﻿1
00:00:04,917 --> 00:00:06,040
‫ "متجر (كلاود 9)"

2
00:00:06,124 --> 00:00:08,910
‫يا رفاق،
‫نحن ذاهبان إلى المستشفى لولادة الطفل.

3
00:00:09,119 --> 00:00:10,616
‫- رباه، أبدأ المخاض؟ ‫- ماذا؟

4
00:00:10,741 --> 00:00:13,653
‫لا، لكن ولادة الطفل تأخرت
أسبوعًا ‫لذا سنحفز الولادة،

5
00:00:14,069 --> 00:00:17,812
‫وليس ذنب "دينا"
‫أنها لم تلد في الموعد.

6
00:00:17,937 --> 00:00:19,976
‫بالمناسبة،
دفعت لي أجر 40 أسبوعًا فقط،

7
00:00:20,058 --> 00:00:21,306
‫فسأتقاضى أجر وقت إضافي.

8
00:00:21,432 --> 00:00:24,136
‫عندما لا تصلني رزمة
في الوقت المحدد،

9
00:00:24,218 --> 00:00:27,171
‫تعيد لي شركة
الشحن مالي وتعتذر لي.

10
00:00:27,629 --> 00:00:31,747
‫على أي حال، رقم هاتفي لديكم
‫ولكن اتصلوا في حالة طارئة حقيقية فقط

11
00:00:31,872 --> 00:00:34,451
‫كحريق أو عاصفة أو سرقة، مفهوم؟

12
00:00:34,576 --> 00:00:37,612
‫ماذا لو جاء مشهور إلى
المتجر ‫مثل "أليك بولدوين"،

13
00:00:37,737 --> 00:00:41,564
‫- أو "بيلي بولدوين" أو "ستيفن
بولدوين"؟ ‫- لا يهم أي "بولدوين"،

14
00:00:41,690 --> 00:00:43,811
‫لا حاجة للاتصال. استمتعوا وحسب.

15
00:00:43,976 --> 00:00:47,138
‫ "غلين"،
أيمكنني الاتصال بك إذا اشتقت لك؟

16
00:00:48,261 --> 00:00:50,715
‫بالطبع تستطيع. أمن أسئلة أخرى؟

17
00:00:51,256 --> 00:00:53,336
‫- نعم؟ ‫- ألديك متسع في سيارتك؟

18
00:00:53,628 --> 00:00:55,333
‫أعتقد أن مخاضي بدأ.

19
00:00:55,916 --> 00:00:57,246
‫يا إلهي!

20
00:00:57,704 --> 00:00:59,493
‫لا. موعد ولادتك بعد 3 أسابيع.

21
00:00:59,825 --> 00:01:01,697
‫نعم، صحيح. لا بأس.

22
00:01:01,822 --> 00:01:03,736
‫شكرًا جزيلًا يا
"إيمي". لطخت حذائي.

23
00:01:03,860 --> 00:01:05,524
‫لا، كان الحذاء رائعًا.

24
00:01:05,649 --> 00:01:07,229
‫حسنًا، هيا. لنذهب إلى المستشفى.

25
00:01:07,313 --> 00:01:08,769
‫- سأجلب أغراضك. ‫- شكرًا.

26
00:01:09,060 --> 00:01:10,433
‫- ماذا؟ ‫- أترين يا "دينا"؟

27
00:01:10,515 --> 00:01:12,762
‫ "إيمي" أنجبت
باكرًا. أكان ذلك صعبًا؟

28
00:01:12,887 --> 00:01:14,842
‫- متملقة. ‫- لم أختر اليوم.

29
00:01:14,925 --> 00:01:19,626
‫ "(سوبرستور)"

30
00:01:19,709 --> 00:01:20,707
‫ "مشفى (ميرسي فيل)"

31
00:01:20,790 --> 00:01:24,409
‫جلبت جوربك الزغب وشاحن هاتفك

32
00:01:24,534 --> 00:01:26,946
‫وجلبت نسخة مجلة
"أس ويكلي" ‫إذا أردت رؤية

33
00:01:27,030 --> 00:01:29,859
‫4 صفحات من صور ‫ "غوين
ستيفاني" وهي تملأ الوقود.

34
00:01:30,108 --> 00:01:31,731
‫أحب عندما يملؤون الوقود بأنفسهم.

35
00:01:32,147 --> 00:01:33,186
‫ "إيمي"!

36
00:01:33,352 --> 00:01:35,182
‫انظري بسرعة،
طائر طنان خارج نافذتي.

37
00:01:35,266 --> 00:01:37,637
‫- أترينه؟ ‫- أجل.

38
00:01:37,845 --> 00:01:39,384
‫أعتقد أنك لا تنظرين بحق.

39
00:01:39,467 --> 00:01:41,963
‫- بلى. ‫- ما لونه؟

40
00:01:42,878 --> 00:01:44,043
‫أخضر؟

41
00:01:45,499 --> 00:01:49,118
‫- نعم، حسنًا. جميل،
صحيح؟ ‫- جميل جدًا.

42
00:01:50,075 --> 00:01:52,571
‫حسنًا، تبدين مستعدة،

43
00:01:52,696 --> 00:01:56,231
‫لذا أظن أنني سأذهب.

44
00:01:57,188 --> 00:01:58,394
‫أعني، لست مجبرًا.

45
00:01:58,519 --> 00:02:00,141
‫- يمكنني المكوث. ‫- لا. يمكنك

46
00:02:00,224 --> 00:02:01,389
‫- يمكنني... ‫- نعم.

47
00:02:01,472 --> 00:02:02,595
‫- ماذا تريدين؟ ‫- ارحل.

48
00:02:02,679 --> 00:02:04,967
‫أخبريني بما تريدين مني فعله.

49
00:02:05,881 --> 00:02:08,710
‫لا أريد أن تشعر بأنك
مجبر على المكوث،

50
00:02:08,834 --> 00:02:11,871
‫ولكنني لا أريد أن تشعر
بأنك ‫لا تستطيع المكوث.

51
00:02:11,955 --> 00:02:13,993
‫حسنًا، رائع.

52
00:02:15,407 --> 00:02:16,738
‫آسف، ما زلت لا أعلم.

