﻿1
00:00:03,975 --> 00:00:05,141
‫ "متجر (كلاود 9)"

2
00:00:05,266 --> 00:00:08,640
‫اليوم هو بداية المبادرة
المؤسسية الجديدة.

3
00:00:09,139 --> 00:00:11,013
‫بذل جهد إضافي في اللطافة!

4
00:00:11,680 --> 00:00:13,012
‫لديّ عدة أسئلة.

5
00:00:13,096 --> 00:00:16,219
‫ما هي اللطافة المطلوبة؟
‫وكيف نبذل جهدًا إضافيًا بها؟

6
00:00:16,511 --> 00:00:18,259
‫وماذا إن لم نكن نبذل

7
00:00:18,343 --> 00:00:20,009
‫جهدًا عاديًا في اللطافة أصلًا؟

8
00:00:20,133 --> 00:00:22,466
‫حسنًا يا "دينا"؟

9
00:00:22,758 --> 00:00:24,923
‫أظنهم يقصدون بذل جهد
إضافي في الابتسامة.

10
00:00:25,090 --> 00:00:26,089
‫هو تلاعب بالكلمات،

11
00:00:26,880 --> 00:00:29,587
‫- وتشابه بالألفاظ. ‫-
هذا تفسير آخر للأمر.

12
00:00:29,671 --> 00:00:33,377
‫ببساطة يريدون أن نبدأ
‫بالتصرف بمودة مع الزبائن.

13
00:00:34,585 --> 00:00:39,499
‫بحقكم، سيكون هذا ممتعًا!
‫فلتتحلوا بأجمل ابتسامة لكم،

14
00:00:41,289 --> 00:00:45,912
‫وتحدثوا عن أي شيء،
‫سلوهم مثلًا عن مشترياتهم

15
00:00:45,995 --> 00:00:49,786
‫أو عن خططهم لعيد الشكر،
‫يمكنكم التحدث عن حيواناتكم الأليفة.

16
00:00:49,993 --> 00:00:53,241
‫- هل يتضمن هذا الحيوانات
الأليفة الغريبة؟ ‫- "ساندرا"، لآخر مرة

17
00:00:53,325 --> 00:00:55,699
‫لا غرابة بقطة مصابة بالخرف.

18
00:00:56,240 --> 00:01:02,071
‫الفكرة هي أن الرابطة البشرية ‫هي
ما تميزنا عن تجارة الإنترنت بالتجزئة.

19
00:01:02,196 --> 00:01:03,195
‫وهي سلاحنا السري.

20
00:01:03,778 --> 00:01:06,361
‫أتنوي الشركة إطاحة ‫
"أمازون" بهذه الطريقة؟

21
00:01:06,443 --> 00:01:08,567
‫بجعل "ساندرا" تتحدث
عن قطها الذي يحتضر؟

22
00:01:09,525 --> 00:01:11,024
‫لديه وقت كثير بعد.

23
00:01:11,232 --> 00:01:16,022
‫ "(سوبرستور)"

24
00:01:17,438 --> 00:01:19,312
‫أمقت الدردشة مع المسنين.

25
00:01:19,978 --> 00:01:21,810
‫إما سيمضون ساعتين
بالتحدث عن أولادهم

26
00:01:21,894 --> 00:01:23,768
‫أو عن العرق الذي
يخشون أن يسرقهم.

27
00:01:24,060 --> 00:01:26,516
‫من الغريب أنهم يستغرقون
‫كثيرًا من الوقت في التحدث،

28
00:01:26,600 --> 00:01:28,390
‫بينما ليس لديهم وقت طويل للحياة.

29
00:01:29,265 --> 00:01:30,514
‫- نختار من سيذهب؟ ‫- أجل.

30
00:01:33,138 --> 00:01:35,012
‫- استمتع. ‫- حسنًا.

31
00:01:36,511 --> 00:01:37,719
‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا.

32
00:01:37,844 --> 00:01:39,468
‫ستساعدكما هذه السيدة اليوم.

33
00:01:39,635 --> 00:01:40,800
‫- شكرًا. ‫- شكرًا.

34
00:01:43,549 --> 00:01:44,798
‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا.

35
00:01:45,049 --> 00:01:47,422
‫كيف حالكما اليوم؟

36
00:01:47,839 --> 00:01:48,713
‫- بخير. ‫- جيد.

37
00:01:48,796 --> 00:01:50,754
‫أتينا إلى البلدة لزيارة ابننا.

38
00:01:50,920 --> 00:01:53,170
‫- إنه يدرس الطب. ‫- كم هذا جميل.

39
00:01:53,294 --> 00:01:57,001
‫لن تصدقي بعض قصصه،
‫ولكنني سأخبرك بأفضل 10.

40
00:01:57,084 --> 00:01:58,334
‫ "(غابرييلا)"

41
00:01:59,833 --> 00:02:01,914
‫إنه مثقب رائع
هذا الذي تنظر إليه.

42
00:02:02,248 --> 00:02:05,246
‫ما الفرق بينه و"إف 590"؟

43
00:02:06,413 --> 00:02:08,287
‫في الواقع،
لكليهما إيجابيات وسلبيات.

44
00:02:08,578 --> 00:02:13,534
‫هذا لونه أحمر لذا إنها ميزة،

45
00:02:14,326 --> 00:02:15,324
‫إن أحببت الأحمر.

46
00:02:15,491 --> 00:02:19,615
‫ويقوم أيضًا بثقب حفر عميقة جدًا.

47
00:02:20,072 --> 00:02:24,403
‫أو أقل عمقًا،
إن لم تقم بدفعه كثيرًا.

48
00:02:24,528 --> 00:02:25,527
‫ "(جونه)"

49
00:02:25,736 --> 00:02:26,735
‫مرحبًا.

50
00:02:27,027 --> 00:02:29,734
‫أردت فقط شكرك على دعمك

51
00:02:29,859 --> 00:02:32,232
‫المتاجر المحلية ‫بدلًا
من التسوق عبر الإنترنت.

52
00:02:32,357 --> 00:02:35,023
‫في الحقيقة،
كنت لأشتري ‫هذه على موقع "أمازون"

53
00:02:35,106 --> 00:02:36,397
‫ولكنني أريدها اليوم.

