﻿1
00:00:05,483 --> 00:00:09,564
‫- مرحبًا، أتمنى ألا أكون قد
قاطعتك. ‫- كلا، ادخلي. أنا أبحث

2
00:00:09,648 --> 00:00:11,854
‫عن حضانات الكنائس
اللوثرية للطفلة.

3
00:00:12,230 --> 00:00:15,103
‫- عجبًا، منذ الآن؟ ‫- أجل،
تمتلئ الصفوف بسرعة

4
00:00:15,186 --> 00:00:16,852
‫ولا سيما المعتمدة منها.

5
00:00:16,935 --> 00:00:20,350
‫كنت أخطط للمستقبل قليلًا كذلك.

6
00:00:20,433 --> 00:00:23,682
‫وكنت أفكر أنه ربما

7
00:00:23,765 --> 00:00:27,763
‫سأود أن أكون مديرة مثلك.

8
00:00:27,846 --> 00:00:31,178
‫"(غلين ستيرجس) ‫المدير"

9
00:00:31,386 --> 00:00:33,094
‫- مثلي؟ ‫- أجل.

10
00:00:33,677 --> 00:00:37,924
‫حسنًا، هذه أخبار مثيرة للاهتمام.

11
00:00:38,007 --> 00:00:40,257
‫وكنت أتساءل إن كان بوسعك

12
00:00:40,339 --> 00:00:42,047
‫كتابة رسالة توصية

13
00:00:42,130 --> 00:00:44,171
‫لأجل برنامج تدريب المدراء.

14
00:00:44,379 --> 00:00:45,420
‫المعذرة، أأنت بخير؟

15
00:00:46,711 --> 00:00:48,252
‫أجل، آسف.

16
00:00:48,335 --> 00:00:52,083
‫هذا أسعد يوم في حياتي وحسب.

17
00:00:52,166 --> 00:00:55,123
‫سأقوم بتعليمك كل شيء أعرفه.

18
00:00:55,207 --> 00:00:58,871
‫ستكونين أفضل مدير. آسف.

19
00:00:58,955 --> 00:01:01,578
‫أفضل مديرة يرونها على الإطلاق.

20
00:01:01,662 --> 00:01:04,618
‫أنا متأكدة أن برنامج التدريب
‫سيقوم بتغطية معظم ما سأحتاجه

21
00:01:04,701 --> 00:01:07,783
‫من المستحيل أن أرسلك
‫إلى عرين الأسود دون سلاح.

22
00:01:07,866 --> 00:01:09,615
‫عليّ البدء بالتحضير
لمنهجك الدراسي.

23
00:01:10,989 --> 00:01:14,820
‫يبدو هذا متعبًا جدًا،
‫وأعلم كم وقتك ثمين.

24
00:01:14,946 --> 00:01:17,153
‫لا تفكري حتى في
دفع المال لي مقابل هذا.

25
00:01:17,569 --> 00:01:18,944
‫الدرس الأول،

26
00:01:19,027 --> 00:01:22,983
‫الكتابة باستخدام
الأسلوب الاعتيادي.

27
00:01:23,233 --> 00:01:28,022
‫ "(سوبرستور)"

28
00:01:28,563 --> 00:01:30,395
‫إذًا، تريدين أن تكوني مديرة.

29
00:01:30,646 --> 00:01:34,144
‫عملت لفترة جيدة وتتقدمين بسرعة.

30
00:01:34,435 --> 00:01:36,601
‫لكن تمهلي.

31
00:01:36,684 --> 00:01:37,682
‫ "أعطِ الأولوية"

32
00:01:37,725 --> 00:01:40,058
‫ما زال لديك الكثير لتتعلميه.

33
00:01:40,390 --> 00:01:44,055
‫أهلًا بك في المقطع
الـ4 ‫من "مراجعة الإدارة".

34
00:01:44,138 --> 00:01:45,971
‫- متى صوّر هذا؟ ‫- ليلة البارحة.

35
00:01:46,095 --> 00:01:47,511
‫سهر حتى الساعة 11 ونصف.

36
00:01:47,595 --> 00:01:49,344
‫في الحقيقة نام في
معظم القسم الأول،

37
00:01:49,427 --> 00:01:51,052
‫لكنه استيقظ بعد أن أطلق الريح.

38
00:01:51,301 --> 00:01:53,051
‫هذا جزاء من يريد أن يكون مديرًا.

39
00:01:53,134 --> 00:01:54,758
‫مجرد أحمق متعرّق

40
00:01:54,925 --> 00:01:56,965
‫يشخر ويطلق الريح في قبوه.

41
00:01:57,049 --> 00:01:59,214
‫- لا تريدين أن تكونين
مديرة؟ ‫- ولم سأريد؟

42
00:01:59,297 --> 00:02:01,254
‫ظننت ذلك بما أنك مساعدة مدير،

43
00:02:01,338 --> 00:02:03,086
‫- فالخطوة التالية...
‫- ما مشكلة كوني

44
00:02:03,170 --> 00:02:05,668
‫- مساعدة مدير؟ ‫- لا شيء.

45
00:02:05,752 --> 00:02:07,751
‫إن كنت سعيدة، فأنا لا أحكم عليك.

46
00:02:07,918 --> 00:02:08,917
‫يبدو أنك تحكم عليها.

47
00:02:09,083 --> 00:02:11,124
‫ليس بالضرورة أن
نشاهد هذا كمجموعة.

48
00:02:11,415 --> 00:02:13,831
‫أريد إطلاق عملي الخاص يومًا ما.

49
00:02:14,414 --> 00:02:15,914
‫يا إلهي، وكذلك أنا.

50
00:02:17,079 --> 00:02:19,411
‫مهلًا، هل سيحدث هذا؟

51
00:02:19,661 --> 00:02:21,577
‫هل سنطلق عملنا الخاص معًا؟

52
00:02:21,702 --> 00:02:24,533
‫أتعلمين؟ ‫أكرهك لأنك قلت هذا أولًا،
لكن أجل.

53
00:02:24,909 --> 00:02:27,407
‫تذكروا هذه اللحظة،
‫شهدنا على التاريخ للتو.

54
00:02:27,490 --> 00:02:29,697
‫أحيانًا، كمديرة،

55
00:02:30,031 --> 00:02:31,863
‫يجب أن تكوني كالقرش.

56
00:02:35,278 --> 00:02:36,611
‫أظنه لم يصب زر التوقف.

57
00:02:37,818 --> 00:02:40,983
‫تم خداعي مرة للظهور في فيديو،
‫كان أمرًا مضحكًا.

58
00:02:57,516 --> 00:02:59,681
‫- هل كل شيء بخير؟ ‫- أجل.