53
00:02:17,861 --> 00:02:20,981
‫أظن أنني أريدك معي،
ولكن ليس هنا بالتحديد

54
00:02:21,105 --> 00:02:22,354
‫وإنما في الجوار.

55
00:02:22,728 --> 00:02:24,142
‫أتعلم في "تشيزكيك فاكتوري"

56
00:02:24,267 --> 00:02:27,013
‫يعطونك زرًا وعليك المكوث
ضمن مسافة معينة؟

57
00:02:27,137 --> 00:02:28,967
‫زر المسافات، فهمت. حسنًا.

58
00:02:29,092 --> 00:02:31,588
‫نعم، سأمكث في الجوار

59
00:02:31,796 --> 00:02:33,003
‫ضمن مسافة ملائمة

60
00:02:33,169 --> 00:02:35,415
‫بالنسبة لشاب
تواعدينه ليس أب الطفل.

61
00:02:36,164 --> 00:02:37,786
‫الأب. عليّ إخبار "آدم".

62
00:02:39,242 --> 00:02:40,324
‫نعم.

63
00:02:43,818 --> 00:02:47,562
‫"عيناي تتوسعان والضوء

64
00:02:47,644 --> 00:02:51,430
‫الذي تنيره يصبح مرئيًا"

65
00:02:51,846 --> 00:02:55,215
‫- ذلك غير منطقي. ستمرضين.
‫- لا أقول إنك لن تمرض.

66
00:02:55,340 --> 00:02:58,959
‫أقول فقط إن كل باقة قابلة للأكل.

67
00:02:59,084 --> 00:03:02,079
‫"غلين"،
اليوم خاص بـ"دينا". ‫إذا أرادت أكل الزهور،

68
00:03:02,163 --> 00:03:03,577
‫دعها تأكل الزهور.

69
00:03:04,075 --> 00:03:07,112
‫مرحبًا. أنا الطبيب "سيديان"،
‫إنني الطبيب المقيم لهذا الطابق.

70
00:03:07,237 --> 00:03:09,442
‫- عجبًا. ‫- أعلم أن
الطبيبة "ماير" قادمة،

71
00:03:09,525 --> 00:03:11,688
‫ولكن إذا احتجتم إلى
شيء قبل وصولها،

72
00:03:11,771 --> 00:03:12,769
‫- أنا هنا. ‫- نعم.

73
00:03:12,894 --> 00:03:15,640
‫أي أسئلة أو مسكنات
أو مشروب "مارتيني".

74
00:03:18,177 --> 00:03:19,259
‫ "مارتيني".

75
00:03:19,882 --> 00:03:21,588
‫مخفوق لا مخلوط يا سيد "بوند".

76
00:03:22,503 --> 00:03:24,500
‫- بل الطبيب "بوند". ‫- عجبًا!

77
00:03:24,583 --> 00:03:26,372
‫- نعم! ‫- أنا موجود إن احتجتموني.

78
00:03:26,496 --> 00:03:30,157
‫- نعم، إنه رجل جذاب. ‫- علينا
الانتقال إلى الطبيب "سيديان".

79
00:03:30,823 --> 00:03:33,651
‫لا،
إننا نقابل الطبيبة "ماير" منذ 9 شهور.

80
00:03:33,776 --> 00:03:35,357
‫نعم، أشعر براحة أكبر معه.

81
00:03:35,399 --> 00:03:37,436
‫صدقًا،
لم تعجبني الطبيبة "ماير" قط.

82
00:03:37,936 --> 00:03:40,390
‫لم أرد قول شيء،
ولكن في إحدى الفحوصات

83
00:03:40,473 --> 00:03:42,636
‫كانت تتفحص مؤخرتي
بالخطأ طوال الوقت.

84
00:03:42,761 --> 00:03:45,547
‫أعتقد أنها كانت مشوشة
‫وشعرت بالسوء لتصويبها.

85
00:03:45,631 --> 00:03:47,503
‫هذا متعلق بـ"دينا" وحاجتها.

86
00:03:47,586 --> 00:03:49,832
‫إذا كانت أكثر
ارتياحًا لهذا الطبيب،

87
00:03:49,916 --> 00:03:51,163
‫فهذا ما يهم فقط.

88
00:03:52,245 --> 00:03:55,655
‫حسنًا،
سنستعين بالطبيب الغريب الجديد.

89
00:03:55,781 --> 00:03:58,027
‫شكرًا يا "جروشا". ولراحتي أيضًا،

90
00:03:58,110 --> 00:04:00,814
‫أيمكنك الذهاب إلى شقتي
وجلب قميصي الداخلي؟

91
00:04:00,897 --> 00:04:04,017
‫إنه حريري وشفاف،
وعدة مكياجي كذلك؟

92
00:04:04,184 --> 00:04:05,972
‫- بالتأكيد، كما تريدين. ‫- شكرًا.

93
00:04:07,345 --> 00:04:09,758
‫عزيزتي،
احذري الطير. لديها صقر الآن.

94
00:04:09,882 --> 00:04:11,338
‫- سأفعل. ‫- حسنًا.

95
00:04:12,170 --> 00:04:14,458
‫- واجلبي حمالة صدر! ‫- حسنًا!

96
00:04:15,373 --> 00:04:16,746
‫اصطففنا بذلك الاتجاه.

97
00:04:16,995 --> 00:04:19,866
‫يا إلهي! حسنًا، رائع.

98
00:04:19,990 --> 00:04:22,320
‫عليّ فقط إيصال صديقي
"ستيف" ‫إلى حصة الكاراتيه

99
00:04:22,445 --> 00:04:24,317
‫وسآتي فورًا. أي مستشفى؟

100
00:04:24,649 --> 00:04:28,476
‫- مشفى "ميرسي فيل"،
غرفة... ‫- 417.

101
00:04:28,726 --> 00:04:29,724
‫417.

102
00:04:30,348 --> 00:04:31,595
‫أذلك "جونه"؟

103
00:04:35,423 --> 00:04:36,878
‫نعم؟

104
00:04:37,045 --> 00:04:39,999
‫ذلك "جونه". إنه هنا،

105
00:04:40,497 --> 00:04:42,577
‫وكذلك "غلين".