54
00:02:36,855 --> 00:02:38,438
‫أتعلمين أنهم يوصلون بذات اليوم؟

55
00:02:38,563 --> 00:02:39,562
‫حسنًا، لم يسألك أحد.

56
00:02:40,021 --> 00:02:41,145
‫أليس عليك دفع أكثر؟

57
00:02:41,561 --> 00:02:44,976
‫ولكنه يستحق،
تحصلين ‫على توصيل مجاني وأفلام وموسيقى.

58
00:02:45,143 --> 00:02:48,600
‫لدينا موسيقى،
اذهب لرؤية ‫مجموعة الأقراص المضغوطة لدينا.

59
00:02:48,725 --> 00:02:50,057
‫إنها في قسم الخصومات.

60
00:02:50,973 --> 00:02:53,388
‫مهلًا، ماذا تفعلين؟ لا تعيديها.

61
00:02:53,471 --> 00:02:55,345
‫لا، لم أعد أريدها.

62
00:02:55,470 --> 00:02:57,344
‫فات الأوان،
لمستها لذا عليك شرائها.

63
00:02:57,928 --> 00:03:03,050
‫- أجل،
إنه مريح جدًا. ‫- ولكن هل هو يوفر الدعم؟

64
00:03:03,925 --> 00:03:08,172
‫يقف طوال اليوم على قدميه في المستشفى،
‫هل ذكرت أنه يدرس الطب؟

65
00:03:08,964 --> 00:03:10,505
‫أجل، بضع مرات.

66
00:03:11,504 --> 00:03:13,836
‫لمست ساقك بيدي ‫ولكن
هذا لا يعني شيئًا إطلاقًا.

67
00:03:15,210 --> 00:03:16,209
‫أعلم هذا.

68
00:03:16,294 --> 00:03:18,376
‫قريبي قلى الديك
الرومي العام الماضي،

69
00:03:18,500 --> 00:03:21,207
‫ولكنه لم يذبه بالكامل،
وحدث انفجار ضخم.

70
00:03:21,291 --> 00:03:22,873
‫ذاب جزء من وجهه بشكل كامل.

71
00:03:23,164 --> 00:03:24,497
‫وأجرى عمليات جراحية كثيرة.

72
00:03:24,872 --> 00:03:26,538
‫نخبره بأنه يبدو طبيعيًا،

73
00:03:27,079 --> 00:03:28,954
‫ولكنه يبدو كقفازات البيسبول

74
00:03:29,036 --> 00:03:30,035
‫من العشرينيات.

75
00:03:30,494 --> 00:03:33,243
‫على أي حال، كن آمنًا،
عيد شكر سعيدًا.

76
00:03:35,783 --> 00:03:37,615
‫أهذه فكرتك عن ملاطفة الزبائن؟

77
00:03:37,699 --> 00:03:39,407
‫التحدث عن قريبك عديم الشفتين؟

78
00:03:39,574 --> 00:03:41,573
‫لديه شفتان،
استعملوها لدعم حاجبيه.

79
00:03:41,697 --> 00:03:43,862
‫انس الأمر،
إنها مبادرة حمقاء وحسب.

80
00:03:43,946 --> 00:03:44,945
‫أتفق معك.

81
00:03:45,070 --> 00:03:48,069
‫لا أحب الدردشة،
‫وأمقت الابتسام طوال اليوم كالأحمق.

82
00:03:48,235 --> 00:03:50,151
‫أجل،
الأمر شاق أكثر عليك بوجهك الضعيف.

83
00:03:50,401 --> 00:03:53,149
‫- وجهي ضعيف؟ كيف؟ ‫- لا أعلم،
إنه ليس قويًا وحسب.

84
00:03:53,275 --> 00:03:54,982
‫- إنه قوي كوجهك. ‫- بحقك.

85
00:03:55,190 --> 00:03:57,689
‫لديّ تحكم كامل بعضلات وجهي،
‫عندما بلغت 7 سنوات

86
00:03:57,772 --> 00:04:00,145
‫أصلحت عيني الكسولة
بنفسي. ‫سأتفوق عليك بالابتسام.

87
00:04:00,729 --> 00:04:01,727
‫حسنًا، كما تشائين.

88
00:04:02,103 --> 00:04:03,519
‫- أتود المراهنة؟ ‫- لا.

89
00:04:03,644 --> 00:04:04,977
‫أجل، ستكون هذه حماقة.

90
00:04:05,935 --> 00:04:07,101
‫كيف سنختبر هذا حتى؟

91
00:04:07,976 --> 00:04:11,390
‫نرى من يمكنه الابتسام لوقت أطول،
‫ولكن لا أعلم كيف سننفذ هذا.

92
00:04:11,557 --> 00:04:13,931
‫- علينا الاستعانة بنظام نزاهة. ‫- أجل،
سينفع هذا.

93
00:04:14,055 --> 00:04:16,346
‫ولكن لم قد نفعل
هذا؟ من أجل ماذا؟

94
00:04:16,471 --> 00:04:18,387
‫- زجاجة ويسكي؟ ‫- أحبه.

95
00:04:18,512 --> 00:04:21,135
‫وأنا أيضًا،
أعتقد أننا سنقوم بهذا؟

96
00:04:21,260 --> 00:04:22,717
‫- أعتقد. ‫- عند العد لـ3.

97
00:04:23,093 --> 00:04:24,508
‫1، 2، 3.

98
00:04:27,632 --> 00:04:29,172
‫يا إلهي، ابتسامتك مريبة.

99
00:04:29,589 --> 00:04:34,003
‫لذا هذا المثقاب، بحسب ما أذكر،
‫فيه مصراع معدني نصفي الارتداد

100
00:04:34,087 --> 00:04:36,752
‫من أجل تحكم أكبر.

101
00:04:36,835 --> 00:04:38,793
‫كُتب هذا هنا، كنت محقًا.

102
00:04:39,417 --> 00:04:42,791
‫لديّ سؤال، أهذه متناسقة

103
00:04:42,874 --> 00:04:45,956
‫مع الجيل الأقدم من
بطاريات سعة 18 فولط؟

104
00:04:46,039 --> 00:04:47,746
‫- لأنني سأركب... ‫- خمني نتيجته

105
00:04:47,871 --> 00:04:49,454
‫- رباه. ‫- التكييف في كوخي،

106
00:04:49,787 --> 00:04:50,912
‫وعندما يتعلق الأمر

107
00:04:51,203 --> 00:04:52,910
‫يا إلهي.

