الوقت
عندما كان جاري

124
00:08:27,366 --> 00:08:30,274
في الواقع، طلب مني حتى ذات مرة تحريك
سيارتي لأنني كنت أعيقه

125
00:08:30,404 --> 00:08:34,313
لا أحبّ المزج بين العالمين، لا أزعجك لقضاء
الوقت مع (إيمي) وأطفالها طوال الوقت

126
00:08:34,442 --> 00:08:38,568
(لا أقضي الوقت دائما مع (إيمي -
لا أقصد أنّه أمر سيىء -

127
00:08:38,698 --> 00:08:44,299
،ولكن لديك عالمك الخاصّ ولي عالمي الخاصّ
كلّ منّا لديه عالمه الخاصّ، هذا رائع

128
00:08:44,428 --> 00:08:47,729
ولكنّني أمتلك مساحةً للمزيد

129
00:08:47,859 --> 00:08:51,811
،(مثل السيارة طراز (هاتشباك
دائما ما يمكنك إضافة المزيد داخلي

130
00:08:53,895 --> 00:08:56,588
لا تفهمي ذلك بشكل سيىء

131
00:08:57,195 --> 00:08:59,452
ساندرا)، ماذا تفعلين؟)

132
00:08:59,582 --> 00:09:02,622
،قالت (دينا) إنّها فكرة سيئة
وطلبت منّي إعادة تنظيم العرض

133
00:09:03,621 --> 00:09:05,705
أقالت (دينا) ذلك؟ -
أجل -

134
00:09:05,835 --> 00:09:10,611
،لا تُطيق امتلاكي السلطة الآن
لذا تحاول عرقلتي

135
00:09:10,743 --> 00:09:16,602
أنا مشرف الطابق! لذا أعيدي
التنظيم واجعليه أكبر

136
00:09:16,732 --> 00:09:19,514
ماذا تقصد بأكبر؟ -
!أقصد أكبر -

137
00:09:23,203 --> 00:09:24,895
حسنا

138
00:09:25,981 --> 00:09:30,149
،يبدو أنّه تُوجد طالبة في آخر لحظة
(شايان)

139
00:09:30,279 --> 00:09:34,971
،مرحبا، أريد حقا هذه الوظيفة
...ولكن بعد مشاهدتي لـ(ماتيو) هنا

140
00:09:35,101 --> 00:09:38,096
،أجد أنه لا يُوجد هدف من ذلك
يجب أن أستسلم الآن

141
00:09:38,226 --> 00:09:40,355
يجب أن نفعل ذلك كلّنا

142
00:09:41,657 --> 00:09:43,784
(حسنا، أشكرك يا (شايان

143
00:09:43,914 --> 00:09:47,387
حسنا، لنكمل بالمواقف الافتراضية

144
00:09:47,519 --> 00:09:52,771
ماتيو)، لو طلبت منك إيداع استمارة)
...1038 بي)، هذا سيتطلّب منك)

145
00:09:52,902 --> 00:09:57,331
،إرسال نسخة تقرير عن الواقعة بالفاكس
مع معلومات الموظّف الحديثة

146
00:09:58,677 --> 00:10:01,976
أجل، حسنا، جيد -
انتظرا -

147
00:10:02,107 --> 00:10:04,756
نسيت أنّه يجب تنبيه (ليندا) في إدارة
الشؤون القانونية

148
00:10:04,886 --> 00:10:09,271
،(لأنك ستحتاج استمارة (1022 سي
تعاملت مع العديد من الحوادث في المستودع

149
00:10:09,401 --> 00:10:13,743
خاصةً قبل طرد (مايكل)، ذلك الرجل
كان يحبّ مسدّس المسامير

150
00:10:14,525 --> 00:10:16,131
والهروين

151
00:10:16,435 --> 00:10:21,167
ماركوس)، هذا كلّه صحيح تماما)

152
00:10:21,298 --> 00:10:25,554
ماتيو) أجاب على الجزء الأول من السؤال)
!بشكل صحيح، ترك فقط الجزء المهمّ