106
00:04:42,785 --> 00:04:45,531
‫و"دينا" والجميع.

107
00:04:45,614 --> 00:04:48,401
‫كل المجموعة هنا.

108
00:04:48,858 --> 00:04:51,021
‫سأنهي المكالمة،
سأراك قريبًا. ‫حسنًا، وداعًا.

109
00:04:52,560 --> 00:04:55,805
‫- ألا يعلم "آدم" بشأننا؟ ‫- لا.

110
00:04:56,720 --> 00:04:59,965
‫لا، لأنني لم أرد إخباره.

111
00:05:01,920 --> 00:05:03,334
‫- حسنًا. ‫- أعني،

112
00:05:03,417 --> 00:05:06,579
‫ليس لأننا نقوم بشيء سيئ،

113
00:05:07,619 --> 00:05:09,282
‫ولكن لم يبد أمرًا مهمًا.

114
00:05:10,323 --> 00:05:13,026
‫حسنًا، ذلك يطمئنني.

115
00:05:13,525 --> 00:05:15,148
‫ "متجر (كلاود 9)"

116
00:05:15,231 --> 00:05:17,436
‫حسنًا،
طلبت من الجميع توقيع بطاقتين.

117
00:05:17,644 --> 00:05:20,306
‫واحدة لـ"إيمي" وواحدة
لـ"غلين" ‫و"دينا" و"جروشا".

118
00:05:20,431 --> 00:05:22,136
‫ارتأيت أن الفراشات
ملائمة لـ"إيمي"

119
00:05:22,220 --> 00:05:24,382
‫لأنها تدخل مرحلة
جديدة من حياتها،

120
00:05:24,466 --> 00:05:27,877
‫وهذه عليها بالونات
لأنها لـ"غلين".

121
00:05:28,459 --> 00:05:30,663
‫هذه معلومات تفوق حاجتي قليلًا.

122
00:05:33,201 --> 00:05:34,282
‫شكرًا.

123
00:05:34,740 --> 00:05:37,360
‫مولد سعيد.

124
00:05:38,234 --> 00:05:39,441
‫ظريف.

125
00:05:40,813 --> 00:05:42,477
‫انتظر، مهلًا. ما خطب ذلك؟

126
00:05:43,226 --> 00:05:45,971
‫لا شيء. هذا جيد. إنه مضحك.

127
00:05:46,221 --> 00:05:48,800
‫كتبت ما خطر لي وحسب.

128
00:05:48,883 --> 00:05:51,171
‫لم أحاول أن أكون مضحكًا.

129
00:05:51,254 --> 00:05:52,252
‫حسنًا.

130
00:05:53,042 --> 00:05:55,123
‫سأنظر إليها مجددًا.

131
00:05:55,872 --> 00:05:58,284
‫كما تريد. مررها
لغيرك عند انتهائك.

132
00:06:05,480 --> 00:06:07,810
‫نعم. لا.

133
00:06:08,891 --> 00:06:11,012
‫مرحبًا،
أيمكنني أخذ بطاقة تأمين الأب؟

134
00:06:11,345 --> 00:06:13,467
‫- لا، ليس الأب. ‫- آسفة.

135
00:06:13,966 --> 00:06:16,961
‫لا. لا أعني بأنه ليس الأب،

136
00:06:17,044 --> 00:06:19,623
‫بأنني أقمت علاقة
وحملت من رجل ما.

137
00:06:19,748 --> 00:06:22,078
‫أعني فقط إن الرجل الذي ضاجعته

138
00:06:22,202 --> 00:06:25,197
‫- هو والد هذا الطفل. ‫- فهمت.

139
00:06:25,322 --> 00:06:27,069
‫لست ممرضة ولكننا أخذنا دروسًا.

140
00:06:27,527 --> 00:06:30,522
‫سبب سؤالي هو
أننا لا نقبل تأمينك.

141
00:06:30,938 --> 00:06:33,433
‫- ماذا؟ ‫- لكن زميلتها تنجب طفلًا

142
00:06:33,517 --> 00:06:35,222
‫في الغرفة المجاورة
وقبلتم تأمينها.

143
00:06:35,721 --> 00:06:38,217
‫حسنًا،
يبدو أن نوع تأمينهم مختلف.

144
00:06:38,300 --> 00:06:40,214
‫تأمينهم من الدرجة البرونزية

145
00:06:40,671 --> 00:06:43,416
‫ودرجة تأمينك مختلفة.

146
00:06:44,248 --> 00:06:47,285
‫- وماذا تعنين بمختلفة؟ ‫- أسوأ،
إنها أسوأ.

147
00:06:47,452 --> 00:06:49,698
‫بالطبع،
الشركة ترعى مصالح المدراء

148
00:06:49,822 --> 00:06:51,528
‫ويحصل بقيتنا على الفتات.

149
00:06:51,611 --> 00:06:53,068
‫أيمكننا ألا نفعل ذلك الآن؟

150
00:06:53,192 --> 00:06:56,561
‫يمكنكما الدفع ولكن أجر
الغرفة ‫2000 دولار في الليلة.

151
00:06:57,601 --> 00:06:59,889
‫أو هناك عيادة طبية
قريبة تقبل تأمينك.

152
00:07:00,056 --> 00:07:03,841
‫حسنًا، والعيادة جيدة، صحيح؟

153
00:07:04,797 --> 00:07:06,004
‫إنها هناك منذ سنوات.

154
00:07:07,792 --> 00:07:09,622
‫لم تجيبي سؤالي.

155
00:07:11,453 --> 00:07:12,493
‫يا إلهي!

156
00:07:16,986 --> 00:07:19,481
‫أيمكنني إتمام تذمري ‫عن
عدم مساواة التأمين الصحي؟

157
00:07:19,565 --> 00:07:20,604
‫لا.

158
00:07:25,679 --> 00:07:26,677
‫ "عيادة (صان فيو)"

159
00:07:26,760 --> 00:07:28,175
‫لا أصدق أن طفلي سيُولد

160
00:07:28,299 --> 00:07:30,504
‫في مستشفى تبدو مثل لعبة الهروب.

161
00:07:31,087 --> 00:07:35,163
‫يعجبني هذا المكان،
‫كانت المستشفى الأخرى فارهة.