59
00:02:59,973 --> 00:03:02,346
‫من كان ليفكر في هذا؟

60
00:03:02,430 --> 00:03:05,636
‫البارحة كنت مجرد
مشرفة نكرة للطابق،

61
00:03:05,720 --> 00:03:10,134
‫والآن أنت هنا تطلبين
المثلجات بنفسك.

62
00:03:10,217 --> 00:03:11,633
‫- نقلة سريعة. ‫- أجل.

63
00:03:11,717 --> 00:03:13,175
‫حسنًا، الآن أضغط على إرسال؟

64
00:03:17,630 --> 00:03:21,919
‫ "د ت ك ش س م"،
‫دائمًا تفقدي كل شيء 7 مرات.

65
00:03:22,044 --> 00:03:23,668
‫حقًا؟ 7 مرات؟

66
00:03:23,751 --> 00:03:26,667
‫أليس أكثر مما يجب بـ5 أو 6 مرات؟

67
00:03:26,750 --> 00:03:30,206
‫ستتفاجئين بعدد الأخطاء
‫التي ألتقطها عند المرة الـ7.

68
00:03:30,789 --> 00:03:34,496
‫7 مرات، فهمت، حسنًا،
ثم أضغط إرسال.

69
00:03:35,328 --> 00:03:37,578
‫أجل،
إن نسيت مرة أين وصلت أثناء العمل،

70
00:03:37,703 --> 00:03:39,410
‫فإليك أداة تذكير،

71
00:03:39,493 --> 00:03:41,908
‫لمساعدتك على التذكر. أولًا.

72
00:03:42,200 --> 00:03:44,532
‫"حددي سعر الوحدة

73
00:03:44,657 --> 00:03:45,948
‫وعدد الوحدة

74
00:03:46,073 --> 00:03:49,446
‫ثم تفقدي اسم المنتج 3 مرات
‫لأنك بحاجة لأن تكوني دقيقة"

75
00:03:49,530 --> 00:03:50,404
‫ "غلين".

76
00:03:50,487 --> 00:03:52,862
‫"ثم تفحصي الطلب مرة
بعد ‫في حال وجود خطأ

77
00:03:52,944 --> 00:03:56,359
‫ثم وقعيه، ضعي التاريخ،
واضغطي إرسال ‫وارميه في البحيرة"

78
00:03:56,484 --> 00:03:59,399
‫لكن لا تقومي بالجزء الأخير،
‫لأنه لأجل القافية وحسب.

79
00:03:59,983 --> 00:04:02,398
‫اسمع، كنت أفكر فيما قلته،

80
00:04:02,523 --> 00:04:04,230
‫وأنه عليّ الشعور
بالخجل من وظيفتي.

81
00:04:04,480 --> 00:04:05,729
‫لم أقصد أن عليك الشعور

82
00:04:05,813 --> 00:04:08,186
‫كلا،
كنت محقًا في الاستخفاف بي ‫أمام الجميع.

83
00:04:08,270 --> 00:04:10,560
‫كان قاسيًا لكنك نبهتني.

84
00:04:10,726 --> 00:04:12,600
‫مجددًا، لم أحاول الاستخفاف بك.

85
00:04:12,684 --> 00:04:15,307
‫الحقيقة هي،
لا أريد الاستمرار ‫بالعمل هنا طوال حياتي.

86
00:04:15,391 --> 00:04:18,764
‫لكن لا أريد أن أكون مديرة أيضًا،
‫لذا ماذا سأفعل؟

87
00:04:19,430 --> 00:04:21,720
‫يمكنك فعل ما تريدينه.

88
00:04:21,804 --> 00:04:23,761
‫حقًا؟ أيمكنني أن أكون زرافة؟

89
00:04:23,845 --> 00:04:26,552
‫- أقصد ضمن المعقول. ‫- أجل،
بالضبط.

90
00:04:26,677 --> 00:04:28,716
‫انتقلت بسرعة من
قول "افعلي ما تريدينه"

91
00:04:28,800 --> 00:04:30,882
‫لقول "ضمن المعقول"،
‫حسنًا، توقف عما تفعله.

92
00:04:30,966 --> 00:04:32,923
‫- علينا إيجاد حلّ. ‫- نحن؟

93
00:04:33,090 --> 00:04:36,338
‫هذا أقل ما يمكنك فعله
‫بعد الطريقة التي أهنتني بها.

94
00:04:36,421 --> 00:04:38,920
‫لا يمكنك قتل أحد
والابتعاد عنه ببساطة.

95
00:04:39,045 --> 00:04:40,710
‫عليك تنظيف الدماء.

96
00:04:40,919 --> 00:04:42,543
‫نظف الدماء يا "جونه".

97
00:04:42,626 --> 00:04:45,749
‫ماذا لو أسمينا عملنا "ديفينتي"؟

98
00:04:45,833 --> 00:04:48,124
‫لكن كلمة "ديفينتي"
مكتوبة بشكل مقلوب.

99
00:04:48,790 --> 00:04:50,497
‫أحببت الفكرة لكن كرهتها أيضًا.

100
00:04:50,788 --> 00:04:52,329
‫ماذا عن "نحن فقط"؟

101
00:04:52,496 --> 00:04:55,328
‫"نحن فقط" أم فقط "نحن"؟

102
00:04:55,494 --> 00:04:56,868
‫فقط "نحن فقط".

103
00:04:58,034 --> 00:05:01,699
‫"نحن فقط فقط" أم فقط "نحن فقط"؟

104
00:05:01,865 --> 00:05:04,115
‫اسمعا،
أيمكنكما التحدث ‫فوق رأس أحد آخر؟

105
00:05:04,697 --> 00:05:07,862
‫نحن نحاول تأسيس علامة تجارية
‫لأسلوب الحياة ومنصة متعددة الوسائط.

106
00:05:08,113 --> 00:05:10,694
‫أجل، واضح أنك لا تفهم "شاتيو".

107
00:05:11,610 --> 00:05:12,735
‫ "شاتيو"!

108
00:05:13,776 --> 00:05:15,650
‫- أحببته! ‫- في
الحقيقة فكرت بالاسم

109
00:05:15,733 --> 00:05:18,190
‫منذ فترة، لكن أردت التكتم عليه،
‫لأنني أردت

110
00:05:18,273 --> 00:05:20,523
‫- قوله فجأة كي
يبدو طبيعيًا. ‫- يا إلهي!

111
00:05:20,689 --> 00:05:22,105
‫الرجل الذي سنتكلم معه

112
00:05:22,188 --> 00:05:24,895
‫في مركز التوزيع
يُدعى "رونالد ستيمبل".

113
00:05:25,020 --> 00:05:28,310
‫وإليك بضع أفكار جمعتها
‫لمساعدتنا خلال الاتصال.