153
00:10:25,684 --> 00:10:27,768
(يُسعدني جدا وجودك هنا يا (شايان

154
00:10:28,159 --> 00:10:30,850
ظننت أنّ نجاح (ماتيو) مؤكّد -
أجل، أنا أيضا -

155
00:10:30,982 --> 00:10:35,150
،حتى بدأ (ماركوس) يُظهر ذكاءه
...(والآن لن أتمكّن من اختيار (ماتيو

156
00:10:35,281 --> 00:10:37,407
دون أن يعتقد الجميع أنني أهتمّ بالمحسوبية
...بالطريقة التي اعتقدوا بها

157
00:10:37,537 --> 00:10:40,187
أنني أعاملك بشكل مميّز كونك حبيبي فقط -
أتعرفين؟ -

158
00:10:40,317 --> 00:10:44,919
سئمت من اعتقاد الجميع بأنّني مجرّد
حبيبك، حتى (غاريت) يراني كذلك

159
00:10:45,047 --> 00:10:47,698
يعتقد أنّني أقضي كلّ
وقتي معك ومع أطفالك

160
00:10:47,828 --> 00:10:50,519
هذا صحيح نوعا ما -
!كفى -

161
00:10:50,650 --> 00:10:55,210
ولكنك لو أردت قضاء المزيد من الوقت مع
أصدقائك لن أمانع تماما

162
00:10:55,341 --> 00:10:58,118
أتمتلك أصدقاء؟ -
أجل! أمتلك أصدقاء -

163
00:10:58,249 --> 00:11:02,199
،لديّ العديد من الأصدقاء
(شين)، (غرانت)

164
00:11:02,329 --> 00:11:05,066
(جوليان) -
جوليان)؟ معلّم (إيما) للغة الفرنسية؟) -

165
00:11:05,196 --> 00:11:07,931
تفاهمنا، كلانا نحبّ، المطبخ الفرنسيّ

166
00:11:16,441 --> 00:11:21,044
انتظر! (غاريت)! مرحبا، كيف حالك؟

167
00:11:21,174 --> 00:11:26,212
نسيت غدائي، لذا سأشتري شيئا من المقهى -
لا يجب أن تتناول هذه الأشياء المضرّة -

168
00:11:26,342 --> 00:11:30,118
،ليست مضرةً
استمتع بالنقانق مع الجبن سيدي

169
00:11:30,248 --> 00:11:33,028
(على أيّ حال، كنت سأدعو (إيمي
...على الغداء في الخارج، ولكن

170
00:11:33,158 --> 00:11:35,677
خمّن من سأصطحب بدلا منها

171
00:11:35,807 --> 00:11:37,631
يا إلهي! لمَ؟

172
00:11:38,716 --> 00:11:41,625
أتمزحين؟

173
00:11:41,756 --> 00:11:46,011
!دينا)، إياك) -
(كمساعدة المدير، سلطتي أعلى من (ساندرا -

174
00:11:46,141 --> 00:11:51,090
،(أنا أيضا سلطتي أعلى من (ساندرا
!لأننا متساويان الآن

175
00:11:51,221 --> 00:11:56,692
أرجوك! (ساندرا)؟ أزيليها -
ساندرا)، كلا، ستتركينها) -

176
00:11:56,823 --> 00:11:59,340
،لو لم تنفّذي أوامري
سأقدّم فيك شكوى للعصيان

177
00:11:59,470 --> 00:12:03,335
!تأخّرت جدا، لأنني سأشكوها بالفعل -
!ليس لو وصلت هناك أولا -

178
00:12:04,811 --> 00:12:06,374
ما رقم الاستمارة؟ -
(بي 17) -

179
00:12:06,505 --> 00:12:08,371
شكرا، هل غيّروه؟ -
!أجل، فعلوا -

180
00:12:08,458 --> 00:12:10,498
أستعتبر شكوى واحدةً أم اثنتين؟

181
00:12:10,586 --> 00:12:12,063
واحدةً -
اثنتين -

182
00:12:12,193 --> 00:12:13,799
هذا جيد

183
00:12:16,969 --> 00:12:22,831
حسنا، (جاستين)، أقترح أنك يجب أن تتمكّني
...من سؤال البائع عن موعد توصيل الشحنة