108
00:04:53,244 --> 00:04:56,159
‫1600؟ أعلى نتيجة هي 528 وحسب.

109
00:04:57,158 --> 00:04:59,366
‫- "جونه"؟ ‫- مرحبًا يا رفاق،
ماذا تفعلون هنا؟

110
00:04:59,491 --> 00:05:01,906
‫- كيف تعرف... ‫-
إنه من أتينا لزيارته.

111
00:05:02,280 --> 00:05:03,780
‫ابننا الذي يدرس في كلية الطب.

112
00:05:04,613 --> 00:05:07,444
‫- لا، إنه... ‫- مرحبًا،
أنا "جونه"، سعدت بلقائك.

113
00:05:13,025 --> 00:05:14,691
‫ "ابتسم وأطل البقاء!"

114
00:05:21,771 --> 00:05:25,976
‫- إذًا لأستوضح الأمر،
هذا ابنكما؟ ‫- صحيح.

115
00:05:28,808 --> 00:05:30,682
‫ومنذ متى تدرس في كلية الطب؟

116
00:05:31,058 --> 00:05:32,140
‫منذ 3 أعوام.

117
00:05:32,349 --> 00:05:34,473
‫عجبًا، 3 أعوام.

118
00:05:35,139 --> 00:05:36,888
‫هذا مبهر.

119
00:05:37,554 --> 00:05:41,094
‫ألديك ملابس داخلية للرجال؟
‫مقاس صغير للرجال أو كبير للأطفال.

120
00:05:41,219 --> 00:05:42,718
‫أتعلمان؟ أعتقد أنه ربما يمكننا

121
00:05:42,885 --> 00:05:46,133
‫العثور على هذا بأنفسنا،
‫لذا شكرًا لك على مساعدتك

122
00:05:47,008 --> 00:05:50,048
‫- أيتها السيدة اللطيفة. ‫- حسنًا،
شكرًا.

123
00:05:51,755 --> 00:05:53,712
‫ثياب الأطفال
الداخلية في الممر 12.

124
00:05:54,837 --> 00:05:59,418
‫مرحبًا، أريد إعادة هذه،
‫كانت هدية ذكرى سنوية لزوجتي

125
00:05:59,543 --> 00:06:01,666
‫ولكنني لا أحتاجها بعد الآن.

126
00:06:03,749 --> 00:06:07,039
‫في الحقيقة،
لا نعيد مجوهرات ‫محفور عليها، المعذرة.

127
00:06:07,206 --> 00:06:09,455
‫أيمكنك فعل شيء حيال
هذا؟ ‫لقد كانت باهظة الثمن

128
00:06:09,537 --> 00:06:12,952
‫والآن عليّ دفع ‫تكاليف
الطلاق ولقد خسرت عملي،

129
00:06:13,036 --> 00:06:15,202
‫لأن حبيبها الجديد ‫هو
رئيسي السابق في العمل.

130
00:06:15,285 --> 00:06:19,532
‫- كم هذا قاسٍ! ‫- إنه ليس مضحكًا،
أعاني كثيرًا.

131
00:06:20,407 --> 00:06:22,448
‫حياتي جحيم حقًا.

132
00:06:22,615 --> 00:06:25,779
‫لا أعتقد أن هذا مضحك،
‫إنني فقط مشترك في منافسة

133
00:06:25,905 --> 00:06:26,903
‫تبًا لك!

134
00:06:30,527 --> 00:06:32,526
‫لا أحتاج طوق
الكلاب هذا بعد الآن.

135
00:06:33,442 --> 00:06:34,525
‫هل أصبح

136
00:06:35,275 --> 00:06:36,273
‫صغيرًا عليه؟

137
00:06:39,190 --> 00:06:40,355
‫مهلًا.

138
00:06:41,354 --> 00:06:43,604
‫أيها الطبيب "سيمز"،
‫أين "ريتشارد" و"مارلين"؟

139
00:06:44,312 --> 00:06:46,894
‫أخبرتهما بأنني أحتاج إلى
‫شاحن هاتف 13 ألف أمبير،

140
00:06:47,019 --> 00:06:48,559
‫لكي يحتارا قليلًا.

141
00:06:49,143 --> 00:06:52,183
‫اسمعي،
أعلم أن هذا ‫يبدو غريبًا بعض الشيء

142
00:06:52,308 --> 00:06:54,015
‫ضرب من الجنون.

143
00:06:54,182 --> 00:06:57,555
‫حسنًا، باختصار،
‫انسحبت من كلية الأعمال

144
00:06:57,638 --> 00:06:59,345
‫وظل والداي يسألانني عما سأفعله،

145
00:06:59,429 --> 00:07:01,595
‫ولم أرد إخبارهما ‫بأنني
أعمل بمتجر "كلاود 9".

146
00:07:01,802 --> 00:07:03,759
‫وأنا لا أحكم على
العمل هنا إطلاقًا.

147
00:07:03,885 --> 00:07:05,842
‫ولكن توقعات والديّ كبيرة جدًا.

148
00:07:05,967 --> 00:07:07,799
‫هذا غريب جدًا، تمنى والداي

149
00:07:07,924 --> 00:07:09,673
‫أن أعمل في ترتيب رفوف المتاجر.

150
00:07:09,840 --> 00:07:12,380
‫المهم،
أخبرتهما بأنني أفكر في كلية الطب

151
00:07:12,505 --> 00:07:13,880
‫وكنت أفكر فيها فعلًا

152
00:07:14,671 --> 00:07:17,211
‫نوعًا ما، ثم تتالت الأحداث

153
00:07:17,295 --> 00:07:19,335
‫والآن آخذ دروسًا
ليلية في أمراض الدم.

154
00:07:19,835 --> 00:07:21,334
‫ما هي أمراض الدم؟

155
00:07:21,625 --> 00:07:26,040
‫أعتقد أنها دراسة الدماء،
‫ليست الدماء بحد ذاتها

156
00:07:26,124 --> 00:07:28,581
‫بل الشرايين،
لا أعلم. ‫عليّ البحث مجددًا في "غوغل".

157
00:07:28,706 --> 00:07:30,455
‫فهمت، هما في قسم الإلكترونيات؟

158
00:07:30,621 --> 00:07:31,787
‫أجل، مهلًا.