114
00:05:28,518 --> 00:05:30,600
‫علينا أن نعلم أنه
يرتدي حاميًا للفم ليلًا

115
00:05:30,683 --> 00:05:32,516
‫- كي نطلب مناديل
ورقية؟ ‫- "إيمي".

116
00:05:32,599 --> 00:05:35,515
‫تتعلق إدارة المتجر بالعلاقات.

117
00:05:35,598 --> 00:05:37,138
‫العمل أمر شخصي. لهذا السبب

118
00:05:37,347 --> 00:05:39,179
‫عندما تسألين سؤالًا شخصيًا جدًا،

119
00:05:39,262 --> 00:05:41,303
‫يقولون، "هذا ليس"

120
00:05:41,844 --> 00:05:43,260
"‫- عملك." ‫- بالضبط.

121
00:05:43,344 --> 00:05:45,093
‫يا إلهي، تتعلمين بسرعة.

122
00:05:45,176 --> 00:05:48,799
‫أتمانع كتابة هذا
في رسالة التوصية؟

123
00:05:48,882 --> 00:05:51,215
‫ويقول إنه كلما أسرعت، كان أفضل.

124
00:05:51,297 --> 00:05:53,671
‫- لا أريد الضغط عليك.
‫- لا أشعر بالضغط.

125
00:05:53,755 --> 00:05:56,628
‫حسنًا، "رونالد" يبلغ 47 سنة.

126
00:05:56,711 --> 00:05:58,919
‫إنه في دوري كرة اليد،
‫وكانت لديه حبيبة صماء

127
00:05:59,002 --> 00:06:02,416
‫عندما بلغ 16 سنة،
‫ويفكر في قطع القناة الدافقة،

128
00:06:02,500 --> 00:06:03,957
‫لكن أظن أنه يتباهى.

129
00:06:04,540 --> 00:06:06,539
‫- هنا مركز الشحن.
‫- مرحبًا يا "رونالد".

130
00:06:06,623 --> 00:06:09,371
‫أنا "غلين ستيرجس". ‫حان
وقت طلب المناديل الورقية.

131
00:06:09,497 --> 00:06:12,203
‫- حسنًا، لا بأس. ‫- حسنًا،
بكل الأحوال، كيف حال

132
00:06:13,577 --> 00:06:15,118
‫وهكذا يتم الأمر.

133
00:06:15,202 --> 00:06:16,742
‫- مثير للاهتمام حقًا. ‫- أجل.

134
00:06:16,825 --> 00:06:18,657
‫- رؤية ما خلف الكواليس. ‫- أجل.

135
00:06:19,075 --> 00:06:20,948
‫حسنًا، التالية هي "فيرن روزاتو".

136
00:06:21,032 --> 00:06:22,864
‫إنها متزوجة من امرأة،

137
00:06:23,114 --> 00:06:26,779
‫لذا راقبي كيف أذكر ‫ "زينا
وريير برينسيس" بسلاسة.

138
00:06:33,858 --> 00:06:34,940
‫كيف حال التدريب؟

139
00:06:37,106 --> 00:06:39,563
‫يُفترض أن أتناغم
مع أصوات المتجر.

140
00:06:39,646 --> 00:06:42,978
‫أو الوثوق بالمدير الباطني،
لست متأكدة.

141
00:06:43,062 --> 00:06:45,518
‫شغّل "غلين" موسيقى
‫"تشاريوتس أوف فاير" بصوت عالٍ.

142
00:06:45,810 --> 00:06:46,893
‫تتعلمين كثيرًا، صحيح؟

143
00:06:46,976 --> 00:06:50,475
‫أجل، في بداية اليوم،
طلبت المثلجات بنفسي.

144
00:06:50,557 --> 00:06:52,806
‫جميل! يبدو أن
الأمر يستحق العناء.

145
00:06:52,890 --> 00:06:54,638
‫أظن أنه سيكون كذلك في النهاية.

146
00:06:54,722 --> 00:06:57,887
‫أنا مسرورة لأنني أخيرًا ‫مسيطرة على حياتي،
أتعرف؟

147
00:06:57,970 --> 00:07:02,010
‫لا المزيد من البكاء على أخطاء
سخيفة ‫ارتكبتها كطالبة ثانوية.

148
00:07:02,135 --> 00:07:05,258
‫إن لم أكن سعيدة بحياتي،
‫فالأمر يعود لي في تغيير هذا.

149
00:07:05,383 --> 00:07:07,590
‫بالنسبة لي، بدأ الأمر مع والديّ.

150
00:07:07,673 --> 00:07:10,422
‫لم يحبا بعضهما بما
يكفي ‫كي يحبا أولادهما.

151
00:07:11,671 --> 00:07:12,669
‫أنا...

152
00:07:17,917 --> 00:07:19,001
...‫حسنًا، السؤال التالي.

153
00:07:19,084 --> 00:07:21,874
‫في مهنتك،
أتفضلين العمل ‫بيديك أم على مكتب؟

154
00:07:21,957 --> 00:07:24,165
‫إن اخترت المكتب،
‫فلا يُسمح لي استخدام يديّ؟

155
00:07:24,248 --> 00:07:25,330
‫هل سأكتب بوجهي؟

156
00:07:25,456 --> 00:07:28,038
‫أظن أنك منغمسة كثيرًا بالتفاصيل.

157
00:07:28,121 --> 00:07:29,661
‫أجيبي عن السؤال وحسب.

158
00:07:31,036 --> 00:07:34,242
‫لا أدري، حسب الحالة.

159
00:07:34,492 --> 00:07:37,199
‫أقصد العمل بيديك
‫قد يشير إلى التدليك،

160
00:07:37,283 --> 00:07:39,781
‫مما سيشير إلى البغاء.
‫هل أود العمل في هذا؟

161
00:07:39,865 --> 00:07:42,196
‫مجددًا، حسب الحالة،
من هم عملائي؟

162
00:07:42,280 --> 00:07:44,570
‫لنجرب قسمًا آخر.

163
00:07:45,695 --> 00:07:48,027
‫حسنًا. قومي
بتنصيف المعايير التالية

164
00:07:48,110 --> 00:07:50,192
‫حسب الأهمية. ساعات عمل مرنة،

165
00:07:50,276 --> 00:07:52,816
‫وعلاقات زملاء العمل،
‫والتأثير الاجتماعي، والأجر.

166
00:07:53,773 --> 00:07:54,773
‫جميعها بذات الأهمية.

167
00:07:57,355 --> 00:07:59,187
‫حسنًا.

168
00:07:59,271 --> 00:08:00,687
‫- أجل. ‫- حسنًا.