162
00:07:35,288 --> 00:07:36,577
‫كما تعلمين،

163
00:07:36,994 --> 00:07:38,117
‫هذه متواضعة.

164
00:07:38,200 --> 00:07:40,904
‫إنها مترابطة مع المجتمع،
فيها تنوع.

165
00:07:41,028 --> 00:07:42,567
‫لا أريد التنوع الآن.

166
00:07:42,817 --> 00:07:45,479
‫أريد مستشفى يرتادها
البيض الأثرياء فقط.

167
00:07:45,562 --> 00:07:48,350
‫أريد أن أشعر بعدم راحة
‫لأنني اللاتينية الوحيدة فيها.

168
00:07:48,474 --> 00:07:50,845
‫علينا الانتفاع مما لدينا، مفهوم؟

169
00:07:50,971 --> 00:07:54,215
‫صدقًا، انظري حولك، المساحة جيدة.

170
00:07:54,464 --> 00:07:55,587
‫يا إلهي!

171
00:07:56,627 --> 00:07:59,331
‫مرحبًا، آسف. أنا "جونه".

172
00:08:00,288 --> 00:08:02,909
‫أتنام مفتوحة العينين؟

173
00:08:04,530 --> 00:08:06,361
‫نعم، لنقل إنها تفعل.

174
00:08:08,899 --> 00:08:10,853
‫ "غاريت"،
هل بطاقتيّ التهنئة معك؟

175
00:08:10,937 --> 00:08:12,101
‫- سأوقعهما. ‫- إنني

176
00:08:12,185 --> 00:08:13,432
‫أضع اللمسات الأخيرة.

177
00:08:13,641 --> 00:08:16,843
‫عجبًا، المضحك يعمل.

178
00:08:17,052 --> 00:08:21,211
‫- ماذا تكتب؟ ‫- حسنًا، سترين.

179
00:08:22,417 --> 00:08:24,997
‫تعجبني عملية الإبداع.
‫أراهن بأن هذا سيكون مضحكًا.

180
00:08:25,246 --> 00:08:26,244
‫هيا بنا.

181
00:08:29,946 --> 00:08:32,401
‫لا يمكنني تصور الأفكار
‫التي تدور في رأسك الآن.

182
00:08:32,609 --> 00:08:34,106
‫أراهن بأن السيئ منها عبقري.

183
00:08:34,231 --> 00:08:36,685
‫نعم، لكن تعلمين،
أحتاج إلى التركيز فقط.

184
00:08:36,768 --> 00:08:37,850
‫حسنًا، عجبًا.

185
00:08:37,975 --> 00:08:40,138
‫تخطط لأمر جيد حقًا.

186
00:08:40,679 --> 00:08:42,717
‫أستشعر بروح الابتكار.

187
00:08:42,884 --> 00:08:45,837
‫روعة.

188
00:08:46,751 --> 00:08:48,665
‫لا بد أن ساعات عملك جنونية،
صحيح؟

189
00:08:48,790 --> 00:08:51,993
‫كل تلك الدراسة لوقت
متأخر ‫وضعت زواجك في مأزق.

190
00:08:52,367 --> 00:08:54,115
‫- لست متزوجًا. ‫- عجبًا.

191
00:08:54,239 --> 00:08:56,278
‫لم أدرك أن حديثنا أصبح شخصيًا.

192
00:08:56,443 --> 00:08:59,022
‫لست متزوجة كذلك،
ذلك أمر مشترك بيننا.

193
00:09:02,142 --> 00:09:04,680
‫أنا متزوج ولكنني
أتمنى لو لم أكن كذلك،

194
00:09:04,805 --> 00:09:07,633
‫لأنني عندها أستطيع
‫مغازلة هذه المرأة الجذابة.

195
00:09:08,423 --> 00:09:10,295
‫ "غلين"، ذلك يجرح مشاعري.

196
00:09:10,587 --> 00:09:12,958
‫لا، ذلك لأجل "دينا". إنه يعجبها.

197
00:09:13,124 --> 00:09:14,164
‫فهمت.

198
00:09:14,289 --> 00:09:15,537
‫ "مركز (ميرسي فيل) الطبي"

199
00:09:15,620 --> 00:09:18,241
‫أتعلم؟ لم أقم علاقة
مع امرأة سابقًا،

200
00:09:18,989 --> 00:09:20,654
‫ولكن قد أغير ميولي بسبب "دينا".

201
00:09:20,778 --> 00:09:22,858
‫حسنًا، ذلك لن يحدث.

202
00:09:23,274 --> 00:09:25,395
‫أنا أفضّل الرجال.

203
00:09:26,393 --> 00:09:27,725
‫سأفحص عنق رحمك الآن.

204
00:09:27,891 --> 00:09:30,928
‫عجبًا، كم أحسدك الآن يا صديقي.

205
00:09:37,334 --> 00:09:39,455
‫"وتحبه بذلك الجسد

206
00:09:39,538 --> 00:09:42,783
‫أعلم ذلك، ويعانقها بذراعيه..."

207
00:09:48,316 --> 00:09:50,188
...‫- هذه بطاقة مضحكة. ‫- ماذا؟

208
00:09:50,479 --> 00:09:52,891
‫تهانينا على كومة الفرح الجديدة.

209
00:09:53,223 --> 00:09:55,969
‫إذا أردت إطلاق اسمي عليه،
فلا بأس.

210
00:09:56,385 --> 00:09:57,382
‫مضحك جدًا، صحيح؟

211
00:09:57,966 --> 00:10:00,087
‫- البطاقة خالية. ‫-
أهي مضحكة أم لا؟

212
00:10:00,836 --> 00:10:03,124
‫- أفترض أنها ظريفة. ‫- ظريفة.

213
00:10:03,873 --> 00:10:06,285
‫أما زلت تكتب في البطاقتين؟
‫اكتب أي شيء وحسب.

214
00:10:06,701 --> 00:10:07,866
‫سيلقيانهما على أي حال.

215
00:10:07,991 --> 00:10:09,654
‫لا، سأوقع البطاقتين اللعينتين!