159
00:07:31,871 --> 00:07:33,703
‫لن تقولي شيئًا، صحيح؟

160
00:07:34,244 --> 00:07:37,243
‫بحقك،
أهذا ما تظنه بي؟ ‫لن أفضح سرك أمام والديك.

161
00:07:37,451 --> 00:07:39,117
‫- حسنًا. ‫- لكنني أظن أنه سيكون

162
00:07:39,242 --> 00:07:41,241
‫سيئًا أن أدعهما
يغادران من دون المزيد

163
00:07:41,324 --> 00:07:44,489
‫من قصص الطفولة المحرجة،
‫وأتمنى أن تكون الصور معهما.

164
00:07:44,614 --> 00:07:46,363
‫لا، لا حاجة لأن

165
00:07:46,821 --> 00:07:49,319
‫مرحبًا، كيف يسير يومك؟

166
00:07:50,069 --> 00:07:53,609
‫- بخير. ‫- عجبًا،
لديك عربة ممتلئة، صحيح؟

167
00:07:53,734 --> 00:07:56,899
‫لديك مجرفة وقماش مشمع
‫وبعض الشريط اللاصق،

168
00:07:58,023 --> 00:08:01,022
‫وسكاكين مطبخ وأكياس قمامة

169
00:08:02,063 --> 00:08:03,187
‫ومنشار؟

170
00:08:06,436 --> 00:08:08,018
‫ألديك مخططات كبيرة لعيد الشكر؟

171
00:08:08,601 --> 00:08:12,183
‫عشاء صغير مع والدتي،
‫لم نلتق منذ زمن.

172
00:08:13,057 --> 00:08:14,182
‫أين أجد المبيّض؟

173
00:08:14,307 --> 00:08:16,014
‫ "(غلين)"

174
00:08:16,098 --> 00:08:18,763
‫أعتقد أنه نفد.

175
00:08:19,846 --> 00:08:21,262
‫حسنًا، سأشتريه عبر الإنترنت.

176
00:08:21,678 --> 00:08:26,259
‫لا،
مهلًا. لدينا مبيّض في الممر 9.

177
00:08:26,426 --> 00:08:29,049
‫ساعدتني جدًا، شكرًا لك.

178
00:08:32,673 --> 00:08:35,796
‫أقنعه أخوته الأكبر
‫أنها بركة سباحة للعراة.

179
00:08:35,963 --> 00:08:39,669
‫لذا شاهد جميع من في فندق
‫ "راديسون" مؤخرته الصغيرة.

180
00:08:39,794 --> 00:08:40,876
‫مؤخرته الصغيرة؟

181
00:08:40,960 --> 00:08:43,418
‫جميع الأطفال في عمري
‫كانت مؤخراتهم صغيرة.

182
00:08:43,542 --> 00:08:46,124
‫شعر بالخجل الشديد
‫وحاول الاختباء أسفل المياه

183
00:08:46,207 --> 00:08:48,872
‫حتى يغادر الجميع وكاد أن يغرق.

184
00:08:49,372 --> 00:08:51,746
‫- "جونه" دائمًا يشارف
على الغرق. ‫- صحيح.

185
00:08:51,830 --> 00:08:52,870
‫يهوى جذب الانتباه.

186
00:08:52,995 --> 00:08:56,619
‫حسنًا، لا أعتقد أن سيدة المبيعات
‫اللطيفة ترغب بسماع كل هذا.

187
00:08:56,743 --> 00:08:58,951
‫في الواقع،
‫كلما توسعت معرفتي في حياة الشخص،

188
00:08:59,118 --> 00:09:01,408
‫تمكنت من إرشاده في تسوقه أكثر

189
00:09:01,491 --> 00:09:03,074
‫ليحصل على ما يريده بالضبط.

190
00:09:03,365 --> 00:09:04,781
‫لا أعلم كيف سيساعد هذا.

191
00:09:04,948 --> 00:09:09,154
‫- لم تعمل يومًا في البيع. ‫- أجل،
إنه يدرس الطب.

192
00:09:09,278 --> 00:09:10,528
‫أجل.

193
00:09:10,653 --> 00:09:15,150
‫لذا أخبراني عن نشاطاته خارج الدراسة،
‫أعتقد أنه قائد فريق كرة القدم؟

194
00:09:16,442 --> 00:09:18,024
‫- ليس بالواقع. ‫- العكس تمامًا.

195
00:09:18,565 --> 00:09:21,314
‫حقًا؟ لم أكن لأخمن هذا.

196
00:09:23,355 --> 00:09:25,021
‫المعذرة، أتعرف شيئًا عن المثقاب؟

197
00:09:26,020 --> 00:09:27,018
‫يا إلهي، لا.

198
00:09:31,434 --> 00:09:32,433
‫ "دينا"؟

199
00:09:32,974 --> 00:09:34,557
‫أتعلمين كيف تخبريننا دومًا

200
00:09:34,808 --> 00:09:38,472
‫بألا نترك خزانة علاج السعال
‫مفتوحة وخاصة بحضور المراهقين؟

201
00:09:38,597 --> 00:09:41,553
‫لأنه قد يصرف أحدهم
انتباهك بمهارات تزلجه

202
00:09:41,678 --> 00:09:44,511
‫ويأتي بقية أصدقائه لسرقة الدواء؟

203
00:09:45,927 --> 00:09:49,217
‫- هذا ما حدث. ‫-
ماذا؟ هل أنت جادة؟

204
00:09:50,050 --> 00:09:54,048
‫أعتقد أن الأمر مضحك،
خشيت أن تغضبي مني.

205
00:09:54,172 --> 00:09:58,295
‫- أنا غاضبة أيتها الحمقاء. ‫- أنت حمقاء،
أنا غاضبة جدًا!

206
00:10:00,628 --> 00:10:05,000
‫أحب تبادلنا لمزاح الغضب
‫ولكننا لا نكنّ كراهية لبعضنا.

207
00:10:05,125 --> 00:10:08,415
‫لا، هذه ليست مزحة. أكرهك حقًا.

208
00:10:08,873 --> 00:10:10,289
‫أكرهك أيضًا.

209
00:10:12,330 --> 00:10:15,120
‫كان يستمر بتمشيط ‫شعر
تماثيل الأحصنة الصغيرة

210
00:10:15,244 --> 00:10:18,160
‫لساعات متواصلة،
‫وعندما نأخذها منه يبدأ بالبكاء.