169
00:08:00,769 --> 00:08:01,936
‫حسنًا، ماذا عن هذا؟

170
00:08:02,060 --> 00:08:03,227
‫ "(شاتيو)"

171
00:08:03,560 --> 00:08:04,559
‫كيف تشعر حياله؟

172
00:08:04,934 --> 00:08:05,975
‫بالخوف.

173
00:08:07,266 --> 00:08:10,639
‫مثير للاهتمام،
قلت إن آخر واحد ‫أشعرك بالخوف أيضًا.

174
00:08:10,723 --> 00:08:11,764
‫أجل.

175
00:08:12,431 --> 00:08:14,138
‫- حسنًا. ‫- ماذا عن هذا؟

176
00:08:14,429 --> 00:08:15,970
‫أليس هذا كخط شعار "بيتزا هات"؟

177
00:08:16,053 --> 00:08:18,177
‫أجل، كيف تشعر حياله؟

178
00:08:18,677 --> 00:08:21,551
‫أشعر بالجوع.

179
00:08:21,633 --> 00:08:25,090
‫كلا. نريد شعورًا معقدًا وجريئًا

180
00:08:25,173 --> 00:08:27,172
‫وعدوانيًا وشاملًا.

181
00:08:27,297 --> 00:08:30,587
‫انتظر، آسفة،
‫ظننت أننا لن نقوم بشيء جريء.

182
00:08:30,671 --> 00:08:32,836
‫ظننت أننا سنفعل شيئًا جريئًا.

183
00:08:33,293 --> 00:08:34,876
‫ربما علينا نسيان المسألة كلها.

184
00:08:35,043 --> 00:08:36,251
‫- حسنًا، سأنسحب. ‫- ماذا؟

185
00:08:36,459 --> 00:08:39,873
‫ماذا لو بدلًا من جريء
قمنا بشيء متطرف؟

186
00:08:41,082 --> 00:08:44,705
‫حسنًا، لقد عدت، أحب التطرف.

187
00:08:45,079 --> 00:08:47,078
‫قمنا بحل أول أزمة عمل لدينا.

188
00:08:48,078 --> 00:08:50,618
‫أحب اتخاذ قرارات في العمل.

189
00:08:50,951 --> 00:08:54,116
‫حسنًا،
أخفيت عدة أشياء مخالفة للقوانين

190
00:08:54,199 --> 00:08:55,824
‫في مكان ما في هذا القسم.

191
00:08:55,907 --> 00:08:57,364
‫هيا، ابدئي.

192
00:08:57,489 --> 00:09:01,071
‫حاوية القمامة ممتلئة
والمصباح مطفئ.

193
00:09:01,154 --> 00:09:02,778
‫دمية العرض تنقصها ذراعًا.

194
00:09:02,861 --> 00:09:04,319
‫المشروب الغازي بطعم العنب

195
00:09:04,444 --> 00:09:06,110
‫مكانه ليس هنا وهو يسرب.

196
00:09:06,235 --> 00:09:09,108
‫الملابس ليست مطوية جيدًا
‫بل مكوّمة على شكل كرات.

197
00:09:09,191 --> 00:09:11,357
‫ويجب على "بريت" ارتداء قميص.

198
00:09:13,481 --> 00:09:16,646
‫كان هذا جيدًا جدًا،
‫اكتشفت ما لم ألاحظه أنا حتى.

199
00:09:16,771 --> 00:09:19,894
‫حسنًا، القسم التالي يُدعى

200
00:09:19,978 --> 00:09:21,810
‫للخلف وعلى زلاجة.

201
00:09:21,893 --> 00:09:24,141
‫لأن المدير الرائع
يجب أن يجيد عمله

202
00:09:24,225 --> 00:09:26,974
‫وهو يسير للخلف وعلى زلاجة.

203
00:09:27,057 --> 00:09:29,930
‫ "غلين"، هذا غير ضروري حقًا.

204
00:09:30,013 --> 00:09:31,805
‫أقصد، أعرف كل هذه الأمور.

205
00:09:31,887 --> 00:09:34,761
‫وما لا أعرفه، أنا متأكدة ‫من
أنني سأتعلمه في تدريب المدراء.

206
00:09:36,010 --> 00:09:39,925
‫إذًا لا تريدين برنامج
‫تدريبي المزيف للمدراء.

207
00:09:40,008 --> 00:09:41,174
‫هذا ما تقولينه.

208
00:09:41,840 --> 00:09:43,965
‫أريد قول هذا بالضبط.

209
00:09:44,214 --> 00:09:46,546
‫لكنني أحاول ألا أجرح مشاعرك.

210
00:09:47,213 --> 00:09:48,962
‫آسف على إضاعة وقتك.

211
00:09:52,543 --> 00:09:54,833
‫ "بريت"، في المستقبل،
إن طلب منك المدير

212
00:09:54,917 --> 00:09:56,916
‫خلع ملابسك، فيمكنك الرفض.

213
00:09:58,957 --> 00:10:01,622
‫حسنًا،
ماذا عن وظيفة متذوقة طعام محترفة؟

214
00:10:01,705 --> 00:10:03,912
‫كلا، لا أريد وظيفة شقيقتي.

215
00:10:03,995 --> 00:10:06,911
‫- القانون البحري؟ ‫-
تشريعي أم تنفيذي؟

216
00:10:06,993 --> 00:10:08,868
‫- تنفيذي. ‫- كلا.

217
00:10:08,951 --> 00:10:10,450
‫- تشريعي؟ ‫- أيضًا لا.

218
00:10:10,533 --> 00:10:11,866
‫لماذا لم تقولي هذا ببساطة؟

219
00:10:11,950 --> 00:10:14,490
‫- أحاول أن أكون منفتحة.
‫- ماذا عن ساعية دراجة؟

220
00:10:15,781 --> 00:10:17,696
‫كـ"جوزيف غوردن ليفت"
‫بفيلم "بريموم رش"؟

221
00:10:17,780 --> 00:10:20,111
‫أرفض أن تتم مطاردتي
‫من قبل شرطي فاسد

222
00:10:20,195 --> 00:10:22,194
‫بسبب عدم معرفتي
‫بأنني أوصلت 50 ألف دولار

223
00:10:22,277 --> 00:10:24,276
‫إلى رجل صيني يتاجر بالبشر،
شكرًا.

224
00:10:24,401 --> 00:10:25,776
‫أتحاولين التسبب في مقتلها؟

225
00:10:25,858 --> 00:10:27,232
‫وشرطة الغوص؟ أهي وظيفة؟

226
00:10:27,815 --> 00:10:31,980
‫- لا أرى هذه الوظيفة هنا.
‫- سأرفضها بكل الأحوال.

227
00:10:32,396 --> 00:10:33,812
‫سأقلق كثيرًا بشأن الزوايا.