216
00:10:10,861 --> 00:10:14,646
‫أتبيعون بطاقات زفاف
‫للكلاب من معتقدات مختلفة؟

217
00:10:20,178 --> 00:10:21,552
‫- انقباض، صحيح؟ ‫- نعم.

218
00:10:21,634 --> 00:10:23,464
‫- حسنًا. ‫- افترض اليوم

219
00:10:23,589 --> 00:10:26,252
‫كلما نظرت هذه النظرة ‫وأصدرت هذه الأصوات،
حدث انقباض.

220
00:10:26,377 --> 00:10:29,414
‫نعم، فهمت. أين الطبيب؟

221
00:10:29,496 --> 00:10:31,909
‫هذا جنوني. سأستدعيه.

222
00:10:34,197 --> 00:10:36,651
‫سقط الزر.

223
00:10:36,776 --> 00:10:39,646
‫لا بأس.

224
00:10:39,895 --> 00:10:42,808
‫النساء يلدن منذ آلاف السنين

225
00:10:42,973 --> 00:10:45,261
‫في شتى الأماكن المقرفة.

226
00:10:45,387 --> 00:10:48,173
‫في الغابات والكهوف،

227
00:10:48,547 --> 00:10:52,583
‫مع الذئاب والقيوط
المتربصة بهن وبأطفالهن.

228
00:10:52,707 --> 00:10:55,911
‫أنا في مستشفى،
لديّ غطاء على الأقل.

229
00:10:56,784 --> 00:10:58,614
‫وذلك لاصق جروح قديم.

230
00:10:59,321 --> 00:11:00,985
‫حسنًا، طفح الكيل.

231
00:11:01,609 --> 00:11:03,273
‫سأدفع تكاليف المستشفى الجيدة.

232
00:11:03,439 --> 00:11:04,936
‫- ماذا؟ ‫- لا، أستطيع دفعها

233
00:11:05,062 --> 00:11:07,183
‫بما لديّ في المصرف
وبطاقاتي الائتمانية.

234
00:11:07,266 --> 00:11:09,263
‫- لن أدعك تفعل. ‫- لماذا؟ لم لا؟

235
00:11:09,388 --> 00:11:11,301
‫لأن ذلك

236
00:11:12,258 --> 00:11:13,340
‫لسنا

237
00:11:14,088 --> 00:11:17,125
‫لا، هذا غريب، ولكن شكرًا.

238
00:11:17,291 --> 00:11:19,953
‫حسنًا، صوت واحد ضد الأمر،

239
00:11:20,037 --> 00:11:21,327
‫وصوت لصالحه،

240
00:11:21,867 --> 00:11:23,614
‫لم لا ندع جارتك تحسم الأمر؟

241
00:11:28,065 --> 00:11:29,895
‫حسنًا، لنذهب، لكنني سأعيده لك.

242
00:11:33,763 --> 00:11:36,717
‫هذا نظيف جدًا ومريح.

243
00:11:37,507 --> 00:11:41,293
‫والهواء منعش جدًا وهذه الوسائد.

244
00:11:41,501 --> 00:11:43,747
‫هذه وسادة مذهلة.

245
00:11:43,871 --> 00:11:46,409
‫- يجدر بنا العودة.
‫- تسرني سعادتك.

246
00:11:46,534 --> 00:11:49,529
‫- مرحبًا مجددًا. ‫- مرحبًا.

247
00:11:49,903 --> 00:11:52,607
‫- تسرني العودة. ‫- حسنًا.

248
00:11:53,314 --> 00:11:54,812
‫وماذا بشأن الدفع؟

249
00:11:55,061 --> 00:11:57,640
‫نعم. "جونه"،
ادفع للسيدة اللطيفة.

250
00:11:57,807 --> 00:12:01,467
‫صحيح، حسنًا،
يمكنك أخذ 500 من كل بطاقة

251
00:12:01,551 --> 00:12:03,838
‫وسأحرر لك شيكًا بقيمة 1000.

252
00:12:03,963 --> 00:12:06,292
‫حسنًا، وكيف تودان دفع البقية؟

253
00:12:06,459 --> 00:12:08,789
‫قلت إن التكلفة 2000 دولار؟

254
00:12:08,913 --> 00:12:11,659
‫نعم، مقابل الغرفة،
‫ثم هناك أجر طبيب التوليد

255
00:12:11,784 --> 00:12:13,364
‫ورسوم المختبر والتخدير.

256
00:12:13,905 --> 00:12:16,193
‫المجموع 20 ألفًا تقريبًا.

257
00:12:17,358 --> 00:12:19,770
‫لطفل واحد؟

258
00:12:19,895 --> 00:12:21,558
‫- نعم. ‫- يا إلهي!

259
00:12:22,141 --> 00:12:24,137
‫إذًا، سأدعكما لتتحدثا

260
00:12:24,553 --> 00:12:27,757
‫بما تودان فعله،
ولكن تعلمان الأمر.

261
00:12:29,670 --> 00:12:31,168
‫أفترض أننا سنعود إلى العيادة.

262
00:12:35,660 --> 00:12:37,240
‫أستأخذين الوسادة؟

263
00:12:37,865 --> 00:12:40,402
‫أتعني الوسادة التي
جلبتها من بيتي؟

264
00:12:40,902 --> 00:12:42,939
‫نعم، لماذا لا أفعل؟

265
00:12:43,730 --> 00:12:46,059
‫حسنًا، علينا ابتكار رسالة جيدة

266
00:12:46,143 --> 00:12:47,016
‫منا جميعًا.

267
00:12:47,141 --> 00:12:49,013
‫ما خطب ما كتبناه؟

268
00:12:49,304 --> 00:12:52,882
‫حسنًا، كان الكثير منها مهينًا.

269
00:12:53,589 --> 00:12:57,540
‫ولن أذكر أسماء ولكنها "كارول".

270
00:12:57,665 --> 00:12:59,744
‫ماذا؟ كتبت،
"مرحبًا بك في العالم".

271
00:13:00,993 --> 00:13:04,902
‫نعم،
العالم المليء بالعنف والعنصرية،

272
00:13:04,986 --> 00:13:07,606
‫لذا مرحبًا بك في العنف
والعنصرية. ‫أحسنت يا "كارول".