211
00:10:19,118 --> 00:10:20,117
‫كان دومًا يبكي.

212
00:10:20,242 --> 00:10:24,449
‫مرحبًا، أنا سعيد جدًا
لرؤيتكما ‫تتفاعلان مع الزبائن.

213
00:10:24,573 --> 00:10:26,947
‫ولكنني أحتاجكما لأن
تفرغا فخاخ الجرذان.

214
00:10:27,073 --> 00:10:29,404
‫- إنها تفيض... ‫- حسنًا،
سأتكفل بهذا.

215
00:10:29,571 --> 00:10:32,028
‫- لا، كنت أتحدث مع... ‫- "غلين"،
أريد القيام بها.

216
00:10:32,236 --> 00:10:33,735
‫- لماذا؟ ‫- لأنني

217
00:10:34,777 --> 00:10:35,775
‫أحبها.

218
00:10:36,318 --> 00:10:39,441
‫حسنًا، استمتعي بذلك.

219
00:10:41,856 --> 00:10:45,063
‫إن تكفلت هي بأمر الجرذان،
‫فعليك تنظيف مرحاض الرجال.

220
00:10:45,146 --> 00:10:48,644
‫قام أحدهم باستخدام
‫المرحاض بطريقة انفجارية.

221
00:10:48,853 --> 00:10:51,268
‫المعذرة،
لم تطلب منه تنظيف المرحاض؟

222
00:10:51,352 --> 00:10:53,059
‫لأنني من قام بهذا،

223
00:10:54,266 --> 00:10:55,599
‫وأمسكت بي متلبسًا،

224
00:10:55,724 --> 00:10:58,181
‫لذا سأذهب وأتكفل بهذا

225
00:10:58,389 --> 00:11:00,014
‫وسأراكما في المنزل.

226
00:11:00,138 --> 00:11:04,345
‫- أنتم تعرفون
بعضكم؟ ‫- نحن والداه.

227
00:11:05,635 --> 00:11:09,176
‫يا للعجب! سررت بلقائكما.

228
00:11:09,301 --> 00:11:11,799
‫لدينا الكثير من
العاملين في هذا المتجر.

229
00:11:12,049 --> 00:11:13,673
‫- "غلين"! ‫- إنه شرف كبير...

230
00:11:17,421 --> 00:11:18,420
...‫لماذا؟

231
00:11:30,914 --> 00:11:33,288
‫أعتذر، ولكنك كنت ستفضح سره،

232
00:11:33,413 --> 00:11:34,829
‫ولم أدري كيف سأوقفك.

233
00:11:34,954 --> 00:11:37,910
‫لذا قمت بضربي في
وجهي بالبطاطا الحلوة؟

234
00:11:37,994 --> 00:11:40,951
‫لماذا لم تصيحي بأنك
تريدين التحدث معي؟

235
00:11:41,492 --> 00:11:42,825
‫لأن هذا ما كان لينفع.

236
00:11:44,074 --> 00:11:45,073
‫أجل.

237
00:11:45,657 --> 00:11:48,323
‫- لذا،
دعني أشرح لك الأمر. ‫- لقد أخبرته.

238
00:11:48,405 --> 00:11:49,988
‫أجل، ولكنني لم أفهم.

239
00:11:50,113 --> 00:11:53,194
‫لم تكذب على والديك
بشأن عملك هنا؟

240
00:11:53,320 --> 00:11:55,319
‫لم أرد تخييب ظنهما وحسب.

241
00:11:55,901 --> 00:11:59,483
‫ولم قد يخيب ظن ‫والديك
بك إن عملت في "كلاود 9"؟

242
00:11:59,567 --> 00:12:00,899
‫لا، هما

243
00:12:01,190 --> 00:12:05,105
‫لأنهما غير معقولان
ولديهما طموحات خيالية.

244
00:12:05,188 --> 00:12:06,313
‫- أجل. ‫- لن يسعدا

245
00:12:06,396 --> 00:12:08,062
‫- إلا إن كان الرئيس. ‫- أجل.

246
00:12:08,853 --> 00:12:11,768
‫هذا سخيف،
‫أنت قصير جدًا لتكون رئيسًا للبلاد.

247
00:12:11,893 --> 00:12:14,101
‫حتى "جيمي كارتر"
كان طوله 177 سنتيمترًا.

248
00:12:14,850 --> 00:12:17,682
‫هذا صحيح يا "غلين"،
‫أيمكنني أن أرحل مبكرًا

249
00:12:17,765 --> 00:12:18,763
‫لأغادر معهما؟

250
00:12:20,389 --> 00:12:22,263
‫- بالطبع، أظن ذلك. ‫- شكرًا.

251
00:12:23,346 --> 00:12:25,137
‫ولم رميتها على وجهي؟

252
00:12:25,220 --> 00:12:27,552
‫لماذا لم ترميها على
ساقي أو صدري؟

253
00:12:28,801 --> 00:12:31,675
‫لأنه تحتم عليّ إصابة الوجه.

254
00:12:32,591 --> 00:12:33,589
‫أجل، أعلم.

255
00:12:35,673 --> 00:12:37,297
‫هذا مؤسف، لأنه يؤلم بشدة.

256
00:12:38,463 --> 00:12:40,504
‫ "اطلب منا أن نسألك
كيف يسير يومك!"

257
00:12:45,251 --> 00:12:48,166
‫أنت تكذب على والديك منذ 3 أعوام؟

258
00:12:48,333 --> 00:12:50,873
‫أنت معتوه، هذا جنون كبير.

259
00:12:52,872 --> 00:12:54,496
‫- مجنون فعلًا. ‫- ليس مجنونًا.

260
00:12:54,579 --> 00:12:56,787
‫إنه مجرد جبان ويخاف من والديه.

261
00:12:56,912 --> 00:12:58,619
‫ماذا سيفعلان؟
إلغاء اشتراك الهاتف؟

262
00:12:58,703 --> 00:13:01,159
‫لا علاقة لهما بهاتفي.
‫نشترك جميعًا بخطة عائلية.

263
00:13:01,243 --> 00:13:03,866
‫وهذا يوفر عليهما الكثير من المال،
هل تعنون

264
00:13:03,950 --> 00:13:05,533
‫أنكم لم تكذبوا قط على أهلكم؟

265
00:13:05,657 --> 00:13:07,240
‫سرقت المال ذات مرة من أمي.