228
00:10:34,437 --> 00:10:36,561
‫ "إيمي"، اسمعي.

229
00:10:37,269 --> 00:10:40,184
‫هل أنت من تضعين صور
لخيول عارية ‫في خزانتي؟

230
00:10:40,267 --> 00:10:41,892
‫أليست جميع الخيول عارية؟

231
00:10:41,975 --> 00:10:43,515
‫ليس إلى هذه الدرجة.

232
00:10:43,641 --> 00:10:46,348
‫إنها تبرز كل شيء لديها.

233
00:10:46,431 --> 00:10:48,138
‫كلا يا "ماركوس".

234
00:10:48,221 --> 00:10:50,637
‫لست من تضع صور
‫خيول عارية في خزانتك.

235
00:10:51,012 --> 00:10:52,261
‫حسنًا.

236
00:10:53,218 --> 00:10:55,635
‫أيضًا،
هل تفقدت طلب الشراء هذا 7 مرات؟

237
00:10:55,760 --> 00:10:56,634
‫وصل للتو.

238
00:10:56,717 --> 00:10:59,965
‫لا،
لأن ليس عليك تفقد الشيء 7 مرات.

239
00:11:00,757 --> 00:11:02,214
‫هذا ليس صحيحًا.

240
00:11:02,589 --> 00:11:06,087
‫بالطبع، إنه خطأ كتابي،
قصدت أن أكتب 120.

241
00:11:06,171 --> 00:11:09,002
‫من سيحتاج إلى 12
ألف صندوق من المثلجات؟

242
00:11:09,085 --> 00:11:10,168
‫ليست لدينا مساحة لها.

243
00:11:10,335 --> 00:11:12,750
‫كلا، آسفة يا سيدي،
أيمكنك ألا تدخل هذه؟

244
00:11:12,833 --> 00:11:14,291
‫آسف يا سيدتي، ليست مشكلتي.

245
00:11:14,458 --> 00:11:15,916
‫لا يمكنك إجبارنا على الطلبية.

246
00:11:16,873 --> 00:11:19,788
‫لا يا سيدي، لا تدخل هذه إلى هنا.

247
00:11:19,871 --> 00:11:21,621
‫قطعًا لا، حسنًا، لا بأس.

248
00:11:21,704 --> 00:11:25,036
‫لن تذهب إلى أي مكان.

249
00:11:25,160 --> 00:11:26,035
‫يا إلهي.

250
00:11:26,160 --> 00:11:27,992
‫حسنًا، هذه الأحذية تنزلق بشدة.

251
00:11:31,865 --> 00:11:35,821
‫- هذه كمية كثيرة
من المثلجات. ‫- لا بأس.

252
00:11:36,404 --> 00:11:38,903
‫علينا بيعها في أسرع وقت ممكن.

253
00:11:38,986 --> 00:11:41,235
‫الآن، في منتصف الشتاء.

254
00:11:41,318 --> 00:11:43,525
‫أجل،
الأمر بمثابة اللعب بالثلج كطفل،

255
00:11:43,609 --> 00:11:45,608
‫فتخرج والدتك وهي تحمل صينية

256
00:11:45,691 --> 00:11:47,107
‫من مخفوق الحليب المثلج.

257
00:11:47,690 --> 00:11:49,689
‫هل يعرف "غلين" بشأن هذا؟

258
00:11:49,771 --> 00:11:52,896
‫كلا، ويجب ألا يعرف لذا لنضعها

259
00:11:52,979 --> 00:11:54,644
‫في الثلاجة قبل أن يراها.

260
00:11:54,728 --> 00:11:57,310
‫الثلاجة ممتلئة،
ووفقًا لخبرتي بالثلج،

261
00:11:57,435 --> 00:11:58,767
‫ستذوب هذه المثلجات.

262
00:11:58,851 --> 00:12:00,391
‫نحن في يناير يا "ماركوس".

263
00:12:00,474 --> 00:12:03,681
‫البرد قارص في الخارج ‫لذا
أخفوها في مكان ما في الخارج.

264
00:12:03,890 --> 00:12:05,097
‫هل تريدينني أن أخفي

265
00:12:05,180 --> 00:12:07,263
‫كل هذه الصناديق في
مكان ما في الخارج؟

266
00:12:07,637 --> 00:12:09,262
‫- أيمكنك فعل هذا؟ ‫- بالتأكيد.

267
00:12:09,344 --> 00:12:10,677
‫أنا بارع في إخفاء الأشياء.

268
00:12:10,760 --> 00:12:12,385
‫عاشت حبيبتي معي لعام كامل

269
00:12:12,468 --> 00:12:14,467
‫خلال مرحلة الثانوية،
ولم تعرف والدتي.

270
00:12:14,550 --> 00:12:16,216
‫أخفيتها بجانب حيواناتي المحشوة.

271
00:12:16,341 --> 00:12:18,215
‫لم كانت لديك حيوانات
محشوة بالثانوية؟

272
00:12:18,340 --> 00:12:20,505
‫هل على أحدهم إلهاء
"غلين" ‫بينما نحاول بيعها؟

273
00:12:20,630 --> 00:12:22,754
‫يمكنني أن أبكي متى أردت، راقبوا.

274
00:12:24,378 --> 00:12:27,043
‫لا أبكي بعد، انتظروا، سأبدأ.

275
00:12:28,085 --> 00:12:30,625
‫حسنًا، انظروا بعيدًا،
سأنزع شعرة من أنفي.

276
00:12:31,041 --> 00:12:32,957
‫أتعلمون؟ سنلهيه أنا و"شايان".

277
00:12:33,124 --> 00:12:35,997
‫حسنًا، عظيم، هذه هي الخطة.

278
00:12:36,122 --> 00:12:39,162
‫أجل،
سيخفي "ماركوس" ‫هذه الصناديق في مكان ما.

279
00:12:39,495 --> 00:12:42,244
‫"ماتيو" و"شايان" سيقومان
بإلهاء ‫"غلين" بشيء ما.

280
00:12:42,411 --> 00:12:43,743
‫و"جاستين" ستبكي.

281
00:12:43,993 --> 00:12:46,242
‫هذا تحايل كفيلم ‫ "تينكر
تيلور سولدجر سباي".

282
00:12:46,449 --> 00:12:47,616
‫أجل.

283
00:12:47,740 --> 00:12:49,198
‫إنها خطة جيدة.

284
00:12:59,818 --> 00:13:02,066
‫مرحبًا يا "غلين". لا
أدري إن سمعت بهذا

285
00:13:02,233 --> 00:13:04,566
‫لكن أنا و"ماتيو"
سنبدأ عملنا الخاص.

286
00:13:04,857 --> 00:13:06,189
‫ "شاتيو".