184
00:12:22,960 --> 00:12:26,217
دون المزاح بشأن قضيبه -
حسنا، فهمت -

185
00:12:26,348 --> 00:12:29,430
ما زلت أحاول تعلّم كلّ أساليبك الغريبة

186
00:12:30,212 --> 00:12:32,818
حسنا، (ماتيو)، حان دورك

187
00:12:33,208 --> 00:12:39,416
لمَ لا تتّصل ببائع المحاصيل للتأكّد
من تاريخ الطلبية القادمة؟

188
00:12:42,934 --> 00:12:46,493
طاب مساؤك سيدتي، آسف، سيدي

189
00:12:46,928 --> 00:12:49,664
صوتك مرتفع بشكل مميّز

190
00:12:50,315 --> 00:12:53,180
لم أكن أعلم أنّ ذلك يمكن أن يحدث
بعد السكتة الدماغية

191
00:12:53,268 --> 00:12:57,783
،أنا أصدّقك! علا صوتي فقط
لا أسخر منك

192
00:12:57,915 --> 00:13:00,258
مرحبا؟

193
00:13:03,342 --> 00:13:07,075
،لا يمكن أن أختبر بعده
كان ذلك رائعا

194
00:13:07,205 --> 00:13:09,245
سأحلّ المشكلة

195
00:13:11,938 --> 00:13:13,936
حسنا

196
00:13:14,587 --> 00:13:17,670
!جيني)! أنا (ماركوس) من المستودع)

197
00:13:17,800 --> 00:13:22,273
اسمع! كنت أتصل بك للتأكّد
من موعد الشحنة القادمة

198
00:13:22,400 --> 00:13:25,615
أتُوجد فرصة لتوصيلها يوم الأربعاء؟

199
00:13:26,570 --> 00:13:30,912
أنت جني الزجاجة
لأنك تحقّق الأمنيات، إلى اللقاء

200
00:13:32,823 --> 00:13:37,730
هل أقنعتهم حقا بتوصيل الشحنة مبكرا؟ -
السرّ هو التحدّث مباشرةً إلى سائقي الشاحنات -

201
00:13:37,860 --> 00:13:41,289
علاقتي بهم ممتازة حيث إنّني
أعمل في المستودع

202
00:13:41,420 --> 00:13:46,326
هل تعمل في المستودع يا (ماركوس)؟
!لم أعرف، لأنك ذكرت ذلك مليون مرّة فقط

203
00:13:46,413 --> 00:13:50,018
هذا ليس منطقيّا حتى، يستحيل أن أكون
نطقت مليون كلمة

204
00:13:50,148 --> 00:13:51,579
كان ذلك سيستغرق منّي أعواما

205
00:14:00,134 --> 00:14:05,042
ألا تريد منّي (دينا) عرض المنتجات؟
سأريها حجم المنتجات التي سأعرضها

206
00:14:05,127 --> 00:14:08,427
سأعرض الآلاف -
لا يُوجد سوى 78 حاسوبا لوحيّا -

207
00:14:08,557 --> 00:14:12,595
إذا سنعرض 78، ولكنّه سيكون
عددا كبيرا

208
00:14:13,116 --> 00:14:16,113
!بالطبع لا -
!ابتعدي عن طريقي! هيا -

209
00:14:16,243 --> 00:14:19,283
ساندرا)، احجزيها بجسدك) -
!ساندرا)، أوقفيه) -

210
00:14:19,412 --> 00:14:21,149
!كلا

211
00:14:22,495 --> 00:14:26,012
ساندرا)، ماذا تفعلين؟) -
!سئمت منكما! أوجدا حلا -

212
00:14:26,142 --> 00:14:32,874
،لا أحتاج هذا التوتّر، سقطت خصلة من شعري
!ولن أكون صلعاء في حفل زفافي

213
00:14:37,302 --> 00:14:42,252
حسنا، الأجنحة في الطريق، أحضرت
(عملات للعبة (سكي بول

214
00:14:42,382 --> 00:14:45,985
وطلبت برميل جعة للمائدة -
أنت تعلم أنّنا يجب أن نعود للعمل -