266
00:13:07,365 --> 00:13:09,780
‫وحطمت نافذة ورميت
مجوهراتها في المرحاض

267
00:13:09,905 --> 00:13:10,988
‫ليبدو الأمر كسرقة.

268
00:13:11,530 --> 00:13:14,070
‫كنت أخبر والديّ بأنني أقابل
أصدقائي ‫في مطعم البيتزا،

269
00:13:14,236 --> 00:13:17,485
‫ولكن في الواقع كنت
أتناول الطعام لوحدي.

270
00:13:17,943 --> 00:13:19,109
‫يجهل والداي أني مثليّ.

271
00:13:19,775 --> 00:13:21,941
‫- حقًا؟ ‫- ماذا؟
بمقدوري أن أكون سويًا.

272
00:13:22,940 --> 00:13:25,730
‫يا إلهي، كرة قدم، ارمها!

273
00:13:26,272 --> 00:13:28,853
‫ولكن ألن تخبرهما في
النهاية بأنك تعمل هنا؟

274
00:13:29,229 --> 00:13:31,978
‫ليس بالضرورة، أعني لم قد أزعجهما

275
00:13:32,060 --> 00:13:33,643
‫وأنا لا أنوي البقاء هنا كثيرًا؟

276
00:13:34,226 --> 00:13:35,225
‫إلى أين ستذهب؟

277
00:13:35,767 --> 00:13:37,849
‫لا أعلم،
ولكن لن أبقى هنا إلى الأبد.

278
00:13:37,975 --> 00:13:39,266
‫كل هذا مؤقت.

279
00:13:40,847 --> 00:13:41,846
‫كل هذا مؤقت.

280
00:13:43,013 --> 00:13:46,220
‫لا، ليس كل شيء، توجد أشياء قطعًا

281
00:13:46,594 --> 00:13:50,468
‫أحبها ضمن هذا العمل.
‫لكنني لا أعلم مسار حياتي بعد.

282
00:13:50,842 --> 00:13:52,092
‫- رائع. ‫- لم أقصد

283
00:13:52,217 --> 00:13:53,341
‫سأضع طُعم فخ الجرذان.

284
00:13:53,508 --> 00:13:54,924
‫- ليس عليك... ‫- أحب ذلك.

285
00:13:58,464 --> 00:14:01,754
‫أكره رؤيتها تذهب،
‫ولكنني أحب التحديق في مؤخرتها.

286
00:14:03,211 --> 00:14:05,377
‫أترون؟ هذا سهل بالنسبة لي.

287
00:14:07,459 --> 00:14:11,582
‫- مرحبًا يا "غاريت". ‫- عجبًا يا "تيفاني"،
لم أرك منذ زمن.

288
00:14:11,748 --> 00:14:13,623
‫أجل، منذ قرابة 3 أعوام ونصف.

289
00:14:13,789 --> 00:14:15,996
‫حقًا؟ وقت طويل. كيف حالك؟

290
00:14:16,663 --> 00:14:19,994
‫أربي غالبًا هذا الفتى الصغير.

291
00:14:20,285 --> 00:14:23,784
‫"غاريت"، قابل "جايلن". ‫"جايلن"،
هذا والدك.

292
00:14:24,533 --> 00:14:25,532
‫مرحبًا يا أبي.

293
00:14:25,574 --> 00:14:28,406
‫ "(غاريت)"...

294
00:14:31,072 --> 00:14:33,904
...‫إذًا تتبعت حبيبتي السابقة
‫التي لم أقابلها منذ سنوات

295
00:14:33,987 --> 00:14:36,860
‫ودفعت لها المال ‫لتقول
إنني والد ابنها فقط

296
00:14:36,944 --> 00:14:40,275
‫لزعزعة ابتسامتي للحظات
‫لتفوزي بالرهان الغبي؟

297
00:14:40,567 --> 00:14:44,607
‫- عندما ألعب، لا حدود لي. ‫- حسنًا،
فلنقم بهذا إذًا.

298
00:14:45,357 --> 00:14:47,897
‫في يوم ما، ستموت جميع طيورك.

299
00:14:48,854 --> 00:14:52,102
‫لا يزعجني هذا،
‫أنت سيئ في الجنس وقضيبك غريب.

300
00:14:53,019 --> 00:14:54,809
‫- حقًا؟ ‫- أجل، كلما تضاجعنا،

301
00:14:54,893 --> 00:14:56,392
‫لم يدم شعوري بالرضا طويلًا.

302
00:14:56,517 --> 00:14:58,891
‫أمر مثير للاهتمام.

303
00:14:59,349 --> 00:15:02,264
‫لا أريد دفع ثمن صندوقي بسكويت،
‫بينما اشتريت واحدًا وحسب.

304
00:15:02,389 --> 00:15:05,096
‫كان ثمنه 19.87 دولارًا،
‫هلا ننسى الأمر؟

305
00:15:05,179 --> 00:15:08,677
‫- بعد الغداء؟ ‫- سنغادر الآن.

306
00:15:08,844 --> 00:15:10,509
‫أجل، شكرًا لك على المساعدة.

307
00:15:10,843 --> 00:15:13,508
‫أخبرنا أمين الصندوق
بأنك ساعدتنا.

308
00:15:14,383 --> 00:15:18,089
‫رائع، لا نعمل وفق العمولة،
‫ولكن أقدّر هذا، يومًا طيبًا.

309
00:15:18,173 --> 00:15:20,297
‫- انتظري يا "إيمي"...
‫- اسمها "غابرييلا".

310
00:15:20,379 --> 00:15:22,338
‫لا يا أمي،
في الحقيقة إنها "إيمي".

311
00:15:23,004 --> 00:15:25,127
‫تبدّل بطاقة اسمها طوال الوقت،
أعلم هذا

312
00:15:25,211 --> 00:15:27,792
‫- "جونه"،
ليس عليك فعل هذا. ‫- لأنني أعمل هنا.

313
00:15:28,417 --> 00:15:29,416
‫ماذا؟

314
00:15:30,541 --> 00:15:33,207
‫هذا صحيح.

315
00:15:33,956 --> 00:15:37,913
‫يعمل في المقهى طوال الوقت،
‫يحضر كتبه ويدرس

316
00:15:38,038 --> 00:15:39,703
‫لا، هذا غير صحيح إطلاقًا.