287
00:13:06,273 --> 00:13:08,188
‫هذا عظيم حقًا.

288
00:13:08,272 --> 00:13:10,520
‫وبما أنك رجل أعمال،

289
00:13:10,603 --> 00:13:14,143
‫كنا نتساءل إن كنا
نستطيع الجلوس هنا معك

290
00:13:15,934 --> 00:13:19,349
‫لبضع ساعات كي نتعلم منك وحسب.

291
00:13:19,765 --> 00:13:21,265
‫أتريدان مساعدة مني حقًا؟

292
00:13:21,348 --> 00:13:22,806
‫- بالتأكيد، أجل. ‫- أجل.

293
00:13:22,930 --> 00:13:24,638
‫- من فضلك. ‫- بالتأكيد.

294
00:13:24,721 --> 00:13:26,054
‫حسنًا، اجلسا.

295
00:13:28,677 --> 00:13:30,759
‫ظننت أني بدأت أجد
‫وظيفة خفر السواحل مثيرة،

296
00:13:31,509 --> 00:13:33,758
‫لكن أظن أني مستمتعة
‫بالأخطبوط بقبعة البحار.

297
00:13:33,842 --> 00:13:36,382
‫أظن أننا راجعنا كل وظيفة متاحة،

298
00:13:36,465 --> 00:13:37,797
‫ولم يبق أي منها.

299
00:13:37,880 --> 00:13:39,338
‫لا بد من وجود شيء ما.

300
00:13:39,421 --> 00:13:41,379
‫أتظن ساع بريد الفضاء
وظيفة مستقبلية؟

301
00:13:41,462 --> 00:13:44,211
‫اسمعي، لا يمكنك معرفة
‫مستقبلك بالكامل في يوم واحد.

302
00:13:44,293 --> 00:13:47,875
‫أنفقت 200 ألف على التعليم
العالي ‫وما زلت لم أكتشف مستقبلي.

303
00:13:48,042 --> 00:13:50,624
‫200 ألف؟ ‫من المؤكد
أن والديك غاضبان.

304
00:13:50,707 --> 00:13:52,248
‫كلا، جميعها قروض الطلبة.

305
00:13:52,581 --> 00:13:55,247
‫لديك 200 ألف دولار كدين طلابي؟

306
00:13:56,120 --> 00:13:58,661
‫مؤكد أن الفائدة على ذلك
القرض ‫أكثر مما تجنيه هنا.

307
00:13:59,244 --> 00:14:01,909
‫حسنًا، أجل. أقصد أنا

308
00:14:01,992 --> 00:14:04,783
‫يعني هذا أن كل يوم،
‫حتى بعد عملك ليوم كامل،

309
00:14:04,950 --> 00:14:06,782
‫تكون مديونًا أكثر
مما كنت قبل يوم.

310
00:14:08,989 --> 00:14:12,278
‫ظننت أنني واقعة في مشكلة،
‫لكنك تائه بقدري،

311
00:14:12,362 --> 00:14:14,153
‫ومديون بمبلغ 200 ألف.

312
00:14:14,236 --> 00:14:15,568
‫غريب التفكير في هذا، صحيح؟

313
00:14:17,734 --> 00:14:18,942
‫هذا غريب بالفعل.

314
00:14:19,775 --> 00:14:22,898
‫انتباه أيها الزبائن،
‫درجة الحرارة في الخارج 12 درجة سالبة.

315
00:14:22,981 --> 00:14:25,979
‫لذا لم لا تأخذوا بعض
المثلجات إلى المنزل؟

316
00:14:26,063 --> 00:14:29,020
‫شرائها أمر منطقي ‫كباقي
الأشياء التي تشترونها من هنا.

317
00:14:29,186 --> 00:14:31,185
‫أنا أنظر إليك يا
صاحب صورة الملعقة.

318
00:14:33,975 --> 00:14:36,891
‫سيدي،
أتود تجربة المثلجات اللذيذة؟

319
00:14:36,974 --> 00:14:38,890
‫سيدتي، تبدين كأنك بحاجة

320
00:14:38,972 --> 00:14:40,472
‫لوجبة سريعة منعشة.

321
00:14:40,597 --> 00:14:44,470
‫احتفلوا بالشتاء ببعض
المثلجات اللذيذة.

322
00:14:45,552 --> 00:14:47,344
‫هل هذه مناسبة لمريض السكر؟

323
00:14:48,635 --> 00:14:50,258
‫حسنًا، شكرًا.

324
00:14:50,758 --> 00:14:52,257
‫وبهذه البساطة،

325
00:14:52,341 --> 00:14:55,714
‫ستحصلون على كأس ‫من
عصير التفاح الأرجواني الساخن.

326
00:14:55,798 --> 00:14:58,837
‫تعالوا وخذوا المثلجات.

327
00:14:58,921 --> 00:15:00,003
‫أنت.

328
00:15:00,337 --> 00:15:01,960
‫ابتهجوا.

329
00:15:02,044 --> 00:15:04,375
‫نصف كوب من الحليب
والقليل من الكرنب

330
00:15:04,459 --> 00:15:06,374
‫وملعقة من مسحوق البروتين

331
00:15:06,541 --> 00:15:08,665
‫و3 قطع مثلجات.

332
00:15:10,581 --> 00:15:12,538
‫هذا صوت الألياف.

333
00:15:12,788 --> 00:15:16,036
‫طاب يومك.

334
00:15:16,453 --> 00:15:19,367
‫وها هي ببساطة.

335
00:15:22,866 --> 00:15:25,281
‫إن قال والدكما أنكما
لن تحصلا عليها،

336
00:15:25,698 --> 00:15:28,946
‫فاصرخا بشدة

337
00:15:29,029 --> 00:15:30,612
‫إلى أن يوافق.

338
00:15:31,069 --> 00:15:33,152
‫إنها مشابهة للفشار قليلًا.

339
00:15:33,735 --> 00:15:36,650
‫قالوا إنه أمر مستحيل،
لكن بهذه البساطة

340
00:15:37,317 --> 00:15:40,065
‫أخفيت 12 ألف صندوق مثلجات.

341
00:15:43,147 --> 00:15:44,271
‫مذهل، صحيح؟

342
00:15:45,104 --> 00:15:46,936
‫أظن أنها من المواقف حيث

343
00:15:47,020 --> 00:15:49,602
‫العمل الذي قمت به سيئ جدًا

344
00:15:49,851 --> 00:15:53,224
‫ومضيعة كبيرة للوقت

345
00:15:53,807 --> 00:15:56,348
‫مما يجعل منك عبقريًا بهذا.

346
00:15:56,931 --> 00:15:59,929
‫- إذًا هذا ليس
جيدًا؟ ‫- ليس جيدًا.