215
00:14:46,115 --> 00:14:50,631
من يهتمّ؟ لا تقلق، هذا وقت صداقتنا الخاصّ

216
00:14:50,761 --> 00:14:54,843
إنّه نوع من التطريز، ولكنّك تفهم -
لا يجب أن تُثبت أيّ شيء -

217
00:14:54,974 --> 00:14:57,361
،أنت فقط في مرحلة مختلفة من حياتك الآن
لا بأس بذلك

218
00:14:57,491 --> 00:15:02,311
(انظر القادم! مرحبا يا (راندي -
راندي)، ماذا تفعل هنا؟) -

219
00:15:02,440 --> 00:15:04,005
أرسل لي (جوزيف) رسالةً -
جوزيف)؟) -

220
00:15:04,135 --> 00:15:07,000
(جونا) -
قال إنّك تحتاجني فورا -

221
00:15:07,131 --> 00:15:11,864
،أجل، يحتاجك لتقضي الوقت معنا
لأنها ليلة الرجال

222
00:15:11,994 --> 00:15:15,944
إنّها فترة غداء، غداء الرجال -
يا صاح -

223
00:15:17,856 --> 00:15:21,806
،لن أكذب، أصبح من الصعب دعمك هناك
...ليس لأنّني لا أظنّ أنّك تستحقّ ذلك

224
00:15:21,937 --> 00:15:25,585
ولكنّ أداءك سيىء جدا -
لم أتخيّل أنّ (ماركوس) سيكون ماهرا -

225
00:15:25,715 --> 00:15:31,446
ولا أنا، هل أخذ حبّة (ليميتليس)؟ فيلم
...ليميتليس)، حيث يتناول الرجل الحبّة)

226
00:15:31,576 --> 00:15:33,790
(ليس الوقت المناسب يا (إيمي -
!حسنا -

227
00:15:33,921 --> 00:15:37,654
يجب أن تجدي حلا الآن -
أعلم! حسنا -

228
00:15:37,829 --> 00:15:41,388
ربّما يمكن أن أطلب من الجميع أشياء
لا يُجيدها أحد غيرك

229
00:15:41,520 --> 00:15:45,426
حسنا -
أجل، مثل تقبيل شقيقك -

230
00:15:45,948 --> 00:15:48,033
لن أستبعد ذلك

231
00:15:48,597 --> 00:15:53,459
أرى أنّك قمت بمبادرة تجهيز وجبتي المفضّلة

232
00:15:54,848 --> 00:15:57,498
فطر -
انتظري! ألست مصابةً بحساسية من الفطر؟ -

233
00:15:57,628 --> 00:16:01,969
هل أنت كذلك؟ -
كلا! أحبّه -

234
00:16:02,579 --> 00:16:04,662
أيُمكن أن تُحضر عقار الحساسية؟

235
00:16:04,792 --> 00:16:09,004
"في بعض الليالي كانت الرياح باردةً جدا"

236
00:16:09,133 --> 00:16:12,390
أتحتاجين حقا غناء مساعدك؟ -
هذا يساعد على إزالة التوتّر -

237
00:16:12,521 --> 00:16:15,039
توجّب أن تعرفي ذلك، خصم 10 نقاط -
كلا -

238
00:16:15,169 --> 00:16:18,079
"ولكن خارج النافذة"

239
00:16:18,209 --> 00:16:22,941
"الرقص مع والدي مجددا"

240
00:16:23,809 --> 00:16:25,981
!يا إلهي

241
00:16:29,889 --> 00:16:31,800
إخفاق

242
00:16:36,011 --> 00:16:40,787
ها هي، ها هي الفتاة -
هل وجدتما حلا؟ -

243
00:16:40,919 --> 00:16:45,346
،أجل، ونريد الاعتذار
كنّا نتصرّف مثل الحمقى

244
00:16:45,476 --> 00:16:48,474
حسنا، من يجبّ أن أطيع أوامره
بشأن العرض؟

245
00:16:48,604 --> 00:16:50,123
!أنا -
!أنا -

246
00:16:50,253 --> 00:16:54,029
دينا)، اتفقنا على أن أكون أنا) -
كلا، اتفقنا على أن أكون أنا -