273
00:13:07,731 --> 00:13:08,979
‫أحسنت عملًا يا "كارول".

274
00:13:09,936 --> 00:13:11,808
‫يمكنني وضع 40 ‫كرزة بفمي معًا.

275
00:13:12,348 --> 00:13:14,012
‫سأتقيأ إن وضعت أكثر.

276
00:13:14,470 --> 00:13:16,800
‫حسنًا، لا تفعلي ذلك إذًا.

277
00:13:17,964 --> 00:13:20,793
‫الجنين بخير ولكنه
في وضعية عكسية.

278
00:13:20,918 --> 00:13:24,162
‫إنه في وضع أفقي. ظننت أنني
أستطيع قلبه ‫ولكننا سنجري ولادة قيصرية.

279
00:13:24,328 --> 00:13:25,784
‫- يا للهول. ‫- عملية.

280
00:13:26,325 --> 00:13:28,405
‫أستقوم بجرحي هكذا؟

281
00:13:28,946 --> 00:13:30,485
‫لا. الحقيقة، الجرح أفقي.

282
00:13:31,400 --> 00:13:32,606
‫من الشرق للغرب.

283
00:13:32,897 --> 00:13:34,270
‫- ذلك صحيح. ‫- حسنًا.

284
00:13:34,395 --> 00:13:37,140
‫لديّ عمة تمزق شرجها

285
00:13:37,307 --> 00:13:40,219
‫وصولًا إلى فرجها.

286
00:13:44,295 --> 00:13:46,666
‫يا إلهي! ‫وجب عليّ
فعل هذا في المنزل.

287
00:13:47,123 --> 00:13:50,243
‫ولدت خالتي طفلها في
حوض الماء الساخن ‫وكان بخير.

288
00:13:50,369 --> 00:13:53,155
‫لا،
إنه مريع. والداه لديهما حوض ماء ساخن.

289
00:13:53,238 --> 00:13:55,110
‫حسنًا، تنفسي. تقومين بعمل جيد.

290
00:13:56,775 --> 00:13:59,519
‫هكذا، اختاري نقطة في الغرفة
‫وصبّي تركيزك نحوها، حسنًا؟

291
00:13:59,935 --> 00:14:02,098
‫- حسنًا. ‫- لا، ليس الجثة.

292
00:14:02,223 --> 00:14:04,636
‫- ليس الجثة. ‫- فات الأوان، علقت.

293
00:14:04,886 --> 00:14:07,465
‫مرحبًا، كيف حالك اليوم؟

294
00:14:09,462 --> 00:14:11,458
‫عجوز؟ لا، آسفة.

295
00:14:12,457 --> 00:14:15,077
‫- أنا بخير. أنت عجوز. ‫- أأنت

296
00:14:15,201 --> 00:14:18,405
‫الطبيب الرئيسي للتوليد؟

297
00:14:18,779 --> 00:14:20,859
‫لا، ذلك والدي.

298
00:14:21,982 --> 00:14:23,396
‫أمزح.

299
00:14:25,102 --> 00:14:28,346
‫- مضحك. ‫- أتبحث عن شيء؟

300
00:14:28,928 --> 00:14:30,218
‫لا أتذكر.

301
00:14:33,421 --> 00:14:36,125
‫ما رأيكم في،
"أفضل الأمنيات من (كلاود 9)"؟

302
00:14:36,582 --> 00:14:38,662
‫- لا أقصد الإهانة،
لكنني أكرهه. ‫- نعم.

303
00:14:38,870 --> 00:14:42,031
‫ماذا عن،
‫ "أفضل الأمنيات من عائلة (كلاود 9)"؟

304
00:14:42,739 --> 00:14:45,151
‫كلمة "عائلة" غريبة
هنا لأن الكثيرين منّا

305
00:14:45,235 --> 00:14:47,232
‫يضاجعون بعضهم. مذنبة!

306
00:14:47,606 --> 00:14:48,646
‫لنكتب شيئًا مضحكًا.

307
00:14:48,728 --> 00:14:50,060
‫- الناس يحبون الضحك. ‫- نعم.

308
00:14:50,143 --> 00:14:52,639
‫حسنًا يا "إيرل"،
ذلك يبدو أسهل من الواقع.

309
00:14:53,013 --> 00:14:55,176
‫دعونا لا نحرج أنفسنا بالمحاولة.

310
00:14:55,301 --> 00:14:56,508
‫نعم،

311
00:14:57,838 --> 00:15:00,001
‫لكن فكرت أنه سيكون مضحكًا،

312
00:15:00,792 --> 00:15:01,790
‫لأنه معقد جدًا.

313
00:15:03,038 --> 00:15:05,118
‫يجعلك تضحك لأنه جنوني.

314
00:15:06,949 --> 00:15:08,321
‫صحيح؟

315
00:15:10,567 --> 00:15:11,690
‫- صحيح؟ ‫- نعم.

316
00:15:11,774 --> 00:15:13,770
‫نعم. إنه محق، عليك فعل ذلك.

317
00:15:13,895 --> 00:15:15,725
‫فعل ماذا؟ لم يقل شيئًا.

318
00:15:21,217 --> 00:15:25,917
‫عند الانقباض التالي،
ستدفعين 30 ثانية.

319
00:15:26,000 --> 00:15:28,786
‫لا،
لا يمكن بدء الدفع. لم يصل الأب بعد.

320
00:15:29,037 --> 00:15:31,365
‫- ظننته هذا الشاب؟ ‫- لا.

321
00:15:31,490 --> 00:15:35,359
‫من أنت؟ الصديق المقرب
المثليّ؟ ‫أرى الكثيرين مثلك.

322
00:15:35,483 --> 00:15:37,813
‫لا، في الواقع

323
00:15:39,145 --> 00:15:40,642
‫لا أعلم ماذا أكون.

324
00:15:40,725 --> 00:15:41,931
‫- لم نتحدث. ‫- حسنًا،

325
00:15:42,056 --> 00:15:44,843
‫لا أعلم، نحن نتواعد ربما؟

326
00:15:44,968 --> 00:15:46,715
‫صحيح، نعم. نشاهد فيلمًا أحيانًا

327
00:15:46,798 --> 00:15:49,086
‫ثم أرافقها عندما تلد.