347
00:16:00,221 --> 00:16:04,052
‫ "في اليوم الـ9 من العمل،
قال موظفي"

348
00:16:04,177 --> 00:16:07,092
‫ "غلين". المعذرة، يمكنني العودة.

349
00:16:07,176 --> 00:16:10,382
‫- كلا، ما الأمر؟ ‫- أردت أن أرى

350
00:16:10,507 --> 00:16:12,298
‫إن كان بإمكاني دعوتك إلى الغداء

351
00:16:13,464 --> 00:16:14,796
‫لمناقشة مرتبي.

352
00:16:14,880 --> 00:16:16,962
‫يبدو هذا رائعًا، سنذهب جميعنا.

353
00:16:17,045 --> 00:16:18,336
‫جميعنا؟

354
00:16:18,919 --> 00:16:20,668
‫لكن، لم ننته من التعلم بعد.

355
00:16:20,752 --> 00:16:22,792
‫ستكون هذه لحظة تعليمية.

356
00:16:22,876 --> 00:16:25,999
‫دائمًا ما تحدث أفضل
المفاوضات ‫أثناء تناول الطعام.

357
00:16:26,082 --> 00:16:27,622
‫سجلي هذه، هيا بنا!

358
00:16:28,289 --> 00:16:30,747
‫لكن نريد التعلم ‫بشأن
نظام ملفاتك يا "غلين".

359
00:16:31,121 --> 00:16:33,703
‫- "غلين". ‫- أجل يا "غلين"،
لنبق في المكتب.

360
00:16:33,786 --> 00:16:35,785
‫أحب المثلجات.

361
00:16:37,784 --> 00:16:40,782
‫- "جاستين"،
ماذا تفعلين؟ ‫- الإثارة تبيع يا "إيمي".

362
00:16:41,948 --> 00:16:44,281
‫لا يسعني الانتظار لأضعها في فمي.

363
00:16:45,530 --> 00:16:46,738
‫حسنًا، توقفي!

364
00:16:47,362 --> 00:16:48,528
‫أسنان حساسة.

365
00:16:50,402 --> 00:16:51,985
‫ "غلين"، أين ستذهب؟

366
00:16:52,068 --> 00:16:55,191
‫سأخرج في غداء عمل مع متدربيّ.

367
00:16:55,275 --> 00:16:56,524
‫سنتحدث عن زيادة للمرتب

368
00:16:56,607 --> 00:16:59,897
‫مع وجبة "ناتشو" في "ريد
روبن" ‫مع بعض زملائي في العمل.

369
00:16:59,981 --> 00:17:01,147
‫أجل، لنذهب.

370
00:17:02,688 --> 00:17:03,937
‫لا تنظري لي هكذا.

371
00:17:05,519 --> 00:17:07,144
‫ "غلين".

372
00:17:07,976 --> 00:17:08,975
‫ "غلين".

373
00:17:09,059 --> 00:17:10,350
‫- أجل؟ ‫- "غلين".

374
00:17:13,140 --> 00:17:15,389
‫- حسنًا. ‫- ماذا؟

375
00:17:16,264 --> 00:17:19,512
‫أنا مذهولة

376
00:17:19,595 --> 00:17:20,593
‫بمدى

377
00:17:21,885 --> 00:17:23,468
‫جمال موقف السيارات خاصتنا.

378
00:17:23,551 --> 00:17:25,342
‫أحسنت صنيعًا.

379
00:17:25,591 --> 00:17:27,091
‫أحسنت صنيعًا حقًا.

380
00:17:27,174 --> 00:17:30,673
‫بالفعل،
إنه موقف سيارات جميل جدًا.

381
00:17:36,336 --> 00:17:38,668
‫لا يُفترض أن يعبروا هكذا.

382
00:17:41,916 --> 00:17:44,332
‫أتظن أن "غلين" كان غاضبًا؟

383
00:17:44,581 --> 00:17:47,580
‫من الصعب معرفة هذا،
‫يتحول لونه لأسباب كثيرة.

384
00:17:47,871 --> 00:17:49,371
‫قد لا يكون الوقت الأنسب،

385
00:17:50,079 --> 00:17:52,993
‫لكن يجب أن تسددي لي
‫ثمن صورة المرآب العملاقة.

386
00:17:53,244 --> 00:17:55,159
‫وصلت للحد الأقصى
ببطاقة ائتمان والدتي.

387
00:17:57,325 --> 00:17:58,533
‫كلا.

388
00:18:01,322 --> 00:18:03,197
‫لكنك طلبت مني إخفاء المثلجات.

389
00:18:03,946 --> 00:18:06,611
‫فعلت بالضبط ما قلته لي.

390
00:18:06,986 --> 00:18:09,943
‫أخبروني إن كانت ‫أي
منها مناسبة في رأيكم.

391
00:18:10,526 --> 00:18:12,234
‫أولًا، أنا كطاهية.

392
00:18:12,775 --> 00:18:13,773
‫لذيذ.

393
00:18:14,482 --> 00:18:15,481
‫إطفائية.

394
00:18:16,272 --> 00:18:17,439
‫اطلبوا الإسعاف!

395
00:18:18,106 --> 00:18:19,854
‫- أتقصدين الطوارئ؟ ‫- أجل.

396
00:18:19,979 --> 00:18:21,895
‫- عليك قولها هكذا. ‫- حسنًا.

397
00:18:22,186 --> 00:18:24,394
‫حسنًا، رائدة فضاء.

398
00:18:24,602 --> 00:18:27,433
‫بحقك، من الواضح أنها ارتكبت خطأ.

399
00:18:27,517 --> 00:18:29,225
‫لا نقبل الإرجاع، تعرف هذا.

400
00:18:29,307 --> 00:18:31,765
‫حسنًا، ربما يمكنك أخذ نصفها

401
00:18:31,848 --> 00:18:35,221
‫- ثم في عمليات الشراء
المستقبلية... ‫- "إيمي"، سأتولى هذا.

402
00:18:35,804 --> 00:18:39,260
‫بحقك يا "دونوفان"،
نحن نعرف بعضنا البعض.

403
00:18:39,344 --> 00:18:41,051
‫عملنا معًا لأعوام.

404
00:18:41,842 --> 00:18:45,466
‫أعلم أنك مزقت الغضروف
‫وأنت تلعب كرة القدم، أتذكر؟

405
00:18:45,548 --> 00:18:49,546
‫- ولديك كلب اسمه "فلفيت".
‫- لا يمكنني فعل شيء.

406
00:18:51,671 --> 00:18:53,419
‫وأعلم أيضًا بشأن النادلة.

407
00:18:53,711 --> 00:18:55,127
‫- النادلة؟ ‫- أجل.