247
00:16:54,160 --> 00:16:57,199
لأنّني كنت أعرف أنّها لن تصدّق أبدا
أنني سأسمح لك بتولّي المسؤولية

248
00:16:57,330 --> 00:16:59,762
!أنا المسؤول -
أنت؟ -

249
00:16:59,892 --> 00:17:01,323
!أجل -
أنت مُصاب بداء السكريّ -

250
00:17:01,455 --> 00:17:04,711
لا تتحكّم حتّى في الجلوكوز في جسدك

251
00:17:05,321 --> 00:17:09,226
،عندما تنتهون من طباعة المذكّرة
اطبعوها وأحضروها لي

252
00:17:09,357 --> 00:17:11,355
!انتهيت -
!أجل -

253
00:17:12,831 --> 00:17:15,175
ما المشكلة؟ قلت إنك تطبع 100 كلمة
في الدقيقة

254
00:17:15,307 --> 00:17:17,910
كذبت! الجميع يقولون ذلك

255
00:17:22,862 --> 00:17:26,899
أين الطابعة؟ من نقل الطابعة؟
سيد)؟ أين الطابعة؟)

256
00:17:27,030 --> 00:17:30,330
(لن أخبرك، أنا متحالف مع (جاستين -
كيف ينجح ذلك حتى؟ -

257
00:17:30,415 --> 00:17:31,891
!سأمرّ -
!كلا -

258
00:17:32,022 --> 00:17:33,585
!(جاستين)

259
00:17:33,933 --> 00:17:38,014
!انتهيت! رائع! حصلت على الوظيفة

260
00:17:38,144 --> 00:17:42,617
فزت! دورة النصر، احملوني، هيا بنا -
يجب أن أعتبر الكثير من الأشياء -

261
00:17:42,747 --> 00:17:46,524
!(رائع! (ماركوس -
...يجب أن أقيم -

262
00:17:47,002 --> 00:17:50,693
أعرف أنّها لم تكن الخطّة، ولكنّني
أعتقد أنّك ستكونين سعيدةً جدا معه

263
00:17:53,688 --> 00:17:57,510
لا يُمكن أن أعطيك هذا المنصب -
ماذا؟ -

264
00:17:57,640 --> 00:18:00,158
نجحت في التقييم -
أجل، أعلم -

265
00:18:00,288 --> 00:18:03,155
جزء منّي تساءل عمّا إذا كنت تعاطيت
(حبّة (ليميتليس

266
00:18:03,285 --> 00:18:05,977
إيمي)، لم يُشاهد أحد الفيلم) -
أجل، ولكنّك تعرف الافتراض -

267
00:18:06,106 --> 00:18:09,146
،لذا المزحة جيّدة، إنّها ناجحة
...على أيّ حال

268
00:18:09,276 --> 00:18:11,882
(أحتاج إلى إعطاء المنصب إلى (ماتيو

269
00:18:12,013 --> 00:18:16,137
،بالطّبع ستختارين شخصا تفضّلينه
عملية التقييم كلّها كانت مزيّفةً

270
00:18:16,265 --> 00:18:20,089
كلا! أقصد، أجل، ولكن ليس
للأسباب التي تظنّها

271
00:18:21,435 --> 00:18:24,169
اسمع! لم يحصل (ماتيو) أبدا على
تصريح عمل

272
00:18:24,300 --> 00:18:26,775
أقنعت (دان) بإبقائه في السجلّات
والسماح له بالعمل معي

273
00:18:26,906 --> 00:18:31,421
،أنت تعرف حجم تعاسته في تلك الوظيفة
لذا أرجوك لا تُبلغ إدارة الموارد البشرية

274
00:18:31,551 --> 00:18:33,245
!يا إلهي

275
00:18:33,375 --> 00:18:38,368
أتفهّم الأمر تماما، بالطبع يجب أن يحصل
على الوظيفة

276
00:18:38,499 --> 00:18:41,495
أليس كذلك؟ أشكرك على تفهّم الأمر -
لا تُوجد مشكلة -

277
00:18:41,625 --> 00:18:45,966
سأقبل زيادة الراتب وسنكون متفاهمين -
معذرةً؟ ماذا؟ -