317
00:15:39,786 --> 00:15:44,618
‫إنني أعمل كموظف هنا منذ 3 أعوام.

318
00:15:47,741 --> 00:15:48,741
‫هذا هو عملي.

319
00:15:50,989 --> 00:15:53,529
‫أعتذر، هذا كثير لأستوعبه.

320
00:16:00,484 --> 00:16:01,734
‫لا عليك.

321
00:16:01,942 --> 00:16:04,149
‫- اسمعي، سنتجاوز هذا. ‫- كيف؟

322
00:16:05,315 --> 00:16:08,397
‫حسنًا يا أمي، يحدق الناس بنا.

323
00:16:09,271 --> 00:16:11,146
‫نحن نريد فقط ما يسعدك.

324
00:16:11,645 --> 00:16:15,186
‫وإن كانت إدارة هذا المتجر ‫تسعدك،
فنحن سعيدان لأجلك.

325
00:16:15,768 --> 00:16:18,225
‫أنا لست المدير، مجرد بائع.

326
00:16:21,599 --> 00:16:23,098
‫أريد الجلوس قليلًا.

327
00:16:27,304 --> 00:16:28,720
‫من الصعب مشاهدة هذا.

328
00:16:29,511 --> 00:16:30,594
‫أعلم، صحيح؟

329
00:16:34,050 --> 00:16:37,549
‫لا توجد طريقة سهلة لقول هذا،
لذا سأتكلم.

330
00:16:38,423 --> 00:16:39,755
‫أنت مطرود.

331
00:16:40,256 --> 00:16:42,629
‫- ماذا؟ ‫- أنت غير مؤهل

332
00:16:43,087 --> 00:16:45,128
‫بقدر كبير وسيئ المعشر.

333
00:16:45,461 --> 00:16:48,959
‫لم لا تذهب وتصبح
طبيبًا أو شيء عظيم آخر؟

334
00:16:49,251 --> 00:16:53,832
‫- حسنًا، فهمت ما تقوم به. ‫- لا،
اخرج من هنا يا "جونه".

335
00:16:54,498 --> 00:16:57,955
‫اذهب ولاحق أحلامك
‫ولتدع المخيلة ترسم حياتك.

336
00:16:59,163 --> 00:17:00,161
‫ "غلين"،

337
00:17:01,494 --> 00:17:04,243
‫أقدّر ما تقوم به.

338
00:17:04,368 --> 00:17:07,491
‫ولكن ليس عليك أن
تقلق بشأني. سأبقى.

339
00:17:10,157 --> 00:17:11,156
‫حسنًا.

340
00:17:12,030 --> 00:17:15,946
‫ولكن أعلم بتزعزع
علاقتك مع والديك مؤخرًا،

341
00:17:16,112 --> 00:17:17,695
‫لذا إن احتجت إلى شخص أبوي.

342
00:17:17,944 --> 00:17:22,151
‫لا، شكرًا. ‫هذا لطف بالغ منك،
ولكنني بخير.

343
00:17:22,692 --> 00:17:23,691
‫- حقًا؟ ‫- أجل.

344
00:17:23,859 --> 00:17:26,815
‫لأنه يمكننا تمضية الوقت
معًا ‫ولعب كرة القدم.

345
00:17:26,982 --> 00:17:27,980
‫لا، أنا بخير.

346
00:17:28,106 --> 00:17:29,105
‫انتظرا.

347
00:17:30,729 --> 00:17:31,728
‫اسمعا.

348
00:17:32,146 --> 00:17:33,562
‫لا تغضبا من "جونه".

349
00:17:33,853 --> 00:17:38,184
‫إن فكرتما في الأمر،
‫فكل ما يريده هو إرضاءكما

350
00:17:38,767 --> 00:17:41,516
‫لدرجة أنه قضى 3
أعوام يكذب عليكما.

351
00:17:42,057 --> 00:17:44,806
‫- على هذا أن يبهجكما. ‫- ليس حقًا،
لا.

352
00:17:46,763 --> 00:17:49,761
‫اسمعا، كان يكذب بشأن عمله

353
00:17:50,553 --> 00:17:51,635
‫ليس بشأن من يكون.

354
00:17:52,426 --> 00:17:54,634
‫إنه رجل صالح، وهذا حقيقي.

355
00:17:55,342 --> 00:17:57,383
‫أتعلمين؟ إنها محقة.

356
00:17:57,841 --> 00:17:59,798
‫إن كان سعيدًا، و"ناتالي" موافقة.

357
00:17:59,881 --> 00:18:01,256
‫- حسنًا. ‫- يجب أن نفرح.

358
00:18:01,464 --> 00:18:03,463
‫- أنت محق. ‫- "ناتالي"؟ من هي؟

359
00:18:03,671 --> 00:18:04,670
‫خطيبته.

360
00:18:05,545 --> 00:18:06,836
‫خطيبته؟

361
00:18:08,168 --> 00:18:09,418
‫لم أعلم.

362
00:18:10,959 --> 00:18:15,124
‫ومنذ متى لديه خطيبة؟

363
00:18:15,498 --> 00:18:17,997
‫إنهما يتواعدان منذ 3 أعوام.

364
00:18:18,080 --> 00:18:19,788
‫- 3 أعوام. ‫- 3 أعوام؟

365
00:18:21,037 --> 00:18:23,661
‫عجبًا، هذا بقدر ما أعرفه من زمن.

366
00:18:25,910 --> 00:18:29,200
‫المعذرة،
لقد تفاجأت. لم أقابلها في السابق.

367
00:18:29,407 --> 00:18:30,406
‫ولا نحن.

368
00:18:30,449 --> 00:18:32,739
‫- إنها دومًا تصور في
مكان ما. ‫- إنها ممثلة.

369
00:18:33,364 --> 00:18:35,363
‫هل شاهدت "ذا غاردين ستيتز"؟

370
00:18:36,530 --> 00:18:37,529
‫ "غاردين ستيت"؟

371
00:18:38,403 --> 00:18:39,401
‫ "ناتالي".

372
00:18:40,236 --> 00:18:41,527
‫المعذرة، ما اسم شهرتها؟

373
00:18:41,901 --> 00:18:43,026
‫ "بورتمان".