408
00:18:55,293 --> 00:18:57,001
‫7 أبريل، قلت لي إن زوجتك

409
00:18:57,085 --> 00:19:00,124
‫ستسافر لشهر. لكن في 21 أبريل،
قلت لي

410
00:19:00,208 --> 00:19:03,623
‫إنك أقمت علاقة مع نادلة ‫إلى
أن فقدت القدرة على الرؤية.

411
00:19:04,289 --> 00:19:07,371
‫لم أود سماع هذا حينها،
‫لكن الآن أنا مسرور لأنني فعلت.

412
00:19:11,535 --> 00:19:14,700
‫- سأعيدها. ‫- هذا مذهل!

413
00:19:14,784 --> 00:19:17,324
‫أرأيت؟ علمت أننا سنصل
‫إلى اتفاق يا "دونوفان".

414
00:19:17,406 --> 00:19:20,322
‫- شكرًا على مرورك.
‫- تبًا لك يا "غلين".

415
00:19:21,280 --> 00:19:23,362
‫مجددًا، آسفة بشأن الخطأ.

416
00:19:23,445 --> 00:19:25,569
‫لم أعلم أنه سيحدث
هكذا سوء تفاهم.

417
00:19:25,736 --> 00:19:27,901
‫أشعر أن الجميع يعملون
‫من الاثنين حتى الجمعة،

418
00:19:27,984 --> 00:19:29,941
‫لذا علينا العمل ‫الثلاثاء
والخميس والسبت.

419
00:19:30,025 --> 00:19:31,483
‫من 10 مساء حتى 2 صباحًا.

420
00:19:31,608 --> 00:19:34,231
‫فكرة ذكية،
‫حينها سنعمل كثيرًا مع "طوكيو".

421
00:19:34,314 --> 00:19:35,313
‫أجل.

422
00:19:35,397 --> 00:19:37,562
‫اسمعا، إن كنتما جادين

423
00:19:37,646 --> 00:19:40,561
‫بشأن بدأ عمل خاص،
‫هل سيكون من الجنوني إن عملنا معًا؟

424
00:19:41,436 --> 00:19:42,934
‫- نعمل معًا؟ ‫- أجل.

425
00:19:43,018 --> 00:19:45,059
‫دخلت كلية الأعمال.

426
00:19:45,142 --> 00:19:47,016
‫ارتدتها لعام فقط،
لكنه سيكون مفيدًا.

427
00:19:47,099 --> 00:19:48,681
‫ولديّ العديد من الأفكار الرائعة.

428
00:19:48,765 --> 00:19:51,347
‫مهلًا، أتعلمان؟ ما رأيكما
بهذا؟ ‫في يوم عطلتنا التالي

429
00:19:51,472 --> 00:19:53,845
‫لنجتمع ونتحدث عن أفكار للعمل.

430
00:19:53,928 --> 00:19:56,428
‫- ربما يمكننا القيام ببعض
الأبحاث... ‫- سأقاطعك هنا.

431
00:19:56,510 --> 00:19:58,551
‫تعلم أننا لن نبدأ عملنا الخاص،
صحيح؟

432
00:19:59,468 --> 00:20:00,466
‫حقًا؟

433
00:20:00,508 --> 00:20:03,299
‫كلا،
دائمًا نقول إننا سنفعل شيئًا ما،

434
00:20:03,382 --> 00:20:04,757
‫لكن في قرارة أنفسنا،

435
00:20:04,840 --> 00:20:06,838
‫نعلم أننا لن نفعل هذا مطلقًا.

436
00:20:07,005 --> 00:20:08,463
‫- صحيح؟ ‫- يا إلهي، كلا.

437
00:20:09,171 --> 00:20:10,046
‫حسنًا.

438
00:20:10,170 --> 00:20:12,586
‫مثل عندما يتكلم الناس
‫عن تأسيس فرقة موسيقية.

439
00:20:12,793 --> 00:20:14,834
‫يا إلهي،
علينا تأسيس فرقة موسيقية.

440
00:20:14,959 --> 00:20:16,584
‫- أجل! ‫- هل ستشاركنا؟

441
00:20:16,666 --> 00:20:18,541
‫أنا لا أعزف على أي آلة.

442
00:20:18,790 --> 00:20:20,789
‫أكرر، لن نفعل هذا حقًا.

443
00:20:20,873 --> 00:20:23,371
‫صحيح. أجل. أنا موافق بالتأكيد.

444
00:20:23,538 --> 00:20:24,871
‫ماذا سيكون اسمنا؟

445
00:20:24,996 --> 00:20:26,578
‫لطالما ظننت الاسم المناسب لفرقة

446
00:20:26,661 --> 00:20:28,077
‫هو "هارد تايم رامبلرز".

447
00:20:28,952 --> 00:20:31,159
‫من يوافق ‫على إخراج
"جونه" من الفرقة؟

448
00:20:32,742 --> 00:20:35,906
‫ "غلين"،
أنا آسفة لأنني أفسدت الطلبية.

449
00:20:41,445 --> 00:20:42,444
‫ما هذه؟

450
00:20:43,694 --> 00:20:46,026
‫رسالة التوصية لأجل البرنامج.

451
00:20:46,192 --> 00:20:47,190
‫ماذا؟

452
00:20:47,525 --> 00:20:48,523
‫حقًا؟

453
00:20:49,566 --> 00:20:51,273
‫ "غلين"، شكرًا لك.

454
00:20:52,273 --> 00:20:54,063
‫ارتكبت بضع أخطاء خلال مسيرتي.

455
00:20:54,771 --> 00:20:56,770
‫- ماذا؟ أنت؟ ‫- أجل.

456
00:20:56,854 --> 00:20:58,020
‫- حقًا؟ ‫- أجل.

457
00:20:58,561 --> 00:21:01,517
‫إحدى المرات، دفعت 100 دولار كفكة

458
00:21:01,601 --> 00:21:03,516
‫بينما من المفترض
أن أدفع 35 سنتًا.

459
00:21:04,725 --> 00:21:05,765
‫وهناك مرة أخرى،

460
00:21:05,974 --> 00:21:09,014
‫نسيت وضع أي أحد
في جدول المناوبات.

461
00:21:09,097 --> 00:21:11,637
‫واضطررت للعمل طوال
اليوم ‫وحدي في المتجر.

462
00:21:13,012 --> 00:21:16,676
‫ثم هناك مرة حيث تناولت
غداء الجميع ‫عن طريق الخطأ.

463
00:21:17,134 --> 00:21:18,133
‫وأيضًا،

464
00:21:18,800 --> 00:21:22,506
‫عن طريق الخطأ طلبت ألعاب
البالغين ‫لأنني ظننت أنها أحاجي.