328
00:15:49,170 --> 00:15:51,124
‫لا أعلم يا "جونه".
ماذا تصنف هذا؟

329
00:15:51,207 --> 00:15:52,081
‫لا أعلم.

330
00:15:52,206 --> 00:15:54,702
‫ماذا سيحدث إذا لم نقم بالعملية؟

331
00:15:54,909 --> 00:15:57,572
‫سيجد الجنين المخرج بمفرده، صحيح؟

332
00:15:57,655 --> 00:15:59,319
‫أعني، الحياة تجد طريقها دائمًا.

333
00:15:59,443 --> 00:16:02,813
‫ "دينا"، ستكونين بخير.

334
00:16:03,104 --> 00:16:06,058
‫وسنمكث في نهاية
الممر بانتظار انتهائك.

335
00:16:06,182 --> 00:16:08,096
‫- ألن ترافقاني؟ ‫- لا.

336
00:16:08,304 --> 00:16:12,172
‫لسنا طبيبين،
‫فلا يمكننا دخول غرفة العمليات.

337
00:16:12,339 --> 00:16:13,504
‫سنكون بغرفة الانتظار.

338
00:16:13,670 --> 00:16:16,125
‫في الواقع،
يحضر الوالدان الولادة.

339
00:16:17,206 --> 00:16:20,534
‫حسنًا، ولكن سنعيق عملكم.

340
00:16:20,699 --> 00:16:23,570
‫"غلين"،
يجدر بنا الدخول مع "دينا".

341
00:16:23,736 --> 00:16:25,982
‫حسنًا، لا أطيق الدم.

342
00:16:26,273 --> 00:16:29,061
‫- ربما لن تنزف
كثيرًا. ‫- لا تذهبا.

343
00:16:31,224 --> 00:16:33,262
‫- حسنًا. ‫- حسنًا.

344
00:16:33,761 --> 00:16:37,297
‫حسنًا، لا بد أنك "دينا فوكس". ‫مرحبًا،
أنا الطبيب "غيليسبي".

345
00:16:37,588 --> 00:16:39,169
‫سأضع لك حقنة ما فوق الجافية.

346
00:16:39,918 --> 00:16:43,038
‫بئسًا! ما خطب هذا المكان؟
‫كأنه مسلسل "غرايز أناتومي".

347
00:16:43,787 --> 00:16:45,159
‫- أمستعدة؟ ‫- نعم.

348
00:16:45,325 --> 00:16:46,407
‫لنذهب.

349
00:16:50,649 --> 00:16:52,438
‫أود الوقوف قرب "دينا".

350
00:16:52,937 --> 00:16:54,310
‫- من هنا؟ ‫- عليّ المرور.

351
00:16:54,393 --> 00:16:55,600
‫حسنًا، سأذهب من هنا.

352
00:16:56,848 --> 00:16:58,428
‫لا، أنا عالق.

353
00:16:58,678 --> 00:17:00,674
‫ "دينا"، سيكون كل شيء بخير.

354
00:17:00,841 --> 00:17:03,087
‫- أجل. ‫- إنها
عملية احترافية حقًا

355
00:17:03,212 --> 00:17:05,624
‫التي يجرونها هنا. هناك حواسيب

356
00:17:05,750 --> 00:17:08,578
‫وأسلاك وكل ما يلزم.

357
00:17:09,909 --> 00:17:12,572
‫- أيمكنك تشغيل
موسيقاي؟ ‫- بالتأكيد.

358
00:17:17,147 --> 00:17:19,934
‫- آسف، أهذه هي؟ ‫- نعم،
إنها أغنيتي المفضلة.

359
00:17:25,134 --> 00:17:27,587
‫حسنًا، أنا مستعدة.

360
00:17:28,378 --> 00:17:30,291
‫- ليست مسألة
مضاجعة فقط طبعًا. ‫- 1.

361
00:17:30,375 --> 00:17:31,498
‫- ثمة مشاعر. ‫- 2.

362
00:17:31,581 --> 00:17:32,705
‫- سنتحدث لاحقًا. ‫- 3!

363
00:17:32,787 --> 00:17:34,077
‫أعتقد أنني أخوض الكثير

364
00:17:34,160 --> 00:17:35,907
‫- بينه والطفل. ‫- ركزي على هذا.

365
00:17:35,991 --> 00:17:37,405
‫- الضغوطات كثيرة. ‫- لا بأس.

366
00:17:37,488 --> 00:17:40,192
‫- لا بأس، ويمكننا التحدث لاحقًا. ‫- 9،
10، وتوقفي.

367
00:17:40,358 --> 00:17:43,436
‫- أتوقف عن الكلام أم الدفع؟ ‫- كلاهما،
رباه.

368
00:17:43,727 --> 00:17:45,059
‫- حسنًا، بدأنا. ‫- لا.

369
00:17:45,516 --> 00:17:47,596
‫ربما يمكنكم قلبها.

370
00:17:47,804 --> 00:17:49,676
‫لنقلبها.

371
00:17:50,341 --> 00:17:54,210
‫- ها هو الدم. حسنًا،
بدأنا. ‫- أرى الرأس.

372
00:17:55,291 --> 00:17:57,372
‫حمدًا لله. قضيت يومًا جنونيًا.

373
00:17:57,496 --> 00:17:59,035
‫قضيت يومًا جنونيًا كذلك.

374
00:17:59,160 --> 00:18:01,032
‫- شكرًا لملئك مكاني. ‫- نعم،
بالتأكيد.

375
00:18:01,406 --> 00:18:03,902
‫- أفترض أن هذا لك.
‫- هذا؟ سأتولى أمره.

376
00:18:04,027 --> 00:18:06,106
‫- سأمسك بالساق الأخرى. ‫- حسنًا،
شكرًا.

377
00:18:06,231 --> 00:18:08,727
‫عجبًا، هناك الكثير من الدم.

378
00:18:08,810 --> 00:18:10,807
‫أيجدر بأحد التصرف؟

379
00:18:11,182 --> 00:18:13,594
‫حسنًا، سأغلق عينيّ.

380
00:18:14,093 --> 00:18:15,715
‫لا، ما زلت أراه.