374
00:18:43,609 --> 00:18:44,607
‫ "بورتمان"؟

375
00:18:45,441 --> 00:18:46,899
‫- "ناتالي بورتمان". ‫- صحيح.

376
00:18:46,982 --> 00:18:49,481
‫أخبركما "جونه" بأنه خطيب

377
00:18:49,564 --> 00:18:51,146
‫ "ناتالي بورتمان".

378
00:18:51,854 --> 00:18:52,853
‫يا إلهي.

379
00:18:54,478 --> 00:18:56,352
‫كان يكذب حيال هذا أيضًا.

380
00:18:57,185 --> 00:18:59,017
‫لا، لا أعلم.

381
00:18:59,142 --> 00:19:01,266
‫علمت أن الأمر غريب،
‫قرأت مقالة في مجلة

382
00:19:01,433 --> 00:19:02,682
‫أنها متزوجة من راقص ما.

383
00:19:02,808 --> 00:19:06,098
‫في الحقيقة، الآن فكرت في الأمر،

384
00:19:06,223 --> 00:19:09,554
‫وتذكرت رؤية "ناتالي" في متجرنا.

385
00:19:10,512 --> 00:19:12,677
‫وكانت تتقرب بشدة من "جونه".

386
00:19:12,885 --> 00:19:15,884
‫الآن أدركت، الأمر منطقي الآن.

387
00:19:16,009 --> 00:19:18,382
‫سعدت بلقائكما كثيرًا.

388
00:19:20,215 --> 00:19:21,214
‫حسنًا.

389
00:19:21,714 --> 00:19:24,129
‫هذا يفسر لماذا رفضت
‫احتضاني تلك المرة في المطار.

390
00:19:24,588 --> 00:19:26,961
‫من كنت أراسل بالبريد الإلكتروني؟

391
00:19:27,295 --> 00:19:29,960
‫أتفكر في كل ما تعجز ‫عن
فعله لأنك في كرسي متحرك؟

392
00:19:30,418 --> 00:19:33,042
‫أحيانًا أفعل هذا.

393
00:19:33,583 --> 00:19:37,248
‫ولكن أتعرفين؟ أختك ‫
"دينيس" أجمل منك بكثير.

394
00:19:37,664 --> 00:19:40,246
‫ولهذا أعطتها أمك الساعة القديمة.

395
00:19:41,329 --> 00:19:42,328
‫ربما أنت محق.

396
00:19:42,912 --> 00:19:44,827
‫أتفكر أحيانًا أنك لن تجد الحب

397
00:19:44,911 --> 00:19:46,659
‫وأنك ستموت وحيدًا؟
لأنني في الواقع

398
00:19:46,743 --> 00:19:48,451
‫أعتقد أنك ستموت وحيدًا.

399
00:19:49,575 --> 00:19:50,783
‫بالحديث عن الوحدة،

400
00:19:51,240 --> 00:19:53,615
‫أتذكرين عندما كنت
صغيرة وتركك والدك

401
00:19:53,698 --> 00:19:55,739
‫- في محطة الوقود؟ ‫- أجل.

402
00:19:57,488 --> 00:19:58,987
‫- يصعب نسيان هذا. ‫- أجل.

403
00:20:02,401 --> 00:20:04,484
‫- لم نفعل هذا؟ ‫- إنه رهان.

404
00:20:05,525 --> 00:20:06,523
‫هذا ممتع.

405
00:20:06,649 --> 00:20:09,814
‫أجل، أخبرت أمي ‫بأنني
سأشاهد فيلمًا لـ"ناتالي بورتمان".

406
00:20:09,939 --> 00:20:12,646
‫واعتقدت أنني سأشاهد
الفيلم ‫مع "ناتالي بورتمان"،

407
00:20:12,730 --> 00:20:15,020
‫وكانت سعيدة وفخورة بي جدًا.

408
00:20:15,187 --> 00:20:18,310
‫وقامت بتصديقك، وهذا أغرب شيء

409
00:20:18,393 --> 00:20:22,308
‫- لأنه ليست لديك فرصة معها. ‫- صحيح،
ليست لديّ فرصة إطلاقًا.

410
00:20:23,349 --> 00:20:24,931
‫لا مزيد من الأسرار.

411
00:20:25,723 --> 00:20:27,513
‫ما عدا، بالطبع

412
00:20:27,972 --> 00:20:31,179
‫أجل، قطعًا، لا حاجة لأن

413
00:20:32,636 --> 00:20:34,135
‫- حتى نعلم. ‫- صحيح.

414
00:20:34,510 --> 00:20:36,010
‫لا نريد لأحد أن...

415
00:20:38,966 --> 00:20:40,340
...‫ "الصراف الآلي"

416
00:20:41,548 --> 00:20:42,797
‫يا رفاق،

417
00:20:44,671 --> 00:20:47,129
‫أنا و"جونه" نتواعد.

418
00:20:49,128 --> 00:20:51,585
‫- حسنًا. ‫- ألا يحدث
هذا منذ فترة طويلة؟

419
00:20:52,168 --> 00:20:55,750
‫أجل، ولكننا أبقينا الأمر سرًا.

420
00:20:55,875 --> 00:20:56,873
‫الآن أردنا

421
00:20:58,123 --> 00:20:59,622
‫- إعلانه. ‫- أجل.

422
00:21:00,289 --> 00:21:02,079
‫إذًا ماذا تريدان منا؟

423
00:21:03,412 --> 00:21:04,911
‫- لا شيء. ‫- اعتقدنا فقط...

424
00:21:07,243 --> 00:21:08,243
...‫لا عليكم.

425
00:21:08,868 --> 00:21:11,116
‫- حسنًا. ‫- هل سنعلن شيئًا؟

426
00:21:11,241 --> 00:21:15,531
‫فقدت قلمي المفضل،
إنه قلم أزرق، ‫ولون الحبر أزرق أيضًا.

427
00:21:16,072 --> 00:21:17,113
‫- بغطاء أم زر؟ ‫- زر.

428
00:21:17,363 --> 00:21:18,361
‫عُلم.

429
00:21:19,320 --> 00:21:23,735
‫- كان هذا محبطًا حقًا. ‫- أجل،
اعتقدت أنه سيكون أمرًا مهولًا.

430
00:21:29,940 --> 00:21:31,939
‫ترجمة "ميرا ثائر"