278
00:18:46,097 --> 00:18:50,178
كلا -
ولكنّني فزت -

279
00:18:50,309 --> 00:18:53,304
ويبدو أنّك لو كنت ترغبين في التزامي
...الصمت حيال كلّ هذا

280
00:18:53,434 --> 00:18:56,127
،يجب أن تجعلي ذلك مستحقا لي
أليس كذلك؟

281
00:18:57,690 --> 00:19:01,075
حسنا! ما رأيك في عطلات أسبوعية
بدون عمل؟

282
00:19:01,206 --> 00:19:06,158
يا إلهي! إنّها بداية جيّدة جدا -
ماركوس)، أخبرني فقط بما تُريد) -

283
00:19:06,285 --> 00:19:10,499
أعتقد أنّ كلينا يعرف ما أريد

284
00:19:13,191 --> 00:19:17,924
أريد ذلك من فترة طويلة جدا

285
00:19:20,311 --> 00:19:23,219
ريكو)! انظر! حصلت على مكتب)

286
00:19:27,780 --> 00:19:31,687
أتقصد أنّهم طلبوا منك الغناء ثانيةً؟ -
!ماذا؟ هذا أمر رائع -

287
00:19:31,818 --> 00:19:35,856
ماذا كانت الأغنية؟ -
لا أعرف اسمها -

288
00:19:36,247 --> 00:19:39,806
،على أيّ حال، شعر (جيك) بالسعادة
و(مارغو) أرادت الرحيل مبكرا

289
00:19:39,937 --> 00:19:45,321
مارغو)، حدّثتني عن (مارغو)، أليست المزعجة)
جدا ذات الوجه القبيح؟

290
00:19:46,103 --> 00:19:51,574
...قام بتقليدها بشكل جيّد -
مارغو) حبيبتي) -

291
00:19:53,484 --> 00:19:55,742
...ذلك... لم تذكر أبدا

292
00:19:55,872 --> 00:20:00,692
،أفكر في (مارغو) أخرى، نعرف الكثير
إنّها (مارغو) مختلفة

293
00:20:00,822 --> 00:20:03,427
أتعتقد أنّ حبيبتي مزعجة؟

294
00:20:03,558 --> 00:20:08,203
...كلا، أنا -
(اسمع! لم أحبّ (كولين -

295
00:20:08,333 --> 00:20:12,155
ولكنّني احتفظت بذلك لنفسي، وبالتأكيد
لم أتحدّث عنها دون علمك

296
00:20:12,286 --> 00:20:14,499
ليس ذلك لطيفا

297
00:20:18,973 --> 00:20:22,706
(غالبا سيدفع ثمن حصّته عن طريق تطبيق (فينمو

298
00:20:22,966 --> 00:20:26,527
اسمع! سأدفعها أنا

299
00:20:28,177 --> 00:20:31,346
مكتبك الجديد سيصل خلال 3 أيام -
أشكرك -

300
00:20:31,477 --> 00:20:34,907
(وغدا كنت أفكّر في غناء (فانتاسي
(لـ(ماريا كاري

301
00:20:35,037 --> 00:20:38,901
(وربّما أغنّي يوم الثلاثاء لـ(باتي لابيل -
(كلا! (ماتيو -

302
00:20:39,030 --> 00:20:41,202
لست مضطرا حقا إلى الغناء لي

303
00:20:43,199 --> 00:20:45,805
حسنا، بالطبع

304
00:20:45,935 --> 00:20:49,323
هذا منطقيّ جدا

305
00:20:53,490 --> 00:20:56,704
"لن تعود، أليس كذلك؟" -
"كلا، أعتقد أنّ هذا هو العشاء" -

306
00:21:00,090 --> 00:21:04,084
،لا تتناولي الكثير
سأوفّر هذه لأتناولها لاحقا

307
00:21:06,647 --> 00:21:10,902
أتُمانعين لو عزفت على الهارمونيكا؟ سأتدرّب -
كلا، افعل ما شئت -

308
00:21:21,062 --> 00:21:23,450
أنت موهوب جدا -
شكرا -