381
00:18:17,546 --> 00:18:19,126
‫سألتقطها.

382
00:18:19,251 --> 00:18:22,454
‫- دفعة أخيرة. ‫- لنفعل هذا! هيا!

383
00:18:23,911 --> 00:18:24,950
‫نعم.

384
00:18:27,529 --> 00:18:28,736
‫يا فريق!

385
00:18:29,152 --> 00:18:32,521
‫ "جروشا". أرى ذراعيه الصغيرين.

386
00:18:32,604 --> 00:18:34,059
‫إنهما جميلان جدًا.

387
00:18:34,184 --> 00:18:36,015
‫لا، هذه الأمعاء فقط.

388
00:18:36,763 --> 00:18:39,467
‫- "غلين"، أأنت بخير؟ ‫- نعم.

389
00:18:42,130 --> 00:18:43,793
‫لم أتقيأ.

390
00:18:43,918 --> 00:18:46,206
‫9، 10.

391
00:18:47,038 --> 00:18:49,034
‫إنه ذكر! تهانينا.

392
00:18:49,159 --> 00:18:52,571
‫وانظروا إليها، فتاة معافاة.

393
00:18:52,696 --> 00:18:55,149
‫- تهانينا للجميع. ‫- حمدًا لله.

394
00:18:55,357 --> 00:18:57,479
‫من سيقص الحبل السري؟

395
00:18:58,893 --> 00:19:01,972
‫- يجدر بك فعل ذلك. ‫- نعم،
نويت ذلك.

396
00:19:02,304 --> 00:19:03,802
‫ "دينا"، نجحت.

397
00:19:03,926 --> 00:19:07,337
‫ "جروشا". أنا سعيد جدًا.

398
00:19:07,962 --> 00:19:09,167
‫مرحبًا.

399
00:19:09,834 --> 00:19:12,870
‫- مرحبًا يا صغير.
مرحبًا. ‫- عجبًا!

400
00:19:13,203 --> 00:19:15,282
‫أعلمتم أن هناك جثة هنا؟

401
00:19:15,740 --> 00:19:18,984
‫ "مارغريت"! لدينا جثة أخرى!

402
00:19:19,068 --> 00:19:21,147
‫ "غطوا الفم عند السعال..."

403
00:19:27,095 --> 00:19:30,050
...‫أحبك أكثر من الفطائر

404
00:19:30,299 --> 00:19:34,501
‫وعيد الميلاد وحتى "يسوع" الطفل.

405
00:19:34,625 --> 00:19:36,538
‫لا تخبروا أحدًا.

406
00:19:37,454 --> 00:19:41,654
‫ "دينا"، لا نستطيع شكرك ‫بما يكفي
لمنحك لنا هذه الهدية المدهشة.

407
00:19:41,780 --> 00:19:43,111
‫لم أعطكما هدية.

408
00:19:43,984 --> 00:19:46,397
‫تقصدان الطفلة. ‫نعم،
دفعتما لي لأفعل هذا.

409
00:19:47,104 --> 00:19:48,186
‫نعم.

410
00:19:48,893 --> 00:19:51,139
‫أيمكنني قضاء لحظة
معها على انفراد؟

411
00:19:51,763 --> 00:19:52,927
‫نعم، بالطبع.

412
00:19:53,926 --> 00:19:56,255
‫لا، شكرًا. يمكنك وضعها في مهدها.

413
00:19:56,880 --> 00:19:58,793
‫لك كل الوقت الذي تريدينه.

414
00:20:01,414 --> 00:20:04,742
‫- لن تخطفها، صحيح؟ ‫- لا،
أقفلت كل النوافذ.

415
00:20:07,362 --> 00:20:09,774
‫حسنًا،
انتهى الأمر بالنسبة لنا يا صغيرة.

416
00:20:10,440 --> 00:20:12,686
‫أتمنى أن أكون قدمت
بداية جيدة لك ‫لـ9 أشهر.

417
00:20:14,599 --> 00:20:17,927
‫إذا احتجت إلى شيء،
يمكنك اللجوء لي دائمًا.

418
00:20:18,759 --> 00:20:21,255
‫باستثناء الأربعاء والجمعة،
‫لأن لديّ تدريبًا.

419
00:20:22,877 --> 00:20:24,375
‫بماذا يمكنني إخبارك أيضًا؟

420
00:20:25,165 --> 00:20:26,830
‫لا تخيمي أثناء دورتك الشهرية.

421
00:20:27,286 --> 00:20:30,864
‫إذا عثرت على حذاء يعجبك،
‫اشتري منه عدة أزواج.

422
00:20:32,985 --> 00:20:35,315
‫إذا قابلت رجلًا يعيش في قارب،
ابتعدي عنه.

423
00:20:35,481 --> 00:20:36,854
‫ذلك درس مهم.

424
00:20:37,561 --> 00:20:39,184
‫مرحبًا يا صغير.

425
00:20:40,224 --> 00:20:43,967
‫ليس مزرقًا ومليئًا
بالتجاعيد ‫كما كانت "إيما".

426
00:20:44,549 --> 00:20:47,628
‫- كانت مليئة جدًا
بالتجاعيد. ‫- إنه مثالي.

427
00:20:48,251 --> 00:20:49,500
‫أنت مثالي.

428
00:20:50,456 --> 00:20:51,871
‫عجبًا، انظرا إلى الوقت.

429
00:20:51,995 --> 00:20:54,907
‫فقدت إحساسي بالوقت
تمامًا. ‫لديّ اجتماع حفلة.

430
00:20:55,032 --> 00:20:57,653
‫لديّ حفلة اجتماع.
سأدعكما بمفردكما.

431
00:20:58,235 --> 00:20:59,399
‫- شكرًا. ‫- بالتأكيد.

432
00:20:59,774 --> 00:21:01,438
‫نعم. شكرًا.

433
00:21:02,436 --> 00:21:03,435
‫على الرحب والسعة.

434
00:21:05,265 --> 00:21:07,303
‫مرحبًا.

435
00:21:07,677 --> 00:21:09,051
‫ها هي البطاقة اللعينة.

436
00:21:11,879 --> 00:21:15,165
‫- كان يومه حافلًا.
تهانينا. ‫- لنذهب!

